Inhoud blog
  • 135 Fusies
  • 133 Moedertaal in de klas
  • Igbo
  • 467 Publicaties
  • 466 Resultaten
    Zoeken in blog

    Foto
    Startpagina !
    AVC Jos Chabert cl
    Talen aan anderstaligen
    avsg,a.a.ac.zc.,kwaliteitsembleem
    15-10-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.392 Spreek met ons mee

    Er is nood aan degelijke cursussen Nederlands, liefst met de standaard gesproken taal, die echter n ooit vastgelegd werd.
    In de jaren tachtig werd er door de RTBF een cursus uitgezonden, die nog steeds degelijk is en dienst kan doen.  Hij bestaat uit 28 video-opnamen van ongeveer elk 12 minuten.  De opbouw is eigentijds : conversatie tussen meestal twee personen.  Er volgen enkele nazegoefeningen en een lied.  Moest de A.A.AC.ZC.-didactiek, dank zij de huidige mogelijkheden hieraan toegevoegd worden, dan zou dat een excellente cursus zijn.  Inoefenen vraagt discipline, die de meesten niet opbrengen!
    Wij brengen de tapescript, zodat wie aan de slag wil, hieruit kan putten.

    15-10-2013 om 09:31 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    20-08-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.390 Psyche en brein

    390 Psyche en Brein

    In het tijdschrift Psyche en Brein worden regelmatig artikelen gepubliceerd over de stand van de wetenschap op dit terrein.  Zo beweren de auteurs in het laatste nummer … dat talenkennis een goede training is voor de hersenen.
    De geestelijke flexibiliteit wordt reeds bij kinderen die tweetalig opgevoed worden bevordert.   Op de
    http://www.fmks.eu vinden we hierover meer.
    Volwassen tweetaligen lossen problemen beter op dat ééntaligen.
    Zelfs het risico op dementie op latere leeftijd verkleint als men twee of meer talen beheerst.  Allen naar de C.V.O.’s zou ik aanraden!
    Een evaluatie via confrontatie met ons didactisch profiel levert :
    + immersion
    + native speaker
    + av – features
    - theorie
    - geen sprake van dialogen, men heeft het steeds over leren via woorden

    20-08-2013 om 09:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    16-07-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.389 forum

    389 Forum

    Ons forum in het Engels was een tijdje gesloten.  We activeerden het opnieuw :

    http://www.YouFreeWeb.com/cmfalcl

    De leerplannen ontbreken nog, want ze moeten nog vertaald worden in het Engels.  De Nederlandstalige versie is uitgebreider :

    http://www.everyoneweb.com/cmftacl

    En op dit blog vinden jullie de uitgebreide ervaring in het AVCcl Meise (1967-5.8.2008)

    16-07-2013 om 09:02 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    28-06-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.388 Federaal taalinstituut

    388 Federaal taalinstituut

    We kregen van de Plantentuin Meise dit adres voor taaloefeningen :

    http://www.patatifed.be

    Er blijft echter nood aan een interactieve website volgens de avsg-principes en de A.A.AC.ZC.-principes voor het oefenen van gesproken Nederlands (en andere talen).

    28-06-2013 om 09:56 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    18-06-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.386 NED 0-niveau

    387 Nederlands op het 0–niveau

    Deze 25 dialogen voor de les Nederlands voor beginners op het 0-niveau zou moeten gepaard gaan aan beeldmaterieel.  Met powerpoint is dat mogelijk : klank en beeld simultaan = audiovisueel.  De teksten worden nooit getoond tijdens de les!
    Voor het afwerken van deze dialogen zou het nuttig zijn ze af te toetsen aan de 800 woorden van de “Basiswoordenlijst gesproken Nederlands aan anderstaligen”.  Via een discussie op basis van deze gegevens kan dan woordenschat geschrapt of toegevoegd worden.  De cursus is alleszins geëvolueerd, zoals blijkt uit het woord coal (kolen).  Om dat eigentijds te maken werd het reeds vervangen door “kolen voor de barbecue”.
    Men mag zeker niet te ver gaan in het aandragen van meer woordenschat en zeker zo weinig mogelijk buiten de 800!  “Weinig, maar grondig” is hier op zijn plaats : “less is more”!

    18-06-2013 om 09:06 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    11-06-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.386 AVSG ENG v. I25

    386 AVSG ENG vert. I 25

    Bij de kapper

    1  J Ik denk dat ik naar de kapper ga, G
    2 G Voel je je goed genoeg om reeds buiten te gaan ?
    3  J O, ja.  Ik wil mijn haar laten knippen
    4  G Ga je te voet of met de bus ?
    5  J Ik denk dat ik niet met de bus ga.  Ik ga te voet
    6     Het is niet te ver
    7  G Ga niet verder dan de kapper
    8   J Koop ik wat fruit, op de terugweg ?
    9  G In orde.  Wat ga je kopen ?
    10J Enkele sinaasappels en wat appelen
    11G en misschien wat kaas
    12J Neen, schat.  Koop geen kaas
    13  Ik kocht er reeds eergisteren
    14J In orde
    15  Ik zal geen kaas meebrengen
    16H Knippen, mijnheer ?
    17J Ja, a.u.b.
    18H Hoe wenst u het, mijnheer ?
         J O, kort onderaan en opzij
    19 H Nog iets anders, mijnheer ?
    20     Wil je een shampoo ?
          J Neen, dank u

