In deze vakantietijd maken we even een uitstap(je) naar de Provence. We konden er een vertaling krijgen van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Provençaals : taal 132 !
Het Provençaals is een Romaanse taal die zijn wortels vindt in het volkslatijn. De Romeinen introduceerden het Latijn in Gallië. Het vermengde zich met de plaatselijke dialecten, die later (ten tijde van de invasie door de Franken) verder werden verrijkt met Germaanse elementen. Officiële documenten in het Provençaals verschenen voor het eerst tegen het einde van de Middeleeuwen. In deze periode beleefden troubadours hoogtijdagen en het is grotendeels hun verdienste dat het Provençaals zich heeft kunnen ontwikkelen tot een literaire taal. Bron : http://www.franse-riviera.nl/main.php?id=1:1317
Provençaals
"Voulèn un mounde fouaço segur, que li siegon proun atenciouna pèr tóuti lei jouèine, e qu'aquéli lei jouèine li pouascon fa crèisse lou miés que pouadon tóuti sei gàubi, fin de lei pourgi eis autre -encuei e deman- dins un èime de soulidarita, de fisanço e de respèt leis un pèr leis autre". Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ... zoals steeds ... we speuren verder !
|