Talen aan anderstaligen avsg,a.a.ac.zc.,kwaliteitsembleem
24-04-2007
93 In service training 16 : 1993 93/1 Kwaliteitskring : oogst eigen agendapunten personeel: nihil, aandringen op meer professioneel werken, vaste voorzitter en secretaris op eigen initiatief naar het administratief - organisatorisch en het pedagogisch - didactisch team. 93/2 Standaard Braillekrant en Onderwijs SGAV techniques d expression et de communication Pedagogische begeleidingsdienst OVSG Temse Leraar moet hogere waarden oproepen 93/3 Onze ruggengraat versterken : didactisch profiel, beginsituatie en doelstellingen. Spaans PHVT Jornada didactica para profesores de espanol Gent video begrijpen gesproken taal, i.s.m. ambassade en Spaanse professoren SGAV Une approche fonctionnelle intentionelle de la lecture Kenmerken van een leider Informatica didactisch profiel voor dit vak 15de talenbeurs Kinepolis vademecum voor infotaal - partners Studiedag Leuven Italiaans La narrativa italiana dal 1945 al 1992 Centro di studi Italiani Leuven Leren thuis en op school : van computer tot multimedia 8ste congres computerbeurs Kulak Luc Ooms, Jef De Cuyper en 4 leerkrachten Informatica SGAV la linguistique textuelle Didier Dupont De juiste zin L/93/5 Feest Stationsstraat : na enkele moeilijke maanden werd de straat officieel geopend en hielden wij er infostands per kwaliteitskring. Super beschaafd Engels verkeert volgens taalkundigen in doodsnood S.S. 12.5.93 Didactisch profiel wordt door alle leerkrachten ondertekend voor 1 juni Paradise (informaticapakket talen) demonstratie L/93/6 Nieuwe initiatieven SP Tertulia EN Bee NE taalanimatie Workshop educatieve software talen in GLTT St.-Genesius Rode en video Struisvogelsyndroom en invoering van break Functionneringsgesprekken a.o en p.d. Kwaliteit betekent inspanning Navormingscursussen OVSG L/93/9 Informatica enkel in Wolvertem Auteursgroep educatieve software Aalst Eindtermen D.S. (reactie via lezersbrief) L/93/10 Leerplancommissies OVSG Nederlands beter dan alle andere! De drie leerplannen (elementaire, praktische en gevorderde kennis) werden goedgekeurd door de inspectie, maar niet weerhouden door het O.V.S.G. Ik heb ze later uitgewerkt, toepasbaar voor alle talen. bij mij verkrijgbaar. Kop uit het zand ! Staat persoonlijke bijscholing. J.J.Van Vlasselaer van de auterusgroep SGAV en werkzaam in Canada schreef : "Didactique des langues : pièges scientifiques et pièges de lintuition". Het gebruik van de computer per vak Longman ELT ELIC Emerson European Institute for International Communication Student Journalism Contest Nederlands JDC D.S. (reactie via lezersbrief) Studiedagen Duits VUB en Engels British Council Rapport van de leraar Klasse Studiedag leraars Frans Ind.hogeschool Gent
92 In service training 15 : 1992 Lessen buiten de school : CC Strombeek Engels theater Observatiepakketten en Zelfinstructiepakketten of multimediale leerpakketten Item analyse toelatingstesten SGAV la suggostopédie SGAV DUEFEL diplôme universitaire européen pour la formation à l enseignement/apprentissage des langues étrangères Mons Renard Examens certificaat Nederlands als vreemde taal Louvain- la-neuve Vreemdetalenonderwijs en computer OVSG Lingua, paradise, baswitt, bewitt, simwitt, step1, Wordchip, Frans Werkwoord, magazine, metro, pronoms, texta, verba/vocapuces,deetee, samenvatten, scoop, telex, redekundig