    Grammaticale structuren

    1  H Ik ben bevreesd, dat je wat zult moeten wachten, mijnheer S
    2      Ga zitten, a.u.b.
        J Dank u
    3  B Dag J.  Hoe gaat het vandaag
    4   J  Ik voel me goed, dank u
    5      Ik ben gisteren gaan werken
    6  B Hebt u de manager gezien ?
    7  J Ja, ik zag hem gisteren
    8  B Sprak hij u over de vergadering van het comité ?
            Ja, hij sprak mij daarover
    9       Hij vroeg me of hij me nog kon zien voor de vergadering
    10 B  Wanneer gaat de vergadering door ?
    11 J Ze zal niet doorgaan voor volgende week
    12 B Hebt u met hem over mij gesproken ?
    13 J Ja.  Ik sprak met hem over jou vorige maand
    14 B En wat zei hij ?
    15 J Hij zei niets definitiefs

    Grammatica in beeld

    1 J Ik denk niet dat ik met de bus ga
    2 G Koop geen kaas
    3 C Ik zal geen sinaasappels kopen vandaag.  Zij zal geen sinaasappels kopen vandaag.
    4     De vergadering zal niet daargaan op zondag
    5 J Ze zal niet wachten.  Het is te laat.
    6 C Ze zullen niet wachten.  Het is te laat.

    11-06-2013 om 09:01 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    04-06-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.385 AVSG ENG v. I24

    AVSG ENG vert. I 24

    In het kantoor

    1 J Goede morgen, G..  Ik ben eindelijk terug
    2 S Goede morgen, mijnheer S.  Voelt u zich beter ?
    3 J Ja, dank u
    4    Hebben we veel werk te doen ?
    5 S O, ja, u vindt veel brieven op uw bureau
    6     De manager wil u deze morgen zien
    7    O, daar komt hij
    8 M Goede morgen, mijnheer S.  Het is fijn u terug te zien
    9     Weet u dat er straks een vergadering is van het comité ?
    10J Neen, wanneer is het ?
    11M Het is op de 13de maart
    12 J Dan moet ik mijn verslag ervoor afwerken
    13M Kan ik je straks spreken ?
    14J Zeker
    15Welke afspraken heb ik vandaag, G ?
    16S Ik heb ze gisteren alle op uw agenda gezet, mijnheer S
       

    Grammaticale structuren

    1 C Mijnheer S zal maandag naar zijn kantoor gaan
    2 K Wilt u maandag naar uw kantoor gaan ?
    3 J Ja, liefste.  Ik ga als ik mij beter voel
    4 K Wees voorzichtig of anders word je weer ziek
    5 J Ik moet naar het kantoor gaan
    6    Er is een bijeenkomst van het comité
    7 K Wanneer schrijf je je verslag ?
    8 J Er is daarvoor niet veel tijd meer
    9    Misschien woensdagmorgen
    10    Ik schreef reeds de helft vorige week
    11 J  En je zult een pak brieven vinden op uw bureau
    12 J O, ja.  Wanneer zal ik de tijd vinden om ze alle te beantwoorden
    13    O, dat is niet erg.  Ze kunnen wachten tot volgende week
    14    Ik schrijf eerst mijn verslag
    15J En wanneer zul je de manager zien ?
    16   Misschien morgen
    17K En wanneer gaan we naar het theater ?
    18J O, schat.  Ik word weer ziek als ik dat allemaal doe, deze week

    Grammatica in beeld

    1 J Wanner zal ik tijd kunnen vrij maken om al mijn brieven te beantwoorden ?
    2 K Ga je naar het kantoor vandaag ?
    3 C Zal hij vanavond naar het theater gaan ?  Zal zij naar het theater gaan vanavond ?
    4    Zal de trein aankomen om zes uur of is hij te laat ?
    5 J Gaan wij naar het theater vanavond ?
    6 C Schrijven zij het verslag volgende week ?

    04-06-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    28-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.384 AVSG ENG v. I23

    384 AVSG ENG vert. I 23

    In het postkantoor

    1 S Ik wil een aangetekende zending versturen, a.u.b.
    2 B Twee Euro
    3     Heb je de naam en het adres van de afzender erop geschreven ?
    4 S Excuseer, neen
    5     Maar ik doe het nu
    6 B Hier is uw brief
    7     Hoeveel kost het om een postkaart naar Noorwegen te sturen, a.u.b.?
    8     Een Euro voor een kaart en 0.50 Euro voor een brief
    9 S  Dan wil ik een postzegel van 0.63 Euro en een van 0.67 Euro, a.u.b.
    10    O, en ook 10 prior postzegels
    11B Dat is 17.5 Euro a.u.b.
    12S Heb je het pakje verstuurd deze morgen ?
    13S Ja
    14   Er was veel volk
    15   en ik was vergeten de naam en het adres van de afzender erop te schrijven
    16J O, S, dat is iets voor jou
    17G Hoeveel postzegels heb je voor mij gekocht ?
    18S 10 postzegels van 1 Euro, a.u.b.
    19G  En heb je de brieven de postkaarten verstuurd ?
    20S Ja, ik heb ze alle gepost
    21   En hier zijn de postzegels

