De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
19-06-2005
Taal 72 : Onze Boodschap in Himachali-Pahari (India) !
Uit het verre India ontvingen we via enkele studenten Geneeskunde in Maastricht onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal : Himachali-Pahari : Taal 72 !
De vertaling werd netjes "omgezet" in onze "schrifttekens"! Dit is een van de vele Indiase talen... er blijft dus nog een hele weg te gaan!
Himachali/Pahari
Asan dya surakshit sansar banana chande hun jithu saare bachhe padhe-likhye hon, kjo ki hun kane bhavishya wich se aadar, vishwaas aur ekta bhaav kane, ik dooje die madad kar sakde hun.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Een heel exotische bestemming vandaag; sunny Jamaïca. Daar werd onze Boodschap voor een Betere Wereld vertaald in Jamaïcaans-Patois : Taal 71 !
Het eiland Jamaica ligt ca. 150 km. ten zuiden van Cuba en ca. 150 km. ten westen van Hawai. Jamaica ligt in de Caribische Zee en behoort tot de Grote Antillen. Er wordt zowel Engels gesproken als de inheemse taal Patois, een mengeling van Afrikaanse dialecten waarin ook Portugese, Spaanse en Engelse woorden gebruikt worden .
Fe wi goal a to bill a betta worl weh all di pickney dem get a good education an cyan develop dem talent to di fullest, so dat now, an lata rawn, as big people, dem can help one annudda wid oneness, truss, an nuff respect.
Nederlands Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer naar Afrika. Uit Kenia ontvingen we onze Bboodschap voor een Betere Wereld in de taal Ekegusii: Taal 70 !!!
Kenia ligt in Oost-Afrika gedeeltelijk op het noordelijk en gedeeltelijk op het zuidelijk halfrond. Het grenst aan Tanzania, Oeganda, Soedan, Ethiopië en Somalië
Ekegusii
Ekerengo giato nekio okwagacha ense engiya ase abana bakonyora chisemi na baorokie chitaranta chiabo chionsi egere chingaki chia bono nechigocha ekero babeire abonto abagima bakonyana ime yomoika bwo bomo, bokwegenana na amasikani.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Weer een exotische plek op deze wereldbol waar onze Boodschap voor een Betere Wereld in de eigen taal kan gelezen worden: Rotuman : Taal 69 !
Rotuma is een vulkanisch eiland(je) van slechts een 45 km² op 12° zuiderbreedte en 177° oosterlengte, ongeveer 465 km ten noorden van Fiji ! Beslist de moeite waard om eens even op te zoeken en... weg te dromen...
Rotuman
«Otomis 'amnaki ma hea" hea" lelei la fu'ak ta fuagri pumuet se te' ne la' riri ne ran teis la po la'ut se mua e rako ma poto ko te'is ososiet ne la po la a'es'ao'ak a'leleia 'oris talene ' e 'on 'i'i ma tape'ma se av ne 'ut'utum, la hele' se avat ne iris la famor ma'at, ka huag 'atmai la 'utakia hugag'esea,haihanisiga ma haifakte'akiga, le'et se le'et se hanua ma rotu. »
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En nu naar het zonnige Spanje voor een regionale taal: GALEGO (Galicisch) : Taal 68!
In Galicië een gebied in Spanje ten noorden van Portugal, wordt Galego (Galicisch) gesproken. Zowel het Galicisch als het Spaans zijn officiële talen in Galicië.
Galego (Galicisch)
Queremos contruír un mundo seguro no que os cativos, en recibindo unha boa educación, poidan desenvolver en perfectas condicións todos os seus talentos, de xeito que despois saiban axudarse cun espírito de solidariedade, confianza e respecto mutuo
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Een vrijwel onbekende taal ... probeer Google maar eens ... en toch: in deze taal werd onze boodschap ^ons toegestuurd : Win Kanintshin : Taal 67 !
Win Kanintshin
Thukatil yingand ya ku mathu zoong, mufan nyidil ayan awonswu akuthuish kuvudish manang mawu, shakuel mathuku makueza kurhutu, athuisha kupan manang manang mawu kud akwawu mu kulimish jan, mu r'kat ni mu ritshingej kud, munthu ni mukwawu.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze medewerkers in Gabon stuurden ons de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in verschillende talen. Hier onze Boodschap in Bangomo : taal 66.
In Gabon wordt deze taal slechts door nog een 8000 mensen gesproken; in Congo nog door een 4000. Dit is dus de Gabonese versie!
Bangomo
Bessey ma dihan,in tchè u kebe na bilumbèdè intchè u kebe na mbikendiambuè intchè mon bana bake lowani na malébas, na boke, balébé na kuadie a babu banas mon la diun.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek