Inhoud blog
  • 135 Fusies
  • 133 Moedertaal in de klas
  • Igbo
  • 467 Publicaties
  • 466 Resultaten
    Zoeken in blog

    Foto
    Startpagina !
    AVC Jos Chabert cl
    Talen aan anderstaligen
    avsg,a.a.ac.zc.,kwaliteitsembleem
    14-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.382 AVSG ENG v. I21

    382 AVSG ENG vert. I 21

    In de supermarkt (kruidenier)

    1 J Laat ons nu naar de supermarkt gaan
    2 G Goede morgen, mevrouw
    3 J Goede morgen.  Ik wil wat voorraad
    4    Kunt u die vandaag leveren
    5 G Ja, mevrouw
    6     Wat moeten we leveren ?
    7 J Ik heb hier een lijst
    8    Tee, suiker, hesp, kaas, zout en eieren
    9    en een pak koekjes
    10S Heb je ook geen cornflakes nodig, moeder ?
    11J Ja, natuurlijk
    12   De laatste keer had ik een klein pak
    13   Ik wil deze keer een groot pak
    14G Ja, dat is goedkoper (economischer)
    15    Wij kunnen ze dadelijk leveren, mevrouw
    16J Dank u . Dat is vriendelijk van u
    17S Moeder, moesten we ook geen  kolen voor de barbecue  bestellen
    18J Dat is goed.  Ik bestelde ze gisteren

    Grammaticale structuren

    1 S Wil je een groot pak tee, moeder ?
    2 J Omdat het economischer is
    3    Vorige keer wou ik een groot pak bestellen, maar er waren er geen meer
    4 C Mevrouw S wou vorige keer een groot pak tee bestellen
    5 S vorige keer hadden we ook een groot pak koekjes
    6     Waren ze goedkoper ?
       J Ja, schat, ze waren goedkoper
    7 C Zij hadden een groot pak koekjes vorige week
    8 G Hoe gaat het met mijnheer S ?
    9 J Hij voelt zich veel beter vandaag, dank u
    10  Gisteren voelde hij zich niet zo goed
    11C Mijnheer S voelde zich gisteren niet zo goed
    12    Maar hij voelt zich veel beter vandaag

    Grammatica in beeld

    1 S Ik bestelde gisteren wat kolen
    2 J Jij bestelde gisteren wat kolen
    3 C Hij bestelde gisteren wat kolen
    4 J Wij bestelden gisteren wat kolen
    5 S Jullie bestelden gisteren wat kolen
    6 C Zij bestelden gisteren wat kolen

    14-05-2013 om 09:08 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    07-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.381 AVSG ENG v. I 20

    381 AVSG ENG vert. I 20

    In de groentewinkel

    1 J En nu gaan we wat groenten kopen
    2 S Laat ons oversteken
    3    Daar is de groentewinkel
    4 J Ik ben zo moe vandaag
    5    Ik heb dikke voeten
    6 S Het spijt me, voor jou, moeder
    7 G Goede morgen, mevrouw
    8 J Ik zou graag een grote kool hebben
    9    en een pond wortelen
    10G Ja, mevrouw
    11    Nog wat anders ?
    12S Wat fruit, moeder ?
    13    We willen wat appelen en citroenen
    14 J  Dat is in orde, S
    15     Dit zijn nogal kleine citroenen
    16S   Vorige keer waren ze dikker
    17      maar duurder
    18J   Ja, ze waren wat duurder
    19     Zes van deze citroenen, a.u.b.
    20      en een kilogram van deze appels
    21     Dat is alles

    Grammaticale structuren

    1 J Ik ben niet zo moe als ik gisteren was
    2    en mijn voeten zijn niet dik vandaag
    3 S Ik ben blij, voor u, moeder
    4 Laat ons naar de groenteboer gaan
    5 J Ja, ik weet het.  Wij moeten groenten gaan kopen
    6 S Gaan we geen fruit kopen ?
    7 J  O, ja, zeker.  Citroenen en appels
    8    Goede morgen
    9 G Goede morgen, mevrouw.  Wat kan ik voor u doen ?
    10J Ik wens twee kolen en een half pond wortelen, vijf citroenen en een halve kilogram appels
    11 G Ja, mevrouw.  Nog iets anders ?
    12J  Neen, niets anders, dank u

    Grammatica in beeld

    1 S De citroenen waren dikker dan vorige keer
    2     Ze waren duurder
    3 J Mijn voeten doen pijn.  Ik heb voetpijn

    07-05-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    30-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.380 AVSG ENG vert. I 19

    380 AVSG ENG vert. I 19

    Bij de beenhouwer

    1 S Waar gaan we deze morgen naar toe, moeder?
    2 J Wij gaan eerst naar de beenhouwer. Ik wil wat vlees halen.
    3 S Hier is de beenhouwer
    4 B Goede dag, mevrouw S
    5 Wat kan nik voor u doen ?
    6 J Ik zou graag wat biefstuk en varkensvlees hebben, a.u.b.
    7 B Ik heb hier een mooi stuk varkensvlees
    8 Niet te vet
    9 Maar het is wat duurder dan vorige week
    10J Dat stuk ziet er goed uit
    11 Hoeveel weegt dat ?
    12B Vier en een halve kilo
    13 Dat kost 20 Euro
    14 Is dat goed ?
    15J Ja, dank u
    16 S, steek het in mijn tas
    17B Is Mr. S, beter vandaag ?
    18J Ja, dank u. Hij voelt zich veel beter dan gisteren

    Grammaticale structuren

    1 S Wat ga je kopen bij de beenhouwer ?
    2 J Ik wil wat varkensvlees kopen
    3 Maar het is zeer duur
    4 S Het is duurder dan biefstuk
    5 J Ik denk het
    6 S Kijk naar dat mooi stuk varkensvlees hier
    7 J Het is het duurste stuk op de toonbank
    8 S Hoe duur was het varkensvlees vorige week ?
    9 J Ik weet het niet meer
    10 Maar het was niet zo duur
    11S Laat ons dan deze week biefstuk nemen
    12 Dat is niet zo duur
    13 Het is goedkoper dan varkensvlees
    14C Varkensvlees is duurder dan biefstuk
    15 Dit stuk is het duurste op de toonbank

    Grammatica in beeld

    1 S Biefstuk is duur deze week
    2 J Varkensvlees is duurder dan biefstuk
    3 C Dit stuk varkensvlees is het duurste op de toonbank
    4 J Was biefstuk duurder, vorige week ?
    5 B Neen
    6 Het was goedkoper vorige week