    Grammaticale structuren

    1 S Hallo p, hallo M.  Hoe maakt u het ?
    2 M Goed, dank u
    3      En jij ?
    4 S Ik voel me goed, dank u
    5 P  Je bent gisteren niet naar het station geweest om M te ontmoeten
    6 S Neen
    7     Wanneer ben je aangekomen, M ?
    8 M Om ongeveer tien uur
    9      Ik ben niet om half tien aangekomen omdat …
    10     de trein te laat was
    11S Heb je M ontmoet op het perron ?
    12P Neen,
    13    ik was twintig minuten te laat
    14M Je was 32 minuten te laat
    15C P ontmoette M gisteren niet op het perron

    Grammatica in beeld

    1 S Ik heb de postzegels deze morgen niet gekocht
    2 J Je hebt het pakje deze morgen niet verstuurd
    3 C Hij ontmoette M niet op het perron gisteren.  Zij kwam niet om half tien.
    4 S Ik kwam niet tot om half tien
    5 J Wij postten de brief niet deze morgen
    6 C Zij gingen gisteren niet naar het station

    28-05-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    21-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.383 AVSG ENG v. I22

    383 AVSG ENG vert. I 22

    S gaat naar de post

    1 J Ik heb een pakje te posten, S
    2    Wanneer neem je het mee naar het postkantoor ?
    3 S Ik neem het deze morgen mee,, vader
    4     Wil je het aangetekend versturen ?
    5 J Ja, a.u.b.
    6    Maar ik moet er eerst het adres opschrijven
    7 S Ik schrijf het wel voor jou, vader
    8 J Alles in orde.  Dank je
    9 S Waar is mijn vulpen
    10   Ik vind ze niet
    11   Moeder, waar heb je mijn vulpen gelegd ?
    12 J Ja, ik heb ze op de kast gelegd
    13    Hier is ze, dank u
    14S  Ik heb haast
    15    om de ochtendpost te halen
    16J S, breng me postzegels mee
    17J Wil je deze brieven en postkaarten ook posten ?
    18S Ja, vader

    Grammaticale structuren

    1 S Nam vader zijn medicijn in, na het ontbijt ?
    2 J Ik denk het
    3    Gaf ik je het pakje voor de post
    4 S Ja, je gaf het mij
    5 J Heb je het adres op het pakje geschreven ?
    6 S Ja
    7     Ik neem het mee naar de post
    8 C Hij neemt het pakje nu mee naar het postkantoor
    9 J S, wil je deze brief voor mij posten ?
    10J Ja, moeder
    11   Maar ik kan het nu niet vinden
    12S Dat is niet erg.  Ik koop u een in het postkantoor

    Grammatica in beeld

    1 J Schrijf het adres S
      S Ja, vader
    2 C Zij post de brief
    3 J Wij brengen u postzegels mee
    4 C Zij posten de brief
    5 J Heeft ze de brief gisteren gepost ?
       J Ja
    6 J Stapten wij laatst af in het Noordstation ?
       J Ja

    21-05-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    14-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.382 AVSG ENG v. I21

    382 AVSG ENG vert. I 21

    In de supermarkt (kruidenier)

    1 J Laat ons nu naar de supermarkt gaan
    2 G Goede morgen, mevrouw
    3 J Goede morgen.  Ik wil wat voorraad
    4    Kunt u die vandaag leveren
    5 G Ja, mevrouw
    6     Wat moeten we leveren ?
    7 J Ik heb hier een lijst
    8    Tee, suiker, hesp, kaas, zout en eieren
    9    en een pak koekjes
    10S Heb je ook geen cornflakes nodig, moeder ?
    11J Ja, natuurlijk
    12   De laatste keer had ik een klein pak
    13   Ik wil deze keer een groot pak
    14G Ja, dat is goedkoper (economischer)
    15    Wij kunnen ze dadelijk leveren, mevrouw
    16J Dank u . Dat is vriendelijk van u
    17S Moeder, moesten we ook geen  kolen voor de barbecue  bestellen
    18J Dat is goed.  Ik bestelde ze gisteren

    Grammaticale structuren

    1 S Wil je een groot pak tee, moeder ?
    2 J Omdat het economischer is
    3    Vorige keer wou ik een groot pak bestellen, maar er waren er geen meer
    4 C Mevrouw S wou vorige keer een groot pak tee bestellen
    5 S vorige keer hadden we ook een groot pak koekjes
    6     Waren ze goedkoper ?
       J Ja, schat, ze waren goedkoper
    7 C Zij hadden een groot pak koekjes vorige week
    8 G Hoe gaat het met mijnheer S ?
    9 J Hij voelt zich veel beter vandaag, dank u
    10  Gisteren voelde hij zich niet zo goed
    11C Mijnheer S voelde zich gisteren niet zo goed
    12    Maar hij voelt zich veel beter vandaag

