Kunnen onduidelijke bijbelvertalingen verwarring zaaien
Originally Posted by Elshevia Thank you ger, for most informitive dialog, it has helped a lot. Now the next question is this nowhere in Scripture does it say that Jesus Christ delivered us from or dealt with s...n's powers at Calvary, He dealt with s...n's authority. the King James Version uses the greek words dunamis { power } and exousia { authority }. interchangeably which creates confusion, in its readers where other Bibles do not, in Colossians 1:13. "who hath delivered us from the power of darkness, where other Bibles say that Christ has delivered us from the authority of darkness, may I ask what you think of this wrong translation because these two words are not the same, it has been explained to me as.... when you have the authority, you have the power,
what is your idea on this ger. Elshevia.
Hello Elshevia,
Colossians 1 v 12 and 13 says in the New international version: "Let us give thanks to the Father who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light. For he, ( the Father) has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves".
Indeed these verses speak of the Father and not of the Son. But it remains a fact that the translation of K.J. was not quite correct and that modern translations have something more 'to the point'.
But...is this catastrophal ? I make a sidestep now. From the 17 th century up to the 20 th century we had in Holland the 'Statenvertaling'. And there was standing in Genesis 22 v 1 that the Lord tempted Abraham, whilie in James 1 v 14 is standing: " ...God does not tempt anyone".
But millions of Dutch Christians have found their Saviour in spite of this manco. And I am sure that millions of K.J.- readers have too.
The word of the Lord is so strong, that little failures do no hurt it. Let us know at least this: The Lord God...to him all the honour...has saved us from the dominion of darkness. He gives us the status of conquerors of darkness an he gave us too the status of ' inheritance of the kingdom of light'.
But we have to verify that in our lifes.
I give you an example: When I had finished my schooling as a puiblic auditor, the head of the office sent me in 1957 into practise with these words: "Now mr Gerritse...you are now in full authority as a public auditor. You have all the licenses...but you don't have any experience 'in the field' except from what you experienced in your stage-period. You must make true in your behaviour and in your handling of all practice-matters that you are worth to exercise this magnificent function. But we all in the office want to help you in the first difficult years".
Now the Lord has given us all these delightful things we have gained by the sacrifice of Lod Jesus and only by God's grace. It is now up to us to step into the works the Lord has prepared for us.