ontleden, edito, drill, mucho Burotica en informatica studiedag GSHT Temse SGAV lutilisation des ateliers décriture dans lenseignement des langues étrangères Mijn reactie in De Standaard Bijscholen Kwaliteitskring Evaluatie criteria niveaus van de raad van Europa 92/4 Taaltips VAN en vragen van leraren E.Berode 1.11. : 25 jaar AVC en 2500 studenten met opstarten logboek met alle gegevens over onze school Handboeken vernieuwen SGAV La créativité pédagogique dans les niveaus avancés 92/11 Sagot
91 In service training 14 : 1991 Op 7-11.2.91 trokken wij naar Expolangues in Parijs waarbij een Franse firma ons systeem trachtte om te zetten naar computer Een aantal slogans uit onze eigen kwaliteitsrevolutie werden vertaald en in de klassen aangebracht. Ondertussen werkten wij aan de teksten van de Raad van Europa over de niveaus van talenonderwijs aan anderstaligen in zijn 4 facetten Ik trachtte ook de ideeën die ik opdeed op de cursus Schoolmanagement van het gemeenschapsonderwijs in de V.U.B. om te zetten in onze practijk. Op 29.3.1991 werden de multimediale leerpakketten ingevoerd. De klatitularissen werden verzocht om een aangename les voor te bereiden, om te gebruiken door een collega in geval van afwezigheid. Zo kon de plaatvervanger voorbereid vervangen. Over 9 weken probeerden onze leerkrachten onze uniciteit onopvallend te laten doordringen bij de studenten d.i. een kwaliteitsstrategie uit de theorieën van Tom Peeters Stage Peruwelz 16 17.3 over schrijven 5.6.91 computers in het taalonderwijs situering in een C.L. strategie. 91/12 vertegenwoordigde ik ons net in de VLOR (Vlaamse Onderwijsraad) in de Werkgroep Sociale Promotie. 91./27/11 Verslag kwaliteitskring afdeling Engels waarin wij de problemen die rezen door de afdeling Jette verwerkten. Inzet, verantwoordelijkheidszin,samenwerking, persoonlijk initiatief waren de sleutelwoorden. Het begrip videofiche werd gelanceerd
90 In service training 13 : 1990 90/1 Multi niveau model voor schooleffectiviteit UIA Een computer voor de leerkracht Duits 1990/5 verdere concretisering van Tom Peeters kwaliteitsrevolutie in het AVC voor Talen en Informatica. Wij maakten demonstratiebandjes voor onze stand op de Talenbeurs Wij trachten leerkrachten Italiaans naaruitwisselingsprogrammas van de Europese gemeenschap te sturen Lingua, Arion en Cedfop.
89 In service training 12 IK kreeg de gelegenheid om deel te nemen aan een studiedag over het Management van Tom Peters. Ik vond er de bevestiging van mijn ideeën en werkwijze. Ik heb de "Kwaliteitsrevolutie" dan ook herdacht en toegepast via een thesis in de cursus onderwijsmanagement van de V.U.B. voor het gemeenschapsonderwijs. De tekst is beschikbaar. L/89/2 Functioneringsgesprekken en kwaliteitskringen werden ingevoerd en taalrubriekjes. Wij traden toe tot de SGAV België en op 10 juni vergaderden wij in Mons L/89/6 bespraken wij IKZ (interne kwaliteitszorg) De kwaliteitskring Italiaans volgde een voordracht van prof. M.Silvestrini in het Istituto di Cultura. Wij kregen in Jette een uiteenzetting over het Interactief meertalig taaltrainingsprogramma Punch op computer, waar wij later aan meewerkten. De leerkrachten Informatica kregen een lezing van de heer Surbecq over straling, gezondheid en computers. Wij bedeelden het verslag van een wetenschappelijk onderzoek over Evaluatie op school.