    Grammatica in beeld

    1 S Ik bestelde gisteren wat kolen
    2 J Jij bestelde gisteren wat kolen
    3 C Hij bestelde gisteren wat kolen
    4 J Wij bestelden gisteren wat kolen
    5 S Jullie bestelden gisteren wat kolen
    6 C Zij bestelden gisteren wat kolen

    14-05-2013 om 09:08 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    07-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.381 AVSG ENG v. I 20

    381 AVSG ENG vert. I 20

    In de groentewinkel

    1 J En nu gaan we wat groenten kopen
    2 S Laat ons oversteken
    3    Daar is de groentewinkel
    4 J Ik ben zo moe vandaag
    5    Ik heb dikke voeten
    6 S Het spijt me, voor jou, moeder
    7 G Goede morgen, mevrouw
    8 J Ik zou graag een grote kool hebben
    9    en een pond wortelen
    10G Ja, mevrouw
    11    Nog wat anders ?
    12S Wat fruit, moeder ?
    13    We willen wat appelen en citroenen
    14 J  Dat is in orde, S
    15     Dit zijn nogal kleine citroenen
    16S   Vorige keer waren ze dikker
    17      maar duurder
    18J   Ja, ze waren wat duurder
    19     Zes van deze citroenen, a.u.b.
    20      en een kilogram van deze appels
    21     Dat is alles

    Grammaticale structuren

    1 J Ik ben niet zo moe als ik gisteren was
    2    en mijn voeten zijn niet dik vandaag
    3 S Ik ben blij, voor u, moeder
    4 Laat ons naar de groenteboer gaan
    5 J Ja, ik weet het.  Wij moeten groenten gaan kopen
    6 S Gaan we geen fruit kopen ?
    7 J  O, ja, zeker.  Citroenen en appels
    8    Goede morgen
    9 G Goede morgen, mevrouw.  Wat kan ik voor u doen ?
    10J Ik wens twee kolen en een half pond wortelen, vijf citroenen en een halve kilogram appels
    11 G Ja, mevrouw.  Nog iets anders ?
    12J  Neen, niets anders, dank u

    Grammatica in beeld

    1 S De citroenen waren dikker dan vorige keer
    2     Ze waren duurder
    3 J Mijn voeten doen pijn.  Ik heb voetpijn

    07-05-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    30-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.380 AVSG ENG vert. I 19

    380 AVSG ENG vert. I 19

    Bij de beenhouwer

    1 S Waar gaan we deze morgen naar toe, moeder?
    2 J Wij gaan eerst naar de beenhouwer. Ik wil wat vlees halen.
    3 S Hier is de beenhouwer
    4 B Goede dag, mevrouw S
    5 Wat kan nik voor u doen ?
    6 J Ik zou graag wat biefstuk en varkensvlees hebben, a.u.b.
    7 B Ik heb hier een mooi stuk varkensvlees
    8 Niet te vet
    9 Maar het is wat duurder dan vorige week
    10J Dat stuk ziet er goed uit
    11 Hoeveel weegt dat ?
    12B Vier en een halve kilo
    13 Dat kost 20 Euro
    14 Is dat goed ?
    15J Ja, dank u
    16 S, steek het in mijn tas
    17B Is Mr. S, beter vandaag ?
    18J Ja, dank u. Hij voelt zich veel beter dan gisteren

    Grammaticale structuren

    1 S Wat ga je kopen bij de beenhouwer ?
    2 J Ik wil wat varkensvlees kopen
    3 Maar het is zeer duur
    4 S Het is duurder dan biefstuk
    5 J Ik denk het
    6 S Kijk naar dat mooi stuk varkensvlees hier
    7 J Het is het duurste stuk op de toonbank
    8 S Hoe duur was het varkensvlees vorige week ?
    9 J Ik weet het niet meer
    10 Maar het was niet zo duur
    11S Laat ons dan deze week biefstuk nemen
    12 Dat is niet zo duur
    13 Het is goedkoper dan varkensvlees
    14C Varkensvlees is duurder dan biefstuk
    15 Dit stuk is het duurste op de toonbank

    Grammatica in beeld

    1 S Biefstuk is duur deze week
    2 J Varkensvlees is duurder dan biefstuk
    3 C Dit stuk varkensvlees is het duurste op de toonbank
    4 J Was biefstuk duurder, vorige week ?
    5 B Neen
    6 Het was goedkoper vorige week

    30-04-2013 om 09:03 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    23-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.379 AVSG ENG vert. I 18

    379 AVSG ENG vert. I 18

    De dokter komt

    1 G De dokter is er, J
    2 Kom binnen, dokter
    3 D Wat is je probleem, J
    4 Hoe voel jhe je ?
    5 J Erg, heel erg dokter
    6 D Heb je hoofdpijn ?
    7 J Ja, vrij ernstig
    8 D Laat mij eens naar je keel kijken
    9 Uw keel is ontstoken
    10G Denk je dat het griep is, dokter ?
    11D Ja, ik denk het
    12 Laat mij uw pols voelen
    13J Hoe lang moet ik in mijn bed blijven ?
    14D Enkele dagen, J
    15 Hier is een voorschrift
    16 Neem je medicijnen drie maal per dag
    17 na de maaltijd
    18G Dank u, dokter
    19 S, ga a.u.b. naar de apotheker en haal de medicijnen