    30-04-2013 om 09:03 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    23-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.379 AVSG ENG vert. I 18

    379 AVSG ENG vert. I 18

    De dokter komt

    1 G De dokter is er, J
    2 Kom binnen, dokter
    3 D Wat is je probleem, J
    4 Hoe voel jhe je ?
    5 J Erg, heel erg dokter
    6 D Heb je hoofdpijn ?
    7 J Ja, vrij ernstig
    8 D Laat mij eens naar je keel kijken
    9 Uw keel is ontstoken
    10G Denk je dat het griep is, dokter ?
    11D Ja, ik denk het
    12 Laat mij uw pols voelen
    13J Hoe lang moet ik in mijn bed blijven ?
    14D Enkele dagen, J
    15 Hier is een voorschrift
    16 Neem je medicijnen drie maal per dag
    17 na de maaltijd
    18G Dank u, dokter
    19 S, ga a.u.b. naar de apotheker en haal de medicijnen

    Grammaticale structuren

    1 D Hoe gaat het met je vader vandaag ?
    2S Erger dan gisteren.
    3 D Wat scheelt er met hem ?
    4 S Hij heeft erge hoofdpijn. Ik ben zeker dat het de griep is.
    5 D Hij moet in zijn bed blijven
    6 Het ergste dat hij kan doen is buiten gaan
    7 s Maar hij is in zijn bed
    8 D Laat hem enkele dagen in zijn bed blijven
    9 S Maar hij maakt zich zorgen voor zijn werk
    10D Laat hen weten dat hij ziek is
    11S Ja, moeder gaat zijn werk bellen
    12D Laat ons hem eens gaan bekijken

    Grammatica in beeld

    1 D Hij moet in zijn bed blijven
    2 Laat ons hem eens gaan bekijken
    3 Laat hem weten dat hij ziek is
    4 J Moet ik in bed blijven ?
    5 C Moet hij in zijn bed blijven ?
    6 Moet zij in haar bed blijven ?

    23-04-2013 om 09:21 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    16-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.378 AVSG ENG vert. I 17

    378 AVSG ENG vert. I 17

    Ziek

    1 J Ik voel mij niet goed, G
    2 G O, liefste. Wat scheelt er ?
    3 J Ik weet het niet
    4 G Heb je koorts ?
    5 J Ja, ik denk het
    6 G Je mag niet buiten
    7 J Ik voel me overal stijf
    8 vooral mijn armen en benen
    9G Ik denk dat je de griep hebt
    10 Je moet je koorts meten
    11 Ik ga de dokter bellen
    12J Bel a.u.b. mijn werk op
    13 en zeg dat ik ziek ben
    14G In orde, liefste
    15 Je moet onmiddellijk in je bed
    16J Kan ik een kop tee krijgen ?
    17G Hete melk is beter voor jou
    18 en je moet twee aspirines nemen

    Grammaticale structuren

    1 G S, vader is al gans de dag ziek
    2 Hij mag niet buiten komen
    3 Hij moet in zijn bed blijven
    4 J Kijk in de boekenkast S,
    5 en vind me een goed boek
    6 S Maar je houdt niet van mijn boeken, vader
    7 Ik kan naar de bibliotheek gaan
    8 en daar een beter boek voor je vinden
    9 J Het beste boek om te lezen voor vader is Houtekiet
    10S Wie schreef dat weer ?
    11J Gerard Walschap
    12 Het is zijn beste boek
    13J Ik denk dat “Het verdriet van België beter is
    14G Dag, S. Blijf niet te lang weg
    15 Je moet terug zijn als de dokter komt

    Grammatica in beeld

    1 J Ik mag niet buiten gaan
    2 G Je moet snel terug zijn
    3 C Hij moet zijn temperatuur meten
    4 G We moeten niet te lang weg blijven
    5 Je in je bed blijven
    6 C Zij moeten snel terug zijn

    16-04-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    09-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.375 AVSG ENG vert. I 16

    377 AVSG ENG vert. I 16

    ’s Morgens

    1 J Het is kwart voor zeven, G
    2 G Kijk! De postman is daar
    3 J Wat een mooie morgen, voor februari
    4 G Ja, het is alsof het reeds lente is
    5 S Er zijn brieven voor u, vader
    6 G Waar is mijn bril, J
    7 O, hier
    8 J Staat de melk op de stoep, S ?
    9 S Ja, er staan twee flessen
    10 En de bakker is er ook al
    11J Zeg hem dat wij brood willen
    12S Hoeveel broden wens je, mama ?
    13J Neem er twee, schat
    14 Een wit en een bruin
    15S Gaat vader vroeg weg, vandaag, moeder ?
    16J Ja, hij neemt altijd een vroege bus ‘s maandags

    Grammaticale structuren

    1 J Goede morgen S, Sta op!
    2 Het is laat
    3 Vader is zich aan het wassen
    4 S Goede morgen, mama, Ik ben al gekleed
    5 C Mijnheer Smit wast zich elke mogen in de badkamer
    6 s kleedt zich elke mogen in zijn slaapkamer
    7 J S, open het venster, a.u.b.
    8 Is de bakker in de straat ?
    9 S Ja, mama. Hij is hier rechtover
    10j Ga en neem twee broden schat, a.u.b.

    Grammatica in beeld

    1 G Ik neem één brood
    2 C S neemt twee broden
    3 G Ik ben mij aan het kleden
    4 C S kleedt zich elke morgen in zijn kamer
    5 Mijnheer Smit wast zich elke morgen in de badkamer
    6 Mijnheer Smit neemt altijd een vroege bus

    09-04-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    02-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.376 AVSG ENG vert. I 15

    376 AVSG ENG vert. I 15

    In het theater

    1 P Daar is de zaal, beneden aan de trappen
    2 C Voorzichtig, M
    3 M De balkons zijn volzet vanavond
    4 P Zij zijn dikwijls niet bezet
    5 M Heb je een programma, C ?
    6 C Ja, hier
    7 P Ik ga altijd iets drinken tijdens de pauze
    8 Laten we naar de bar gaan
    9 M Ja, ik heb dorst
    10P Wat wil je, M ?
    11M Ik lust een limonade, a.u.b.
    12C W at denk je van de voorstelling ?
    13M Ik vind dat de acteurs zeer goed zijn