88 In service training 11 : 1988 In 1988/1 maakte ik een test voor de leerkrachten over de beginselen van de AVSG methode Wij kregen antwoord van Erich J. Ley n.a.v. ons 20-jarig bestaan. Hij stuurde ons een beschrijving van zijn vernieuwd patent en bekloeg er zich over dat de talenpractica te weinig gebruikt werden in Duitsland en op te weinig interesse ervoor vanwege de leerkrachten kon rekenen. Bij ons zou dat anders zijn ! Er werden drie testen afgenomen van alle leerkrachten over de theorie van het talenpracticum Uit het tijdschrift "Onze taal" bedeelden wij een artikel van E.J. van der Spek 5000 woorden per jaar; hoe doe je dat ? Ik stelde een bijscholing samen op grond van het boek Historische pedagogiek van prof. A. Gerlo waarin ik de feiten uit deze geschiedenis haalde die enig verband kunnen hebben met de principes van de audiovisueel structureel-globale methode en ons didactisch profiel. Bij 17 behandelde pedagogen door de eeuwen heen vond ik een verband. De Janua linguarum reserata van Comenius of de poort der talen ontsloten bevat 8000 termen in 1000 zinnen. Dat had ik graag eens grondig bestudeerd. De resultaten van de drie tests over het talenpracticum werden gepubliceerd. L/88/11 Flanders onderzoek d.i. het gebruik van de lestijd volgens : stilte, leerkracht spreekt Moedertaal, leerkracht spreekt aante leren taal, student spreekt Moedertaal, student spreekt aan te leren taal. L.88/12 Proeve van totaalvisie op het AVC Meise en Jette
87 In service training 10 : 1987.4 1987/4 Mensen en computers beter leren leren Nobellaureaat 1978 ekonomie op de K.U. Leuven prof. Herbert Simon gaf in Leuven een lezing over leren aan de hand van voorbeelden . Hij hield zich bezig met het gedrag van organisaties. Naderhand trok hij dat door naar een ruimere waaier van leerprocessen, zoals bij het leren van talen. Het menselijk geheugen werkt volgens hem op basis van twee elementen : netwerken of schemas, die toelaten associaties tussen begrippen te maken en daarnaast zijn er zogenaamde produkties werkzaam, procedures die in actie treden zodra aan een bepaalde voorwaarde voldaan is. Leren grijpt plaats door het toevoegen van elementen aan beide komponenten, de schemas en de produklties. De cursussen van Pilgrims Canterbury werden aanbevolen. Marc Isselé gaf een lezing in het AVC en bezorgde een lijst van boeken. In 1987/11 was ons thema Invliegen is onmiddellijk doen. De werkgroep Spaans werkte een leerplan uit. Er was ook de werkgroep Nederlands gevorderd en de werkgroep elementaire kennis werkte rond het thema De elementaire kennis op de helling ? In 1987/12 bezonnen wij ons grondig over het integreren van video in de klas op grond van een samenvatting van D.Haines. Wij werkten tevens een communicatieschema uit.
86 In service training 9 : 1987 In L/87/1 : naar 20 jaar AVC Ongeveer 10 jaar geleden, bij de viering van 10 jaar AVC, stelde ik dat er tien jaar aan kwantiteit gewerkt werd en dat het hoog tijd was om alles te concentreren op kwaliteit. De manier waarop wij onze doelstelling poogden te bereiken was gebaseerd op :
het formuleren van de theorie
het onderzoek van de praktijk
het bevorderen van de resultaten in de praktijk Inzake het gebruik van het talenpracticum was dit het duidelijkst voelbaar.