    Grammaticale structuren

    1 D Hoe gaat het met je vader vandaag ?
    2S Erger dan gisteren.
    3 D Wat scheelt er met hem ?
    4 S Hij heeft erge hoofdpijn. Ik ben zeker dat het de griep is.
    5 D Hij moet in zijn bed blijven
    6 Het ergste dat hij kan doen is buiten gaan
    7 s Maar hij is in zijn bed
    8 D Laat hem enkele dagen in zijn bed blijven
    9 S Maar hij maakt zich zorgen voor zijn werk
    10D Laat hen weten dat hij ziek is
    11S Ja, moeder gaat zijn werk bellen
    12D Laat ons hem eens gaan bekijken

    Grammatica in beeld

    1 D Hij moet in zijn bed blijven
    2 Laat ons hem eens gaan bekijken
    3 Laat hem weten dat hij ziek is
    4 J Moet ik in bed blijven ?
    5 C Moet hij in zijn bed blijven ?
    6 Moet zij in haar bed blijven ?

    23-04-2013 om 09:21 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    16-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.378 AVSG ENG vert. I 17

    378 AVSG ENG vert. I 17

    Ziek

    1 J Ik voel mij niet goed, G
    2 G O, liefste. Wat scheelt er ?
    3 J Ik weet het niet
    4 G Heb je koorts ?
    5 J Ja, ik denk het
    6 G Je mag niet buiten
    7 J Ik voel me overal stijf
    8 vooral mijn armen en benen
    9G Ik denk dat je de griep hebt
    10 Je moet je koorts meten
    11 Ik ga de dokter bellen
    12J Bel a.u.b. mijn werk op
    13 en zeg dat ik ziek ben
    14G In orde, liefste
    15 Je moet onmiddellijk in je bed
    16J Kan ik een kop tee krijgen ?
    17G Hete melk is beter voor jou
    18 en je moet twee aspirines nemen

    Grammaticale structuren

    1 G S, vader is al gans de dag ziek
    2 Hij mag niet buiten komen
    3 Hij moet in zijn bed blijven
    4 J Kijk in de boekenkast S,
    5 en vind me een goed boek
    6 S Maar je houdt niet van mijn boeken, vader
    7 Ik kan naar de bibliotheek gaan
    8 en daar een beter boek voor je vinden
    9 J Het beste boek om te lezen voor vader is Houtekiet
    10S Wie schreef dat weer ?
    11J Gerard Walschap
    12 Het is zijn beste boek
    13J Ik denk dat “Het verdriet van België beter is
    14G Dag, S. Blijf niet te lang weg
    15 Je moet terug zijn als de dokter komt

    Grammatica in beeld

    1 J Ik mag niet buiten gaan
    2 G Je moet snel terug zijn
    3 C Hij moet zijn temperatuur meten
    4 G We moeten niet te lang weg blijven
    5 Je in je bed blijven
    6 C Zij moeten snel terug zijn

    16-04-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    09-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.375 AVSG ENG vert. I 16

    377 AVSG ENG vert. I 16

    ’s Morgens

    1 J Het is kwart voor zeven, G
    2 G Kijk! De postman is daar
    3 J Wat een mooie morgen, voor februari
    4 G Ja, het is alsof het reeds lente is
    5 S Er zijn brieven voor u, vader
    6 G Waar is mijn bril, J
    7 O, hier
    8 J Staat de melk op de stoep, S ?
    9 S Ja, er staan twee flessen
    10 En de bakker is er ook al
    11J Zeg hem dat wij brood willen
    12S Hoeveel broden wens je, mama ?
    13J Neem er twee, schat
    14 Een wit en een bruin
    15S Gaat vader vroeg weg, vandaag, moeder ?
    16J Ja, hij neemt altijd een vroege bus ‘s maandags

    Grammaticale structuren

    1 J Goede morgen S, Sta op!
    2 Het is laat
    3 Vader is zich aan het wassen
    4 S Goede morgen, mama, Ik ben al gekleed
    5 C Mijnheer Smit wast zich elke mogen in de badkamer
    6 s kleedt zich elke mogen in zijn slaapkamer
    7 J S, open het venster, a.u.b.
    8 Is de bakker in de straat ?
    9 S Ja, mama. Hij is hier rechtover
    10j Ga en neem twee broden schat, a.u.b.

    Grammatica in beeld

    1 G Ik neem één brood
    2 C S neemt twee broden
    3 G Ik ben mij aan het kleden
    4 C S kleedt zich elke morgen in zijn kamer
    5 Mijnheer Smit wast zich elke morgen in de badkamer
    6 Mijnheer Smit neemt altijd een vroege bus

    09-04-2013 om 00:00 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    02-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.376 AVSG ENG vert. I 15

    376 AVSG ENG vert. I 15

    In het theater

    1 P Daar is de zaal, beneden aan de trappen
    2 C Voorzichtig, M
    3 M De balkons zijn volzet vanavond
    4 P Zij zijn dikwijls niet bezet
    5 M Heb je een programma, C ?
    6 C Ja, hier
    7 P Ik ga altijd iets drinken tijdens de pauze
    8 Laten we naar de bar gaan
    9 M Ja, ik heb dorst
    10P Wat wil je, M ?
    11M Ik lust een limonade, a.u.b.
    12C W at denk je van de voorstelling ?
    13M Ik vind dat de acteurs zeer goed zijn