    Grammaticale structuren

    1 M Ik ben blij dat we naar het theater gaan
    2 P Ga je niet dikwijls naar het theater ?
    3 C Neen, we gaan nooit naar het theater in Brussel
    4 M Kijk! We zijn laat
    5 P De bussen zitten altijd vol ’s avonds
    6 M Waar zijn onze zitplaatsen
    7 P Beneden aan de trappen
    8 C Zij gaan naar hun zitplaatsen
    9 M C, kijk naar de balkons
    10 Alles is bezet vanavond
    11C Ja, maar ik houd van de staanplaatsen
    12 M, kan ik het programma hebben ?
    13M hier is het

    Grammatica in beeld

    1 C Ik ga naar mijn zitplaats
    2 c Zij gaan naar hun zitplaatsen 3 M Onze bus is volzet
    4 c De bussen zijn volzet
    5 P Kijk naar het balkon
    6 M De balkons zijn volzet, vanavond

    02-04-2013 om 09:01 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    26-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.375 AVSG ENG vert. I 14

    375 AVSG ENG vert. I 14

    Naar het theater

    1 M Waar gaan we vanavond naartoe, C ?
    2 C Naar het theater, hoop ik
    3 M Laat ons onze zitplaatsen telefonisch boeken
    4 C Hallo, is dat de KVS
    5 Ja, mijnheer
    6 Kunnen wij drie plaatsen boeken voor vanavond ?
    7 Ja, mijnheer, dat kan
    8 Dank u
    9 Haal uw tickets af aan de kassa voor zeven uur, a.u.b.
    In orde, voor zeven uur
    10C Ik heb nooit telefonisch zitplaatsen besteld
    11M Hoeveel kosten ze ?
    12C twaalf Euro
    13P Haal je ze af voor zeven uur ?
    14C Ja
    15M Dan ga ik mij klaar maken in mijn kamer
    16 en mijn haar kammen
    17 C Ja, M, haast je
    18 De bussen zijn altijd volzet ‘s avonds

    Grammaticale structuren

    1 M Laat ons naar het theater gaan, C
    2 C In orde, M. Wens je naar de KVS te gaan
    3 M Ja, maar we hebben geen tickets
    4 P Je kunt ze telefonisch bestellen
    5 C O, kan dat ?
    P Ja, dat kun je
    6 Co C kan de kaartjes telefonisch bestellen
    7 M Maar wanneer halen we ze af ?
    8 P Voor zeven uur
    9 C Maar wij kunnen daar niet zijn, voor zeven uur
    10 Het is half zeven nu
    11 P Dan kunnen we een taxi nemen
    12Co Zij kunnen een taxi nemen en er voor zeven uur zijn

    Grammatica in beeld

    1 Co Hij kan de tickets bestellen. Zij kan de tickets bestellen
    2 P Kan ik de tickets telefonisch bestellen
    3 Wil je de tickets telefonisch bestellen a.u.b.
    4 Co Hij kan daar niet zijn voor zeven uur.
    Zij kan daar niet zijn voor zeven uur
    5 M Kunnen wij geen taxi nemen
    Neen, wij kunnen dat niet
    6 Co Zij kunnen een taxi nemen

    26-03-2013 om 09:05 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    19-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.374 AVSG ENG vert. I 13

    374 AVSG ENG vert. I 13

    In het restaurant
    1 P Een tafel voor drie personen, a.u.b.
    2 B Ja, mijnheer
    3 Is deze in orde , mijnheer ?
    4 P Ja, dank u
    5 M, jij kunt hier zitten
    6 en C aan de andere kant
    7 M Laat ons de kaart inkijken
    8 P Wens je een fruitsap, M ?
    9 M Ja, a.u.b.
    10 En dan wens ik kalfskoteletjes
    11P Wens jij kalfskoteletjes, C ?. Ik wens een steak
    12C Neen, dank u, ik lust geen kalfsvlees
    13 Ik lust rundsvlees
    14P Ik lust bier
    15 Wat lust jij, M ?
    16M Cava, a.u.b.
    17P En jij, C ?
    18C Ik lust ook een biertje

    Grammaticale structuren

    1 B Is het in orde, mijnheer ?
    2 C Neen, wij zitten niet graag aan het venster
    3B Wil je in de hoek zitten ?
    4P Ja, dank u
    5C C zit niet graag aan het venster
    M zit niet graag bij het venster
    6 P M wens je bier ?
    7 M Neen, P, Ik lust geen bier
    8 Ik lust cava
    9 B Wens je vis ?
    10M Neen, wij lusten geen vis
    11C Zij lusten geen vis
    12 Zij lusten rundsvlees. Zij lusten drie steaks

    Grammatica in beeld


    1 P Ik zit niet graag aan het raam
    2 Jij zit niet graag aan het raam
    3 C Hij zit niet graag aan het raam. Zij zitten niet graag aan het raam
    4 C Wij lusten geen bier
    5 B Jij lust ook geen cider
    6 C Zij lusten geen vis

    19-03-2013 om 08:51 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    12-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.373 AVSG ENGn vert. I 12

    373 AVSG ENG vert. I 12

    Winkelen

    1 A Wat kan ik voor u doen, mevrouw ?
    2 M Ik wens een groene jas, a.u.b.
    3 een grote
    4 A Hier is een groene, mevrouw
    5 Het is een mooie kleur
    6 M Hebt u geen grotere
    7 A Spijtig, mevrouw
    8 Het is de grootste die we in het groen hebben
    9 M Het is een mooie kleur
    10C Ja, ik hou ervan
    11M Hoeveel kost het ?
    12A 170 Euro
    13 Ik heb er nog een grotere in het geel
    14 En dit is de grootste jas die we hebben, maar in het rood
    15C Neem de groene, schat
    16M O.K. Hij is echt mooi
    17C Als ’t u belieft
    18A Uw wisselgeld, mijnheer
    19 Dank u, mijnheer. Goede morgen.
    20CM Goede morgen

    Grammaticale structuren

    1 M gaan we winkelen
    2 C Nu niet, maar later
    3 M Wat een mooie winkel!
    4 P Ja, Ik denk dat het de mooiste winkel is in Brussel
    5 C De ramen zijn zeer groot
    6 M Wat een mooie bloemen
    7 Ik zie ze graag
    8 C Ik wil eens drinken
    9 Het is zo warm vandaag
    10P Ja, het is warmer dan gisteren
    11C Wil je iets drinken, M
    12M Ja, a.u.b.
    13C Zij willen drinken, dus gaan ze naar het dichtst bijzijnde hotel

    Grammatica in beeld

    1 M De groene sjaal is lang
    2 P De gele sjaal is langer
    3 C De rode sjaal is de langste

    12-03-2013 om 09:16 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    05-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.372 AVSG ENG vert. I 11