Heel deze onderneming werd geschraagd door wie er zich wilde voor inzetten. Ik ben er mij ten volle van bewust, dat u het moet waar maken in de klas met uw studenten. Aan mij (hopelijk) het genoegen vast te stellen hoe en in welke mate onze doelstellingen concrete gestalte krijgen in de klaspraktijk. Onvoorziene omstandigheden, buiten onze bevoegdheid, beletten mijn volledige concentratie de vorige jaren op ons voornemen van tien jaar terug. Met een efficiënte en doorgedreven aanpak hoop ik dat op enkele maanden goed te maken. Onze middelen zijn ten andere uitgebreid dank zij onze computer en videocamera. Kwantiteit is aanzet naar kwaliteit via inzet. En wat de komende tien jaren ? Dat is uiteraard in de slogan begrepen. Wij gaan kwantiteit en kwaliteit harmoniseren. En dat is het moeilijkste. Hoed u in alle geval van de contradictie : hoe meer service, hoe minder inzet. Service is recht evenredig met de verwachte inzet. In concreto verwacht ik van iedereen de volledige inzet i.v.m. het uitvoeren van afspraken. Denk aan het schema : zeggen instructie doen doen doen. Ik koester de ambitie om dit te laten uitmonden in een gemeentelijk pedagogisch centrum, indien wij daartoe de middelen en de mogelijkheden kunnen grijpen. Timing : Vastleggen van onze theorie op een videoband die we zullen vertonen op de talenbeurs. Onaangekondigd zullen in alle klassen opnamen gemaakt worden. Doe dan gewoon verder zoals u bezig was, want wij wensen de realiteit te tonen. Wie zei er weer in onze laatste vergadering dat er iets op onze voorgevel staat dat duidt op een aantal vanzelfsprekendheden :
voertaal is de aangeleerde taal op alle momenten
voorrang van de gesproken taal d.i. voorrang voor het spreken door alle studenten
85 In service training 8 : 1986.5 In 1986/5 behandelden wij het thema Aanzet tot inzet : groepswerking vakvergaderingen Wij hielden een foutenanalyse van de toelatingstests met statistische verwerking. De gemiddelde resultaten waren toen : Duits 9/30, Engels praktisch 12/30, Engels gevorderd 14/30, Nederlands 19/30, Frans praktisch 14/30, Frans gevorderd 14/30, Italiaans 14/30 en Spaans 14/30. Aangezien de test afgenomen werd met uitzicht op 3 leerjaren leek de helft van de punten op peil, lager betekent te moeilijk en hoger te gemakkelijk. Voor de werkgroepen (vakvergadering) werd een groep Romaanse en een groep Germaanse talen opgericht. Over de tekst van Goethals schreven wij toen : Deze tekst geeft vrij volledig weer hoe het moet in een audiovisueel talenpracticum. Het is bovendien merkwaardig dat de auteur zich niet als een voorstander opwerpt van de SGAV methode. Dit bewijst dat functioneel talen integreren gebonden is aan universele didactische principes, die kunnen evolueren, maar waarvan het essentiële blijvend is. Het is deze harde kern die van belang is. De personeelsafvaardiging werd op 27.4.1987 bevestigd met syndicale afvaardiging Raymond Van Herrewege en Guy Bockstal en voor de niet gesyndiceerden : Jempi Cammu, Nicole Coremans, Marijke Van Eeckhout en Anne Hoorelbeke. We overwogen toen een directieraad in het leven te roepen.
84 In service training 7 : 186,1 In 1986/1 lieten wij onze leerkrachten kennis maken met de onderwijsbijlage van de Times Educational Supplement 3615 : luister naar de leerkracht. Toen was ook het Istituto de Estudios Hispanicos te gast in t Spinet. Wij stampten toen met vrijwilligers de plaatselijke toneelgroep Kris-Kras en de Mefiklub (Meise filmclub) het eerste auditorium in Meise uit de grond, of liever op het podium van de sporthal van het Willy Van den Berghecentrum. Zo wonnen wij een lokaal waar we op een degelijke wijze voorstellingen en film konden vertonen. Van 3 tot 6.9.1986 werkten wij mee aan de Internationale stage SGAV in Brussel in de V.U.B. Ons referaat staat in de publicatie op mijn naam, maar door stemproblemen moest ik helaas mijn onderdirectrice Lieve Kauwenberghs sturen. Wie riepen onze leerkrachten op om naar de stage te gaan van Sagot in Nantes van 30.6 11.7.1986. EVAcl een testprogramma met meerkeuzevragen werd geprogrammeerd door Luc Ooms. Om het gokken tegen te gaan werd er een met correctie op gissen in verwerkt. De ideeën, raapte ik op tijdens een post-graduaat Psycho Pedagogisch Didactisch Onderzoek aan de V.U.B. van professor Rigaux. In 1986/4 braken wij resoluut van de verouderde en niet passende term examen en vervingen hem door Opmaken van het eindverslag van de gespreide evaluaties van het schooljaar. Ik heb niet meer de kans gekregen om de evaluaties op basis van een contract tussen leerkracht en student te realiseren. Een definitieve breuk, zeker met de didatctiek van het dagonderwijs, blijft uit. Onze voortrekkersrol die wij speelden gebiedt ons dit te doen. Wij hielden ook een nieuwe sessie over Micro teaching en maakten kennis met Vakdidactiek moderne vreemde talen van Michael Goethals van de K.U.L. Leerkrachten Frans namen deel aan een Stage CREDIFF in Sèvres.