    Grammaticale structuren

    1 M Ik ben blij dat we naar het theater gaan
    2 P Ga je niet dikwijls naar het theater ?
    3 C Neen, we gaan nooit naar het theater in Brussel
    4 M Kijk! We zijn laat
    5 P De bussen zitten altijd vol ’s avonds
    6 M Waar zijn onze zitplaatsen
    7 P Beneden aan de trappen
    8 C Zij gaan naar hun zitplaatsen
    9 M C, kijk naar de balkons
    10 Alles is bezet vanavond
    11C Ja, maar ik houd van de staanplaatsen
    12 M, kan ik het programma hebben ?
    13M hier is het

    Grammatica in beeld

    1 C Ik ga naar mijn zitplaats
    2 c Zij gaan naar hun zitplaatsen 3 M Onze bus is volzet
    4 c De bussen zijn volzet
    5 P Kijk naar het balkon
    6 M De balkons zijn volzet, vanavond

    02-04-2013 om 09:01 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    26-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.375 AVSG ENG vert. I 14

    375 AVSG ENG vert. I 14

    Naar het theater

    1 M Waar gaan we vanavond naartoe, C ?
    2 C Naar het theater, hoop ik
    3 M Laat ons onze zitplaatsen telefonisch boeken
    4 C Hallo, is dat de KVS
    5 Ja, mijnheer
    6 Kunnen wij drie plaatsen boeken voor vanavond ?
    7 Ja, mijnheer, dat kan
    8 Dank u
    9 Haal uw tickets af aan de kassa voor zeven uur, a.u.b.
    In orde, voor zeven uur
    10C Ik heb nooit telefonisch zitplaatsen besteld
    11M Hoeveel kosten ze ?
    12C twaalf Euro
    13P Haal je ze af voor zeven uur ?
    14C Ja
    15M Dan ga ik mij klaar maken in mijn kamer
    16 en mijn haar kammen
    17 C Ja, M, haast je
    18 De bussen zijn altijd volzet ‘s avonds

    Grammaticale structuren

    1 M Laat ons naar het theater gaan, C
    2 C In orde, M. Wens je naar de KVS te gaan
    3 M Ja, maar we hebben geen tickets
    4 P Je kunt ze telefonisch bestellen
    5 C O, kan dat ?
    P Ja, dat kun je
    6 Co C kan de kaartjes telefonisch bestellen
    7 M Maar wanneer halen we ze af ?
    8 P Voor zeven uur
    9 C Maar wij kunnen daar niet zijn, voor zeven uur
    10 Het is half zeven nu
    11 P Dan kunnen we een taxi nemen
    12Co Zij kunnen een taxi nemen en er voor zeven uur zijn

    Grammatica in beeld

    1 Co Hij kan de tickets bestellen. Zij kan de tickets bestellen
    2 P Kan ik de tickets telefonisch bestellen
    3 Wil je de tickets telefonisch bestellen a.u.b.
    4 Co Hij kan daar niet zijn voor zeven uur.
    Zij kan daar niet zijn voor zeven uur
    5 M Kunnen wij geen taxi nemen
    Neen, wij kunnen dat niet
    6 Co Zij kunnen een taxi nemen

    26-03-2013 om 09:05 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    19-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.374 AVSG ENG vert. I 13

    374 AVSG ENG vert. I 13

    In het restaurant
    1 P Een tafel voor drie personen, a.u.b.
    2 B Ja, mijnheer
    3 Is deze in orde , mijnheer ?
    4 P Ja, dank u
    5 M, jij kunt hier zitten
    6 en C aan de andere kant
    7 M Laat ons de kaart inkijken
    8 P Wens je een fruitsap, M ?
    9 M Ja, a.u.b.
    10 En dan wens ik kalfskoteletjes
    11P Wens jij kalfskoteletjes, C ?. Ik wens een steak
    12C Neen, dank u, ik lust geen kalfsvlees
    13 Ik lust rundsvlees
    14P Ik lust bier
    15 Wat lust jij, M ?
    16M Cava, a.u.b.
    17P En jij, C ?
    18C Ik lust ook een biertje

    Grammaticale structuren

    1 B Is het in orde, mijnheer ?
    2 C Neen, wij zitten niet graag aan het venster
    3B Wil je in de hoek zitten ?
    4P Ja, dank u
    5C C zit niet graag aan het venster
    M zit niet graag bij het venster
    6 P M wens je bier ?
    7 M Neen, P, Ik lust geen bier
    8 Ik lust cava
    9 B Wens je vis ?
    10M Neen, wij lusten geen vis
    11C Zij lusten geen vis
    12 Zij lusten rundsvlees. Zij lusten drie steaks

    Grammatica in beeld


    1 P Ik zit niet graag aan het raam
    2 Jij zit niet graag aan het raam
    3 C Hij zit niet graag aan het raam. Zij zitten niet graag aan het raam
    4 C Wij lusten geen bier
    5 B Jij lust ook geen cider
    6 C Zij lusten geen vis