    372 AVSG ENG vert. I 11

    Ontbijt in het hotel

    1 C Dit is kamer 3,3,3
    2 Ik wil ontbijt voor twee personen bestellen
    3 W Ja, mijnheer
    4 Wat wenst u ?
    5 Je kunt kiezen tussen fruit of broodjes
    6 ontbijtspek en eieren
    7 gekookte eieren of vis
    8 toost, boter en confituur
    9 C M, wil je vis, gekookte eieren, of ontbijtspek en eieren ?
    10 M Vis a.u.b.
    11 C Ik wens twee stukken fruit, a.u.b., vis en ontbijspek met eieren
    12 W Zeer goed, mijnheer
    13 En wens je er tee of koffie bij ?
    14 C Tee a.u.b.
    15 W Ja, mijnheer, binnen een kwartier

    Grammaticale structuren

    1 C M, wat wil je ?
    2 Wil je een kop tee
    3 M Ja, a.u.b. Waar is de kelner ?
    4 C Daar is hij
    5 Ga daar zitten M
    6 Twee koffies a.u.b.
    7 C bestelt koffie
    8 M zit neer
    9 M Wanneer komt je vriend ?
    10 C Om elf uur
    11 M Komt hij met de bus ?
    12 C Ja, hij neemt altijd de bus
    13 M Stopt zijn bus hier ?
    14 C Ik denk het
    15 M Komt zijn moeder mee ?
    16 C Neen. Zij blijft thuis
    17 M Blijft zij altijd thuis
    18 C Kijk. Daar komt hij
    19 M Waar is hij ?
    20 C Daar op de hoek
    21 C P is nooit te laat als hij zijn vrienden ontmoet

    05-03-2013 om 09:06 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    26-02-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.371 AVSG ENG vert. I 10

    371 AVSG ENG vert. I 10

    In het hotel

    1 P Ik ga naar huis nu.
    2 C Wacht even
    3 Drink een glas met ons
    4 P Neen, dank u
    5 Het is te laat
    6 Goede nacht, M
    7 Goede nacht, P
    8 Goede nacht
    9 Po Hier is uw kamer, mijnheer, nummer 3,3,3
    10 Is alles in orde, mijnheer
    11C Ja, dank u
    12 M Wat een mooie kamer
    13 Open het raam, a.u.b. C
    14 C Ik zou mij willen wassen
    15 Kijk, er is zeep in de wasbak
    16 M Ik zou mij ook willen wassen
    17 C P ontmoet ons steeds als we L bezoeken
    18 M Hij is heel vriendelijk
    19 Ja, dat is hij

    Grammaticale structuren

    1 C Mijnheer en mevrouw W zijn in hun kamer
    2 C M, open het raam a.u.b.
    3 M Ik open het
    4 Ik doe het raam altijd open voor ik ga slapen
    5 C Je gaat nu slapen
    6 P wacht op ons
    7 M Ja
    8 C M Halo, P
    9 P Hoe is uw kamer
    10 M Het is een mooie kamer
    11 P Het is een zeer goed hotel
    12 C Zij verblijven altijd in dit hotel als ze naar L komen
    13 M Ik zou graag een drankje hebben
    14 C Drink je met ons mee, P
    15 P Neen, dank u
    16 Ik ga naar huis nu
    17 Het is te laat
    18 M Wij gaan altijd laat slapen

    Grammatica in beeld

    1 M Ik doe het raam altijd open voor we gaan slapen
    2 P Je verblijft altijd in dit hotel
    3 C P ontmoet zijn vrienden altijd in het station als ze naar L komen
    4 Zij drinkt altijd tee
    5 M Wij gaan altijd laat slapen
    6 C Zij verblijven altijd in dit hotel

    26-02-2013 om 09:03 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    19-02-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.370 AVSG ENG vert. I 9

    370 AVSG ENG vert. I 9

    In de taxi

    1 T Dit is de Koningsstraat, mijnheer
    2 Welk hotel ?
    3 C Het Palace, a.u.b.
    4 T Zeer goed, mijn heer. Het is hier
    5 C Hoeveel moet ik je betalen ?
    6 T 20 Euro, a.u.b.
    7 C A.u.b.
    T Dank u, mijnheer
    8 M Hou mijn jas een ogenblik a.u.b.
    9 P De drager van het hotel komt al aan
    10 C Geef hem je valies , M
    11 P Hij neemt de bagage mee naar de receptie
    12 C Ik ga naar de receptie
    13 C Goede avond, mijnheer
    Mijn naam is Peeters
    14 Ik denk dat ik een tweepersoonskamerkamer boekte, met badkamer
    15 C Een ogenblik, mijnheer
    16 Ja, dt klopt
    17 Kamer nummer 3,3,3, op de derde verdieping

    Grammaticale structuren

    1 P Zij gaan naar het hotel
    2 M Gaan we naar het Gringo hotel ?
    3 C Neen
    4 Wij gaan naar het Palace hotel
    5 C Zij gaan niet naar het Gringo hotel
    6 zij gaan naar het Palace hotel
    7 M Waar is het hotel ?
    8 C Het is in de Koningsstraat
    9 M Zij gaan naar de receptie nu
    10 P Gaat M haar bagage halen ?
    11 C Neen
    12 De dager is hier
    13 Ik ben G

    14 Dit zijn mijnheer en mevrouw W
    15 C Hebt u een kamer voor ons geboekt ?
    16 C Ja, een tweepersoonskamer, nummer 3,3,3
    17 Hoe lang blijven jullie ?
    18 P Blijven jullie een week ?
    19 C Neen, wij blijven geen week
    20 M Wij blijven slechts tot vrijdag
    21 C Zij blijven geen week, zij blijven slechts tot vrijdag

    Grammatica in beeld

    1 C Hebben jullie een éénpersoonskamer voor mij ?
    2 Hebben jullie een tweepersoonskamer voor ons ?

    19-02-2013 om 09:05 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    12-02-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.369 AVSG ENG vert. I 8

    369 AVSG ENG vert. I 8

    Op het perron

    1 P Dag, C
    2 Fijn, dat ik je zie
    3 Waar is M ?
    4 C Hier is ze
    5 M Dag, P
    6 P Hoe maak je het, M ?
    7 Je zieter zeer goed uit
    8 M Ik voel me heel goed, dank je
    9 P Hier, drager
    10 Geef mij uw valies
    11 M a.u.b.
    12 Zijn we klaar om te vertrekken ?
    13 C Ja. De drager brengt de bagage naar de taxi
    14 P Hoe lang blijf je ?
    15 C Tot vrijdag
    16 M Het is fijn om opnieuw in Brussel te zijn