83 In service trainign 6 : 1985 Deze info komt uit de nota's aan de leerkrachten, waaruit ik de didactisch - pedagogische richtlijnen distilleerde. De afleveringen gebeurden maandelijks en elke item werd doorlopend per jaar genummerd. Er werd gehandtekend voor ontvangst. In 1985/2 was English language teaching and learning met Engels als vreemde taal van the British council te gast in onze school. In 1985/4 gaf Henri Sagot een voorlichting bij zijn nieuwe methode Pourquoi pas en hielp ons met vragen rond All s well II. Ingevolge het succes hiervan werd het hernomen op 19.6.1985. Henri Sagot was lid van de auteursgroep van de SGAV en gaf Frans en Arabisch. Zijn methode Du golf à locéan ontwierp hij toen hij les gaf in Libanon onder de toenmalige bommenregens. Wij bezonnen ons tevens over onze objectieve meerwaarde : het talenpracticum (oefeningen, observeren, foutenanalyses en hoe een uur talenpracticum vullen).
82 In service training 5 : 1980 81 In het AVC was één van de vier peilers de eigen bijscholing. Zoals bij het begin van deze reeks gezegd, draag ik deze rubriek op aan mijn ongeveer 50000 studenten, die in moeilijke omstandigheden, niet te vergelijken met nu, onze inspanningen apprecieerden en regelmatig de lessen volgden. In ons net stonden wij bekend akls de school met de minste uitval (opgevers). In 1980 leerde ik 'Micro teaching' kennen en zou dat experimenteel onderzoeken. Op 9.9.1981 werkten wij samen met het taalinstituut van de Shape AVC over het nieuwe handboek Interlignes. Via nota L/81/8 vroegen wij een staat bijscholing C.L. aan al onze leerkrachten. Vele jaren later zou dat veralgemeend worden in alle scholen en deel uitmaken van functioneringsgesprekken. Op 19.11.1981 gaf ik een uiteenzetting over het talenpracticum voor het personeel van alle Rijksnormaalscholen op een studiedag in Lier en Meise op vraag van J.Mertens, inspecteur audiovisuele middelen In L/82/1 lanceerde ik het begrip didactica cybernetica. Op 24.3.1982 namen onze leerkrachten Engels deel aan bijscholing in The British council. In nota L/82/6 werd opgeroepen tot het vervangen van de term examen door 'Eindrapport evaluaties'.
81 In service training 4 : 1978 Op 26.2.1978 stichtten wij ons C.L. (collegium linguarum). De idee was gegroeid toen wij zoals naar jaarlijkse gewoonte, tijdens de maand augustus 1977 destage voor taalleraars van de universiteit van Leuven bezochten. De taakverdeling van het trio werd : avsg Rik, avsg hogere klassen Raymond en talenpracticum Jef. Wij zouden op een meer georganiseerde wijze aan permanente recyclage doen met o.a. een overzicht artikelen in Informatieblad Ministerie In 10.1978 kreeg ik de kans om via inspecteur audiovisuele middelen Mertens een artikel te publiceren in het informatieblad van het ministerie van onderwijs met als titel : Talenonderwijs in een practicum met programmeermogelijkheden. Ons talenpracticum werd toen als voorbeeld gesteld voor alle scholen in Vlaanderen.