    19-03-2013 om 08:51 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    12-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.373 AVSG ENGn vert. I 12

    373 AVSG ENG vert. I 12

    Winkelen

    1 A Wat kan ik voor u doen, mevrouw ?
    2 M Ik wens een groene jas, a.u.b.
    3 een grote
    4 A Hier is een groene, mevrouw
    5 Het is een mooie kleur
    6 M Hebt u geen grotere
    7 A Spijtig, mevrouw
    8 Het is de grootste die we in het groen hebben
    9 M Het is een mooie kleur
    10C Ja, ik hou ervan
    11M Hoeveel kost het ?
    12A 170 Euro
    13 Ik heb er nog een grotere in het geel
    14 En dit is de grootste jas die we hebben, maar in het rood
    15C Neem de groene, schat
    16M O.K. Hij is echt mooi
    17C Als ’t u belieft
    18A Uw wisselgeld, mijnheer
    19 Dank u, mijnheer. Goede morgen.
    20CM Goede morgen

    Grammaticale structuren

    1 M gaan we winkelen
    2 C Nu niet, maar later
    3 M Wat een mooie winkel!
    4 P Ja, Ik denk dat het de mooiste winkel is in Brussel
    5 C De ramen zijn zeer groot
    6 M Wat een mooie bloemen
    7 Ik zie ze graag
    8 C Ik wil eens drinken
    9 Het is zo warm vandaag
    10P Ja, het is warmer dan gisteren
    11C Wil je iets drinken, M
    12M Ja, a.u.b.
    13C Zij willen drinken, dus gaan ze naar het dichtst bijzijnde hotel

    Grammatica in beeld

    1 M De groene sjaal is lang
    2 P De gele sjaal is langer
    3 C De rode sjaal is de langste

    12-03-2013 om 09:16 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)
    05-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.372 AVSG ENG vert. I 11

    372 AVSG ENG vert. I 11

    Ontbijt in het hotel

    1 C Dit is kamer 3,3,3
    2 Ik wil ontbijt voor twee personen bestellen
    3 W Ja, mijnheer
    4 Wat wenst u ?
    5 Je kunt kiezen tussen fruit of broodjes
    6 ontbijtspek en eieren
    7 gekookte eieren of vis
    8 toost, boter en confituur
    9 C M, wil je vis, gekookte eieren, of ontbijtspek en eieren ?
    10 M Vis a.u.b.
    11 C Ik wens twee stukken fruit, a.u.b., vis en ontbijspek met eieren
    12 W Zeer goed, mijnheer
    13 En wens je er tee of koffie bij ?
    14 C Tee a.u.b.
    15 W Ja, mijnheer, binnen een kwartier

    Grammaticale structuren

    1 C M, wat wil je ?
    2 Wil je een kop tee
    3 M Ja, a.u.b. Waar is de kelner ?
    4 C Daar is hij
    5 Ga daar zitten M
    6 Twee koffies a.u.b.
    7 C bestelt koffie
    8 M zit neer
    9 M Wanneer komt je vriend ?
    10 C Om elf uur
    11 M Komt hij met de bus ?
    12 C Ja, hij neemt altijd de bus
    13 M Stopt zijn bus hier ?
    14 C Ik denk het
    15 M Komt zijn moeder mee ?
    16 C Neen. Zij blijft thuis
    17 M Blijft zij altijd thuis
    18 C Kijk. Daar komt hij
    19 M Waar is hij ?
    20 C Daar op de hoek
    21 C P is nooit te laat als hij zijn vrienden ontmoet

    05-03-2013 om 09:06 geschreven door Jef De cuyper


    >> Reageer (0)