    Grammaticale structuren

    1 P Kruier, kom met mij mee
    2 k Goed, mijnheer
    3 C De kruier gaat met hem mee
    4 Zij stappen van de trein
    5 P Het is fijn je weer te zien
    6 P P is blij om hem weer te zien
    7 C Wij nemen onze bagage mee
    8 C Zij nemen hun bagage mee
    9 C Ik kom met je mee, M
    10 P Ik ga met de kruier mee
    11 en jij gaat met haar mee
    12 C Geef me je valies, M
    13 M Hier is mijn valies
    14 C Zij geeft hem haar valies
    15 Hij neemt haar valies

    Grammatica in beeld
    1 P Kruier (drager) kom met me mee
    k Ja, mijnheer
    2 P Het is fijn om hem weer te zien
    3 Jij gaat met haar mee
    4 C Hij is blij ons te zien
    5 Wij gaan met je mee
    6 C Zij nemen hun bagage mee

    12-02-2013 om 09:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    05-02-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.368 AVSG ENG vert. I7

    368 AVSG ENG vert. I 7

    In het station

    1 G Waar ga je naartoe,
    2 P Ik ga naar het station
    3 Kom je met mij, moeder ?
    4 M Neen, P. Ik kom niet met jou
    5 Het is te laat
    6 Ik ga slapen
    7 P Dag, moeder
    8 M Dag, lieveling
    9 P Is de trein voor Antwerpen er al
    10 C Neen, mijnheer, hij wordt verwacht om 9.30
    11 P Op welk perron komt hij ?
    12 C Perron 3, mijnheer
    13 P Dank u

    Grammaticale structuren

    1 M Waar ga je naartoe ?
    2 P Ik ga naar het station
    3 M Ik ga niet naar het station
    4 Het is te laat
    5 P Ga je slapen ?
    6 M Ja
    7 C Peter gaat naar het station
    8 M gaat naar bed
    9 Zij gaat niet naar het station
    10 P Komt de trein van Brussel toe op het perron?
    11 C Ja, hij komt to om 9.30
    12 P Mijn vrienden komen
    13 C Zijn vrienden komen van Antwerpen


    Grammatica in beeld

    1 M Ga je naar het station ?
    P Ja
    2 C Gaat hij naar het station ?
    Gaat zij naar het station ?
    3 P Gaan wij naar het station ?
    4 Gaan jullie naar het station ?
    5 C Gaan zij naar het station
    6 Er is geen trein op perron 5

    05-02-2013 om 09:08 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    29-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.367 AVSG ENG vert. I 6

    367 AVSG ENG vert. I 6

    Thuis

    1 P Dag, moeder
    2 Waar ben je ?
    3 M Ik ben in de keuken
    4 P Wat eten wij, moeder ?
    5 M Groentensoep
    6 lamskoteletjes
    7 en fruittaart
    8 Heb je honger ?
    9 Ja
    10 M Het eten is klaar
    11P Er is geen brood op de tafel
    12 M Het ligt in de keuken
    13 Ik breng het
    14 P Zijn deze appels voor het middageten vandaag ?
    15 M Neen, die zijn voor morgen

    Grammaticale structuren

    1 C Heysel
    2 P Wij stappen daar af
    3 C Stap hier af
    4 C Zij stappen hier af
    5 P Ik ben in de keuken
    6 M Breng het brood a.u.b.
    7 P Ik breng het
    8 M Je brengt het brood
    9 C Hij brengt het brood
    10 P Wat eten we ?
    11 M Er is soep, lamskoteletjes en taart
    12 P Ik heb honger
    13 M Ik breng de soep
    14 C Zij brengt de soep

    Grammatica in beeld

    1 P Ik breng het brood
    2 M Jij, brengt het brood
    3 C P brengt het brood
    4 M brengt het brood
    5 P Wij stappen hier af
    6 C Zij stappen hier af

    29-01-2013 om 09:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    22-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.366 AVSG ENG vert.I 5

    366 AVSG ENG vert. I 5

    In de bus

    1 C Tickets, als ’t u belieft
    P Heysel , a.u.b.
    2 C Een halve, Euro a.u.b.
    3 Dank,u
    4 Pa Excuseer
    5 Hoe laat is het, a.u.b.
    6 P Het is 6 uur
    7 Pa Dank u
    8 O, ik ben laat v oor mijn trein
    9 C Waarheen gaat u, a.u.b.
    10 Pa Naar Brussel Noord
    11 C 1 Euro a.u.b.
    12 Dank u
    13 Pa Is het ver tot Brussel Noord ?
    14 P Neen, het is niet ver
    15 We zijn er bijna
    16 C Afstappen voor Brussel Noord, mevrouw
    17 Pa Dank u

    Grammaticale structuren
    Vragende en negatieve vorm van zijn

    1 Pa Hoe laat is het ?
    2 P Het is 5 uur
    3 Pa Dank u
    4 Ik ben laat
    5 P Neen, je bent niet laat
    6 C Zij is niet te laat voor de trein
    7 J Zijn we in Brussel Noord ?
    8 P Neen, we zijn er nog niet
    9 C Zij zijn niet aan Brussel Noord
    10 J Is dit de Heysel ?
    11 P Neen
    12 Is dit Laken ?
    13 C Dit is Brussel Noord
    14 P Stap hier maar uit

    Grammatica in beeld

    1 Pa Ben ik te laat ?
    2 Zijn we er bijna ?
    3 P Neen, we zijn er nog niet
    4 C Ben je te laat ?
    5 C Zijn we bijna in Brussel Noord ?
    6 Pa Is dit Brussel Noord ?