80 In service training 3 In 1976 startten wij met tegengestelde notas. Omdat de school onoverzichtelijker werd, kregen de leerkrachten de opdracht de notas te ondertekenen en te dateren. Zo kon niemand zich nog verbergen achter het alibi ik kreeg dat niet, dus ik wist het niet. Wij hielden ook een uitgebreide enquête bij studenten (15.1.77 1ste evaluatie) om de nieuwe schepen te bevoorraden met ideeën van de basis voor zijn beleid. Die voelde zich overrompeld en sprak volgende gevleugelde woorden uit : Il faut me saucissoner. Hij vertegenwoordigde de Volksunie. Hij bedoelde uiteraard dat onze vorstellen met mondjesmaat moesten voorgeschoteld worden. Onze problemen waren echter zo groot, dat we de resultaten van onze enquête globaal voorstelden. Met Agalev in het bestuur, leken ons inspraak van de basis essentieëel. Maar de politieke molen draaide blijkbaar anders. In 1977 bezorgde ons een studente aan de balie van Europa documentatie voor een Euroforum met een film in 5 Europese talen. Wij draaiden deze 16mm-films in lokaal 6 op het einde van de centrale gang. Ernaast improviseerden wij een filmcabine door een klein gat in de muur te maken in het lokaal voor het onderhoudmateriaal. (nu naast de W.C.'s Leertuin)Onze opdracht om uit te breiden naar alle Europese talen kreeg toen gestalte. Op 26.8.1977 richtten wij een workshop in met de firma TRI-M over overhead projectie en transparancy maker. Na tien jaar gebruik van dit medium wilden wij de nieuwe mogelijkheden voorstellen aan ons personeel. Op 1.10.1977 kregen wij de 1ste personeelsafvaardiging. Op 26.2.1978 stichtten wij ons C.L. (collegium linguarum). De idee was gegroeid toen wij zoals naar jaarlijkse gewoonte, tijdens de maand augustus 1977 de stage voor taalleraars van de universiteit van Leuven van de Oudervereniging van de Guimardstraat (Katholiek onderwijsnet) bezochten. De taakverdeling van het trio werd : avsg Rik, avsg hogere klassen Raymond en talenpracticum Jef. Wij zouden op een meer georganiseerde wijze aan permanente recyclage doen met o.a. een overzicht artikelen in Informatieblad Ministerie
In service training 2 De inspanningen die wij leverden waren uitzonderlijk. De bijscholing bestond niet voor volwassenenonderwijs. Daarom opteerden wij voor onze eigen navorming. In1974 besteedden wij onze aandacht aan de inhoudelijke verbetering van de toelatingstesten 1. een nieuwe toelatingstest opstellen in groep 2. minimum desiderata vastleggen om toegelaten te worden tot een niveau 3. leerplan herzien en samen vatten per niveau met 0 niveau = echte beginnelingen die van 0 beginnen Dat 0-niveau was een vernieuwing. Want de meeste scholen gingen ervan uit dat alle studenten reeds een basis hadden. Dat was zo voor de gebruikelijke talen : Frans, Engels en Duits. Het was in deze afdelingen ondankbaar om de slechte gewoonten af te leren. Voor Italiaans en Spaans was de start duidelijker : zonder valse beginnelingen. De enkele studenten die reeds een kleine basis hadden, waren in de minderheid. Wij stuurden ook leerkrachten uit naar andere bijscholingen. Maar die waren geënt op het dagonderwijs. Het Docebo Didactisch en Onderwijskundig Centrum Brussel : Inleiding tot de recente taaldescriptie met aandacht aan de transformationele en generatieve grammatica. In 1975 maakten wij jaarplannen op met 32 weken leerkrachten talenpracticum 1/8 van de punten bij de evaluaties. Deze toegevoegde leerkrachten werden ingezet in het talenpracticum, om de groepen te verkleinen. Onze vakbibliotheek werd ook regelmatig uitgebreid met toepasselijke werken. Wij trachtten steeds boeken of tijdschriften aan te schaffen die talenonderwijs aan anderstaligen belichtten. Zo schaften wij : Revue de phonétique appliquée en Werkmap taalonderwijs aan.
