Tijdens onze speurtocht hebben we enkele vertalingen van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" gekregen in de Baskische taal : officiƫle benaming : Euskara : taal 674 !
Omdat er enkele belangrijke verschillen zijn binnen die taal - gesproken door ongeveer 650.000 mensne in baskenland - hebben we wat getwijfeld over de juiste "tak" van onze vertaling. Maar van diverse zijden werd ons gesuggereed om deze versie aan te duiden als (algemeen) Baskisch of dus Euskara. Een unieke taal want pogingen om verwantschap aan te wijzen met andere talen zijn nog altijd zonder succes. Misschien is er verwantschap met het oude Iberisch, het Aquitaans, oude Tyrrheense talen, .... ??? Daar zijn nog heel wat studie-mogelijkheden!
We vinden het fijn om binnen die gemeenschap - die toch zo geassimileerd wordt met mensen die niets anders zouden doen dan aanslagen plegen - ook vele mensen gevonden te hebben die een Boodschap voor een Betere Wereld willen vertalen en verspreiden !
BASKISCH - EUSKARA.
"Gure nahia da segurantzazko mundu bat eraikitzea, hartan haur guztiek, ongi eskolatuak izanik, beren dohainak bururaino ontzen ahal bailituzkete, hainbesterekin, geroago, elkartasunez batak bestea lagun, sinets eta errespeta bailezakete."
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !
|