    22-01-2013 om 08:59 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    15-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.365 AVSG ENG vert. I 4

    365 AVSG ENG vert. I 4

    Recht over het huis

    1 P Rijdt er hier een tram ?
    2 Jo Neen
    3 J Er rijdt wel een bus
    4 P Waar is de bushalte ?
    5 Jo Recht over het huis
    6 JKijk, P! Hier is onze kat
    7 P Ze is mooi
    8 J Wij hadden een zwarte kat
    9 Jo Ja
    10 J Daar is uw bus
    11 P Tot weerziens, J
    12 Tot weerziens, Jo
    13 dank u wel.
    14 Jo J Tot weerziens

    Grammaticale structuren

    1 J Ik had een kat
    2 C Zij had een zwarte kat
    3 Jo Wij hadden een zwarte kat
    4 C J had een kat
    5 P Uw bloemen zijn mooi
    6 C Zij hadden een goede tuinier
    7 P Waar is mijn bus ?
    8 Jo Hier is uw bus
    9 C Daar is zijn bus
    10 J Hier is mijn bus
    11 C Daar is haar bus
    12 J Daar is hun bus

    Grammatica in beeld

    1 Jo Ik had een kat
    2 Jij had een kat
    3 C Hij had een kat
    4 J Onze bloemen zijn mooi
    5 C Hun bloemen zijn mooi
    6 Daar is zijn bus

    15-01-2013 om 09:31 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    08-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.364 AVSG ENG vert. I 3

    364 AVSG ENG vert. I 3

    In de tuin

    1 P Uw tuin is zeer mooi
    2 J O, ja, maar niet in de regen
    3 P Uw bloemen zijn schattig
    4 Ja Ja, ze zijn schattig
    5 P Welke fruitbomen zijn dit ?
    6 J Dat zijn pruimenbomen
    7 P En wat zijn deze ?
    8 Ja Dat zijn appelbomen
    9 Hier is een zitplaats, P
    10 J Ga zitten
    11 P Het is zeer warm in de zon
    12 Wel, ga onder de boom zitten

    Grammaticale structuren

    1 J Wij zijn tuiniers
    2 P Jullie zijn tuiniers
    3 Is dit uw tuin?
    4 J Ja dat is mijn tuin
    5 P Zijn dit fruitbomen ?
    6 J Ja, dat zijn fruitbomen
    7 Jo Daar is een zitplaats in de tuin
    8 J Ginder zijn enkele bloemen
    9 P Waar zijn ze ?
    10 J Zij staan onder de boom
    11 P Die bloemen zijn prachtig
    12 C J en P zijn daar
    13 J Jullie zijn goede vrienden
    14 J Ja, wij zijn goede vrienden

    Grammatica in beeld

    1 Jo Wij zijn tuiniers
    2 J Jullie zijn goede vrienden
    3 C Zij zijn onder de boom
    4 J Dit is een fruitboom
    5 Dit zijn fr uitbomen
    6 Jo Daar is een zitplaats in de tuin

    08-01-2013 om 09:08 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    01-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.363 AVSG ENG vert. I 2

    363 AVSG ENG vert. I 2

    In huis

    1 Jo Dit is de living
    2 J en dat is de inkom
    3 onze slaapkamer is boven
    4 Jo Mijn bureau is ook boven
    5 en de eetkamer is hier
    6 P Het is zeer leuk
    7 Is dit uw tuin ?
    8 Jo Ja
    9 P Uw tuin is mooi
    10J Hij is zeer groot
    11P Wie is uw tuinier ?
    12Jo Dat ben ik
    13P Je bent een goede tuinier

    Grammaticale structuren

    1 J De inkom is hier
    2 Jo Het is hier
    3 J De eetkamer is daar
    4 JoHet is hier
    5 Onze slaapkamers zijn boven
    6 J Het is boven
    7 P Is uw bureau ook boven ?
    8 J Ja
    9 Dit is uw tuin
    10 P Wie is uw tuinier ?
    11 Jo Ik ben de tuinier
    12 C Jo is de tuinier

    Grammatica in beelden

    1 J Dit is de living
    2 Het is hier
    3 Dat is de eetkamer
    4 Het is hier
    5 P Wie is de tuinier ?
    6 Jo is de tuinier

    01-01-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)