78 In-service training 1 De navorming voor onze leerkrachten deden wij zelf en af en toe lieten wij eens een spreker komen, als aanvulling of bevestiging van wat wij uitwerkten. In 1969 richtte het Instituut voor multi media vorming van inspecteur Mertens 4 stages in. Ik nam deel en verwerkte wat ik er leerde in de bijscholingen. In 1970 bogen wij ons over onze leerplannen en toelatingstests, wat later zou resulteren in EVAcl . In 1971 startten wij met een schoolblad, ook om onze culturele activiteiten aan te kondigen en onze publiciteit te integreren in een tijdschrift. Dat zou goedkoper uitvallen. In 1972 was er de de bijscholing voor taalleraren in Leuven o.l.v. professor Engels en zijn ploeg In 1972.7.11 alle toelatingstesten werden herwerkt in multiple choice. In 1973 startten wij met een bibliotheek S.OSB (studentenbond). De uitleningen gebeurden door onze vrijwilligers klasafgevaardigden. In 1973, tijdens de paasvakantie richtten wij zelf een Internationale stage avsg in. 12 leerkrachten uit onze school op 33 namen deel + 2 uit Merchtem en 8 uit andere scholen met Devriendt Sera en De Man M.J., Rik De Graef en ik. Een kabinetsmedewerker van minister De Saeger, die de nieuwbouw opende, was aanwezig. Ons gemeentebestuur blonk uit door haar afwezigheid op dit groots en kwaliteitsvol evenement, dat de didactische kwaliteit van onze lessen aanzienlijk zou opvoeren.. In 1973.5 leerde ik doelstellingen i.v.m. taallessen efficiënt formuleren op basis van wat ik leerde van professor Alfred De Block en de pedagogische week hierover in Laken. Prof. De Block, die ik leerde kennen in het Hoger Instituut voor Opvoedkunde in Brussel zou mijn inspirator blijven, ook voor Geprogrammeerde Instructie (talenpracticum) en Didactiek en democratie.
Op 28 augustus 1970 richtten wij een vergadering in over het onderricht in de tweede taal in de scholen van Meise. Nogal wat ouders van kinderen uit de lagere scholen en die tevens student waren bij ons, bekloegen er zich over bij mij, dat niettegenstaande er oefeningen in het talenpracticum doorgingen het Frans er niet op vooruit ging. Rik De Graef, licenciaat in de Romaanse filologie en post graduaat audiovisuele en structureel globale methode hield een referaat met gelegenheid tot opbouwende kritiek, n.a.v. het invoeren van de avsg-methode Bonjour Line in alle lagere scholen. Wij bekostigden het materieel. De oefeningen voor het talenpracticum werden zelfs in onze opnamestudio gemaakt door Nicole Coremans, leerkracht AVC. Dat was ons antwoord op de kritiek. Hieruit trokken wij volgende conclusie : Als de lagere scholen zich zouden beperken tot conversaties en geen tijd verspillen aan theorie, moeten zij in staat zijn om op het einde van het zesde leerjaar verbaal tweetalige kinderen af te leveren aan het secundair onderwijs. Dat vergt echter een intensieve en gerichte in service training van de onderwijzenden. Rik De Graef kreeg later de kans om een nieuwe methode te ontwikkelen voor Frans aan kinderen in Brussel met steun van de N.C.C. (nu V.G.C.). In de Onderwijscommissie van deze instelling bepleitte ik het verlengen van het project. Het werd later echter, om financiële redenen, stopgezet. Wat er van dat pionierswerk geworden is, heb ik het raden naar.
76 TotalView Vroeger beschikte het AVC over de laatste nieuwigheden op audiovisueel gebied. Zo startten wij reeds in 1967 met het talenpracticum en overhead-projectie. De eerste rekenmachine kostte ons toen 10000 BF. Alle klassen kregen een bandrecorder en diaprojector. De huidige Leertuin kreeg een kabelnet in alle klassen en borden met neigbare schermen. De PC startte met ZX-81 en ik kan nog een tijdje doorgaan Toen de beamer op het appel verscheen wou ik die gebruiken en moest ik mij noodgedwongen tot De Klimop in Westrode wenden (d.i. een lagere school die de eerste gebruiker van dit nieuw medium was in Meise). In EOS volg ik de ontwikkelingen op multi-mediaal gebied op de voet. Nu is er bij www.behere.com een systeem voor videoconferencing. Het stond reeds in het Oud Testament : als Mozes niet naar de berg kan, komt de berg naar Mozes. Haal de native speaker in de klas en converseer alsof het live is. Het systeem omvat een TotalView videotelefoon met een camera met een 360° lens. Het werkt met VoIp (voice over IP) d.w.z. over een netwerk. De native speakers verschijnen op een TFT scherm. Het wordt reeds gebruikt in privé bedrijven voor hun meatings en bespaart enorme kosten voor verplaatsing en werktijd. Aangevuld met het onmisbaar mini talenpracticum om intens in te oefenen, is dat de richting van de toekomst. De trein is al vertrokken. Spring erop!
