Het Filippijnse team doet uitermate zijn best! We ontvingen weer een heel uitzonderlijke vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in een originele Filippijnse taal die nog slechts door ongeveer 5000 mensen gesproken wordt : Lias : taal 446 !
De reeks is echt indrukwekkend! Er zijn vrijwel geen teksten die in zoveel vertalingen bestaan als onze eigen Boodschap voor een Betere Wereld. Er bestaan wel vele vertalingen van stukken uit de bijbel, van gebeden, van de verklaring van de rechten van de mens, van de getallen van 1 tot 20. Maar ... daar zitten grote organisaties achter met heel veel geld en vele contacten waar ook ter wereld. Maar hier hebben we te maken met een eigen, positieve boodschap!
Hopelijk kunnen we Levi Laja naar het bijzondere Congres laten gaan over "indigenous languages" ...
LIAS
"Nan laichon tako sin as-owan, maka-an nan mang-ew sin pangar, kapucho am-in nan tribu ya kaili, kawakas na ya ko usa ya mankaman na tud-tucho sin enong-a tako ya enong-a cha, siya at mompay ya umoy nan usa ya ukom, sin abfarian, sin ofubfugsat ya way-waya nan sin lubfungan.gkawis at ya matagko tako am-in, ta siya nan laichon kabfunian"...
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!
|