    Archief per week
  • 11/12-17/12 2017
  • 04/12-10/12 2017
  • 25/09-01/10 2017
  • 10/07-16/07 2017
  • 26/06-02/07 2017
  • 19/06-25/06 2017
  • 05/06-11/06 2017
  • 29/05-04/06 2017
  • 22/05-28/05 2017
  • 15/05-21/05 2017
  • 08/05-14/05 2017
  • 01/05-07/05 2017
  • 24/04-30/04 2017
  • 17/04-23/04 2017
  • 10/04-16/04 2017
  • 03/04-09/04 2017
  • 27/03-02/04 2017
  • 20/03-26/03 2017
  • 13/03-19/03 2017
  • 06/03-12/03 2017
  • 27/02-05/03 2017
  • 20/02-26/02 2017
  • 13/02-19/02 2017
  • 06/02-12/02 2017
  • 30/01-05/02 2017
  • 23/01-29/01 2017
  • 16/01-22/01 2017
  • 09/01-15/01 2017
  • 02/01-08/01 2017
  • 05/09-11/09 2016
  • 29/08-04/09 2016
  • 20/06-26/06 2016
  • 13/06-19/06 2016
  • 06/06-12/06 2016
  • 30/05-05/06 2016
  • 23/05-29/05 2016
  • 16/05-22/05 2016
  • 09/05-15/05 2016
  • 25/04-01/05 2016
  • 07/03-13/03 2016
  • 29/02-06/03 2016
  • 22/02-28/02 2016
  • 25/01-31/01 2016
  • 21/12-27/12 2015
  • 14/12-20/12 2015
  • 07/12-13/12 2015
  • 30/11-06/12 2015
  • 23/11-29/11 2015
  • 09/11-15/11 2015
  • 02/11-08/11 2015
  • 26/10-01/11 2015
  • 19/10-25/10 2015
  • 12/10-18/10 2015
  • 24/08-30/08 2015
  • 08/06-14/06 2015
  • 01/06-07/06 2015
  • 06/04-12/04 2015
  • 02/03-08/03 2015
  • 12/01-18/01 2015
  • 05/01-11/01 2015
  • 22/12-28/12 2014
  • 15/12-21/12 2014
  • 10/11-16/11 2014
  • 03/11-09/11 2014
  • 27/10-02/11 2014
  • 20/10-26/10 2014
  • 07/07-13/07 2014
  • 30/06-06/07 2014
  • 09/06-15/06 2014
  • 05/05-11/05 2014
  • 28/04-04/05 2014
  • 21/04-27/04 2014
  • 14/04-20/04 2014
  • 17/02-23/02 2014
  • 03/02-09/02 2014
  • 11/11-17/11 2013
  • 21/10-27/10 2013
  • 14/10-20/10 2013
  • 19/08-25/08 2013
  • 15/07-21/07 2013
  • 24/06-30/06 2013
  • 17/06-23/06 2013
  • 10/06-16/06 2013
  • 03/06-09/06 2013
  • 27/05-02/06 2013
  • 20/05-26/05 2013
  • 13/05-19/05 2013
  • 06/05-12/05 2013
  • 29/04-05/05 2013
  • 22/04-28/04 2013
  • 15/04-21/04 2013
  • 08/04-14/04 2013
  • 01/04-07/04 2013
  • 25/03-31/03 2013
  • 18/03-24/03 2013
  • 11/03-17/03 2013
  • 04/03-10/03 2013
  • 25/02-03/03 2013
  • 18/02-24/02 2013
  • 11/02-17/02 2013
  • 04/02-10/02 2013
  • 28/01-03/02 2013
  • 21/01-27/01 2013
  • 14/01-20/01 2013
  • 07/01-13/01 2013
  • 31/12-06/01 2013
  • 24/12-30/12 2012
  • 17/12-23/12 2012
  • 03/12-09/12 2012
  • 26/11-02/12 2012
  • 19/11-25/11 2012
  • 12/11-18/11 2012
  • 05/11-11/11 2012
  • 29/10-04/11 2012
  • 22/10-28/10 2012
  • 15/10-21/10 2012
  • 08/10-14/10 2012
  • 01/10-07/10 2012
  • 24/09-30/09 2012
  • 17/09-23/09 2012
  • 10/09-16/09 2012
  • 03/09-09/09 2012
  • 27/08-02/09 2012
  • 20/08-26/08 2012
  • 13/08-19/08 2012
  • 06/08-12/08 2012
  • 30/07-05/08 2012
  • 23/07-29/07 2012
  • 09/07-15/07 2012
  • 02/07-08/07 2012
  • 25/06-01/07 2012
  • 18/06-24/06 2012
  • 11/06-17/06 2012
  • 04/06-10/06 2012
  • 28/05-03/06 2012
  • 21/05-27/05 2012
  • 14/05-20/05 2012
  • 07/05-13/05 2012
  • 30/04-06/05 2012
  • 23/04-29/04 2012
  • 16/04-22/04 2012
  • 09/04-15/04 2012
  • 02/04-08/04 2012
  • 26/03-01/04 2012
  • 19/03-25/03 2012
  • 12/03-18/03 2012
  • 05/03-11/03 2012
  • 27/02-04/03 2012
  • 06/02-12/02 2012
  • 30/01-05/02 2012
  • 23/01-29/01 2012
  • 16/01-22/01 2012
  • 19/12-25/12 2011
  • 12/12-18/12 2011
  • 28/11-04/12 2011
  • 21/11-27/11 2011
  • 07/11-13/11 2011
  • 24/10-30/10 2011
  • 19/09-25/09 2011
  • 12/09-18/09 2011
  • 05/09-11/09 2011
  • 29/08-04/09 2011
  • 08/08-14/08 2011
  • 01/08-07/08 2011
  • 25/07-31/07 2011
  • 18/07-24/07 2011
  • 04/07-10/07 2011
  • 27/06-03/07 2011
  • 06/06-12/06 2011
  • 30/05-05/06 2011
  • 16/05-22/05 2011
  • 09/05-15/05 2011
  • 02/05-08/05 2011
  • 25/04-01/05 2011
  • 18/04-24/04 2011
  • 11/04-17/04 2011
  • 04/04-10/04 2011
  • 21/03-27/03 2011
  • 14/03-20/03 2011
  • 07/03-13/03 2011
  • 28/02-06/03 2011
  • 21/02-27/02 2011
  • 14/02-20/02 2011
  • 07/02-13/02 2011
  • 31/01-06/02 2011
  • 24/01-30/01 2011
  • 17/01-23/01 2011
  • 10/01-16/01 2011
  • 03/01-09/01 2011
  • 27/12-02/01 2011
  • 20/12-26/12 2010
  • 13/12-19/12 2010
  • 06/12-12/12 2010
  • 29/11-05/12 2010
  • 22/11-28/11 2010
  • 15/11-21/11 2010
  • 08/11-14/11 2010
  • 01/11-07/11 2010
  • 25/10-31/10 2010
  • 18/10-24/10 2010
  • 11/10-17/10 2010
  • 04/10-10/10 2010
  • 27/09-03/10 2010
  • 20/09-26/09 2010
  • 13/09-19/09 2010
  • 06/09-12/09 2010
  • 30/08-05/09 2010
  • 23/08-29/08 2010
  • 16/08-22/08 2010
  • 09/08-15/08 2010
  • 26/07-01/08 2010
  • 19/07-25/07 2010
  • 12/07-18/07 2010
  • 05/07-11/07 2010
  • 28/06-04/07 2010
  • 21/06-27/06 2010
  • 14/06-20/06 2010
  • 07/06-13/06 2010
  • 31/05-06/06 2010
  • 24/05-30/05 2010
  • 17/05-23/05 2010
  • 10/05-16/05 2010
  • 03/05-09/05 2010
  • 26/04-02/05 2010
  • 19/04-25/04 2010
  • 05/04-11/04 2010
  • 29/03-04/04 2010
  • 22/03-28/03 2010
  • 15/03-21/03 2010
  • 08/03-14/03 2010
  • 01/03-07/03 2010