Er is een nieuw decreet gestemd in de Vlaamse regering. Bij een snelle lezing kom ik tot het besluit dat er dringend informatie moet gegeven worden aan alle geïnteresseerden en betrokkenen. Voor de vuist weg : Basiseducatie en Centra voor Volwassenenonderwijs staan op gelijke voet in één decreet. Hun terrein moet afgebakend worden zonder overlappingen. De verklarende woordenlijst in het decreet kan efficiëntie bevorderen en begripsverwarring vermijden. De benamingen zijn niet didactisch geöriënteerd voor talen. Nederlands (moedertaal) en Nederlands aan anderstaligen volstaan. Specifieke leerkrachtenopleiding is een stap vooruit, maar specialisering voor talenonderwijs aan anderstaligen op internationaal niveau en interdisciplinair is dringend nodig. Het invoeren van mentor voor de leerkracht in opleiding is luxe, maar goed. Het woord evaluatie i.p.v. examen is prima. Contract tussen volwassen student en leerkracht zou nog beter zijn. Helaas duikt het woord examen verder in de tekst opnieuw op. Men blijft vast hangen aan het traditioneel onderwijs buiten enkele begrippen (o.a. agogiek) uit andere sectoren die opduiken. De consortia die niet meer vrijblijvend zijn betekenen een stap in de goede richting. Kennis- en ondersteuningscentra verwerven een plaats en de lokale comités kunnen voor een democratische impuls zorgen. Wij hopen dat ze echter voldoende ingebed worden in de lokale maatschappij en al haar geledingen.
Ik reageerde op de leerkracht die een actie voor meer kennisgericht onderwijs opstartte. Marc, De kwaliteitsrevolutie in het talenonderwijs werd in de verkeerde richting gestuurd. Ik ken dit fenomeen. Maar dat begint waar u helaas ook tegen zondigt : begripsverwarring. Het eerste onderscheid dat moet gemaakt worden is, dat de didactiek van het taalonderwijs fundamenteel verschillend is in moedertaal en in vreemde talen. Ik begreep dat u het hebt over het secundair onderwijs. In mijn sector, volwassenenonderwijs, ligt de zaak enigszins anders. Kennen en kennis zijn geen louter didactische begrippen. In de discussie die gevoerd wordt, bekijkt men de zaak beter vanuit de doelstellingen van prof. De Block : weten, inzien, toepassen en integreren. Kennis komt in de vier niveaus voor. Als men van 0 begint moet men sterk doseren en moet de kennis 100 % geïntegreerd worden d.w.z. dat men van de eerste les af alles tot integreren opvoert bij alle leerlingen. Ik heb gedurende 29 jaar de afgestudeerde studenten van het secundair onderwijs over de vloer gekregen. Met het talenonderwijs gebaseerd op de didactiek van de moedertaal, was hun niveau bedroevend, niettegenstaande wij in de rand van Brussel zitten. De oorzaak was, dat ze veel kennis en theorie kregen die ze in de kortste keren vergaten. Daar hebben wij iets aan gedaan met enorm succes, maar ik moet helaas concluderen dat men het talenonderwijs aan anderstaligen beter in handen geeft van opgeleide specialisten. Ik had ook de eer om de laatste tien jaar een afdeling informatica op te richten. De inzet van deze mensen bewonder ik enorm. Want jullie zijn door de aard van het vak verplicht om aan voortdurende kwaliteitsverbetering te doen. De software evolueert zodanig, dat wie stil staat eruit gaat. Dat u oog hebt voor correct taalgebruik in de eigen taal siert u! Want daar moet men in de opleiding dringend wat aan doen. U begrijpt dat we ondertussen in een discussie zitten die lang duurt en nooit eindigt. Moest het u verder interesseren, bezoek dan eens :