  • 22/02-28/02 2010
  • 15/02-21/02 2010
  • 08/02-14/02 2010
  • 01/02-07/02 2010
  • 25/01-31/01 2010
  • 18/01-24/01 2010
  • 11/01-17/01 2010
  • 04/01-10/01 2010
  • 28/12-03/01 2010
  • 21/12-27/12 2009
  • 14/12-20/12 2009
  • 07/12-13/12 2009
  • 16/11-22/11 2009
  • 09/11-15/11 2009
  • 02/11-08/11 2009
  • 26/10-01/11 2009
  • 19/10-25/10 2009
  • 05/10-11/10 2009
  • 28/09-04/10 2009
  • 21/09-27/09 2009
  • 14/09-20/09 2009
  • 07/09-13/09 2009
  • 31/08-06/09 2009
  • 24/08-30/08 2009
  • 17/08-23/08 2009
  • 10/08-16/08 2009
  • 03/08-09/08 2009
  • 27/07-02/08 2009
  • 20/07-26/07 2009
  • 13/07-19/07 2009
  • 06/07-12/07 2009
  • 29/06-05/07 2009
  • 22/06-28/06 2009
  • 15/06-21/06 2009
  • 08/06-14/06 2009
  • 01/06-07/06 2009
  • 25/05-31/05 2009
  • 18/05-24/05 2009
  • 11/05-17/05 2009
  • 04/05-10/05 2009
  • 27/04-03/05 2009
  • 20/04-26/04 2009
  • 13/04-19/04 2009
  • 06/04-12/04 2009
  • 30/03-05/04 2009
  • 23/03-29/03 2009
  • 16/03-22/03 2009
  • 09/03-15/03 2009
  • 02/03-08/03 2009
  • 23/02-01/03 2009
  • 16/02-22/02 2009
  • 09/02-15/02 2009
  • 02/02-08/02 2009
  • 26/01-01/02 2009
  • 19/01-25/01 2009
  • 12/01-18/01 2009
  • 05/01-11/01 2009
  • 31/12-06/01 2008
  • 22/12-28/12 2008
  • 15/12-21/12 2008
  • 08/12-14/12 2008
  • 01/12-07/12 2008
  • 24/11-30/11 2008
  • 17/11-23/11 2008
  • 10/11-16/11 2008
  • 03/11-09/11 2008
  • 20/10-26/10 2008
  • 13/10-19/10 2008
  • 06/10-12/10 2008
  • 29/09-05/10 2008
  • 22/09-28/09 2008
  • 15/09-21/09 2008
  • 08/09-14/09 2008
  • 01/09-07/09 2008
  • 25/08-31/08 2008
  • 18/08-24/08 2008
  • 11/08-17/08 2008
  • 04/08-10/08 2008
  • 28/07-03/08 2008
  • 21/07-27/07 2008
  • 14/07-20/07 2008
  • 07/07-13/07 2008
  • 23/06-29/06 2008
  • 16/06-22/06 2008
  • 09/06-15/06 2008
  • 02/06-08/06 2008
  • 26/05-01/06 2008
  • 19/05-25/05 2008
  • 12/05-18/05 2008
  • 05/05-11/05 2008
  • 28/04-04/05 2008
  • 21/04-27/04 2008
  • 14/04-20/04 2008
  • 07/04-13/04 2008
  • 31/03-06/04 2008
  • 24/03-30/03 2008
  • 17/03-23/03 2008
  • 10/03-16/03 2008
  • 03/03-09/03 2008
  • 25/02-02/03 2008
  • 18/02-24/02 2008
  • 11/02-17/02 2008
  • 04/02-10/02 2008
  • 28/01-03/02 2008
  • 21/01-27/01 2008
  • 14/01-20/01 2008
  • 07/01-13/01 2008
  • 31/12-06/01 2008
  • 24/12-30/12 2007
  • 17/12-23/12 2007
  • 10/12-16/12 2007
  • 03/12-09/12 2007
  • 26/11-02/12 2007
  • 19/11-25/11 2007
  • 12/11-18/11 2007
  • 05/11-11/11 2007
  • 29/10-04/11 2007
  • 22/10-28/10 2007
  • 15/10-21/10 2007
  • 08/10-14/10 2007
  • 01/10-07/10 2007
  • 24/09-30/09 2007
  • 17/09-23/09 2007
  • 10/09-16/09 2007
  • 03/09-09/09 2007
  • 27/08-02/09 2007
  • 20/08-26/08 2007
  • 13/08-19/08 2007
  • 06/08-12/08 2007
  • 30/07-05/08 2007
  • 23/07-29/07 2007
  • 16/07-22/07 2007
  • 09/07-15/07 2007
  • 02/07-08/07 2007
  • 25/06-01/07 2007
  • 18/06-24/06 2007
  • 11/06-17/06 2007
  • 04/06-10/06 2007
  • 28/05-03/06 2007
  • 21/05-27/05 2007
  • 14/05-20/05 2007
  • 07/05-13/05 2007
  • 30/04-06/05 2007
  • 23/04-29/04 2007
  • 16/04-22/04 2007
  • 09/04-15/04 2007
  • 02/04-08/04 2007
  • 26/03-01/04 2007
  • 19/03-25/03 2007
  • 12/03-18/03 2007
  • 05/03-11/03 2007
  • 26/02-04/03 2007
  • 19/02-25/02 2007
  • 12/02-18/02 2007
  • 05/02-11/02 2007
  • 29/01-04/02 2007
  • 22/01-28/01 2007
  • 15/01-21/01 2007
  • 08/01-14/01 2007
  • 01/01-07/01 2007
  • 25/12-31/12 2006
  • 18/12-24/12 2006
  • 11/12-17/12 2006
  • 04/12-10/12 2006
  • 20/11-26/11 2006
  • 13/11-19/11 2006
  • 30/10-05/11 2006
  • 23/10-29/10 2006
  • 16/10-22/10 2006
  • 18/09-24/09 2006
  • 11/09-17/09 2006
  • 04/09-10/09 2006
  • 21/08-27/08 2006
  • 07/08-13/08 2006
  • 31/07-06/08 2006
  • 24/07-30/07 2006
  • 17/07-23/07 2006
  • 03/07-09/07 2006
  • 26/06-02/07 2006
  • 12/06-18/06 2006
  • 05/06-11/06 2006
  • 22/05-28/05 2006
  • 15/05-21/05 2006
  • 08/05-14/05 2006
  • 24/04-30/04 2006
  • 17/04-23/04 2006
  • 03/04-09/04 2006
  • 27/03-02/04 2006
  • 20/03-26/03 2006
  • 13/03-19/03 2006
  • 06/03-12/03 2006
  • 27/02-05/03 2006
  • 20/02-26/02 2006
  • 06/02-12/02 2006
  • 30/01-05/02 2006
  • 23/01-29/01 2006
  • 16/01-22/01 2006
  • 02/01-08/01 2006
  • 26/12-01/01 2006
  • 12/12-18/12 2005
  • 05/12-11/12 2005
  • 28/11-04/12 2005
  • 21/11-27/11 2005
  • 14/11-20/11 2005
  • 31/10-06/11 2005
  • 24/10-30/10 2005
  • 17/10-23/10 2005
  • 03/10-09/10 2005
  • 26/09-02/10 2005
  • 12/09-18/09 2005
  • 05/09-11/09 2005
  • 22/08-28/08 2005
  • 15/08-21/08 2005
  • 08/08-14/08 2005
  • 25/07-31/07 2005
  • 11/07-17/07 2005
  • 04/07-10/07 2005
  • 27/06-03/07 2005
  • 20/06-26/06 2005
  • 13/06-19/06 2005
  • 06/06-12/06 2005
  • 30/05-05/06 2005
  • 23/05-29/05 2005
  • 16/05-22/05 2005
  • 09/05-15/05 2005
  • 02/05-08/05 2005

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Blog als favoriet !


    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!