    Archief per week
  • 11/12-17/12 2017
  • 04/12-10/12 2017
  • 25/09-01/10 2017
  • 10/07-16/07 2017
  • 26/06-02/07 2017
  • 19/06-25/06 2017
  • 05/06-11/06 2017
  • 29/05-04/06 2017
  • 22/05-28/05 2017
  • 15/05-21/05 2017
  • 08/05-14/05 2017
  • 01/05-07/05 2017
  • 24/04-30/04 2017
  • 17/04-23/04 2017
  • 10/04-16/04 2017
  • 03/04-09/04 2017
  • 27/03-02/04 2017
  • 20/03-26/03 2017
  • 13/03-19/03 2017
  • 06/03-12/03 2017
  • 27/02-05/03 2017
  • 20/02-26/02 2017
  • 13/02-19/02 2017
  • 06/02-12/02 2017
  • 30/01-05/02 2017
  • 23/01-29/01 2017
  • 16/01-22/01 2017
  • 09/01-15/01 2017
  • 02/01-08/01 2017
  • 05/09-11/09 2016
  • 29/08-04/09 2016
  • 20/06-26/06 2016
  • 13/06-19/06 2016
  • 06/06-12/06 2016
  • 30/05-05/06 2016
  • 23/05-29/05 2016
  • 16/05-22/05 2016
  • 09/05-15/05 2016
  • 25/04-01/05 2016
  • 07/03-13/03 2016
  • 29/02-06/03 2016
  • 22/02-28/02 2016
  • 25/01-31/01 2016
  • 21/12-27/12 2015
  • 14/12-20/12 2015
  • 07/12-13/12 2015
  • 30/11-06/12 2015
  • 23/11-29/11 2015
  • 09/11-15/11 2015
  • 02/11-08/11 2015
  • 26/10-01/11 2015
  • 19/10-25/10 2015
  • 12/10-18/10 2015
  • 24/08-30/08 2015
  • 08/06-14/06 2015
  • 01/06-07/06 2015
  • 06/04-12/04 2015
  • 02/03-08/03 2015
  • 12/01-18/01 2015
  • 05/01-11/01 2015
  • 22/12-28/12 2014
  • 15/12-21/12 2014
  • 10/11-16/11 2014
  • 03/11-09/11 2014
  • 27/10-02/11 2014
  • 20/10-26/10 2014
  • 07/07-13/07 2014
  • 30/06-06/07 2014
  • 09/06-15/06 2014
  • 05/05-11/05 2014
  • 28/04-04/05 2014
  • 21/04-27/04 2014
  • 14/04-20/04 2014
  • 17/02-23/02 2014
  • 03/02-09/02 2014
  • 11/11-17/11 2013
  • 21/10-27/10 2013
  • 14/10-20/10 2013
  • 19/08-25/08 2013
  • 15/07-21/07 2013
  • 24/06-30/06 2013
  • 17/06-23/06 2013
  • 10/06-16/06 2013
  • 03/06-09/06 2013
  • 27/05-02/06 2013
  • 20/05-26/05 2013
  • 13/05-19/05 2013
  • 06/05-12/05 2013
  • 29/04-05/05 2013
  • 22/04-28/04 2013
  • 15/04-21/04 2013
  • 08/04-14/04 2013
  • 01/04-07/04 2013
  • 25/03-31/03 2013
  • 18/03-24/03 2013
  • 11/03-17/03 2013
  • 04/03-10/03 2013
  • 25/02-03/03 2013
  • 18/02-24/02 2013
  • 11/02-17/02 2013
  • 04/02-10/02 2013
  • 28/01-03/02 2013
  • 21/01-27/01 2013
  • 14/01-20/01 2013
  • 07/01-13/01 2013
  • 31/12-06/01 2013
  • 24/12-30/12 2012
  • 17/12-23/12 2012
  • 03/12-09/12 2012
  • 26/11-02/12 2012
  • 19/11-25/11 2012
  • 12/11-18/11 2012
  • 05/11-11/11 2012
  • 29/10-04/11 2012
  • 22/10-28/10 2012
  • 15/10-21/10 2012
  • 08/10-14/10 2012
  • 01/10-07/10 2012
  • 24/09-30/09 2012
  • 17/09-23/09 2012
  • 10/09-16/09 2012
  • 03/09-09/09 2012
  • 27/08-02/09 2012
  • 20/08-26/08 2012
  • 13/08-19/08 2012
  • 06/08-12/08 2012
  • 30/07-05/08 2012
  • 23/07-29/07 2012
  • 09/07-15/07 2012
  • 02/07-08/07 2012
  • 25/06-01/07 2012
  • 18/06-24/06 2012
  • 11/06-17/06 2012
  • 04/06-10/06 2012
  • 28/05-03/06 2012
  • 21/05-27/05 2012
  • 14/05-20/05 2012
  • 07/05-13/05 2012
  • 30/04-06/05 2012
  • 23/04-29/04 2012
  • 16/04-22/04 2012
  • 09/04-15/04 2012
  • 02/04-08/04 2012
  • 26/03-01/04 2012
  • 19/03-25/03 2012
  • 12/03-18/03 2012
  • 05/03-11/03 2012
  • 27/02-04/03 2012
  • 06/02-12/02 2012
  • 30/01-05/02 2012
  • 23/01-29/01 2012
  • 16/01-22/01 2012
  • 19/12-25/12 2011
  • 12/12-18/12 2011
  • 28/11-04/12 2011
  • 21/11-27/11 2011
  • 07/11-13/11 2011
  • 24/10-30/10 2011
  • 19/09-25/09 2011
  • 12/09-18/09 2011
  • 05/09-11/09 2011
  • 29/08-04/09 2011
  • 08/08-14/08 2011
  • 01/08-07/08 2011
  • 25/07-31/07 2011
  • 18/07-24/07 2011
  • 04/07-10/07 2011
  • 27/06-03/07 2011
  • 06/06-12/06 2011
  • 30/05-05/06 2011
  • 16/05-22/05 2011
  • 09/05-15/05 2011
  • 02/05-08/05 2011
  • 25/04-01/05 2011
  • 18/04-24/04 2011
  • 11/04-17/04 2011
  • 04/04-10/04 2011
  • 21/03-27/03 2011
  • 14/03-20/03 2011
  • 07/03-13/03 2011
  • 28/02-06/03 2011
  • 21/02-27/02 2011
  • 14/02-20/02 2011
  • 07/02-13/02 2011
  • 31/01-06/02 2011
  • 24/01-30/01 2011
  • 17/01-23/01 2011
  • 10/01-16/01 2011
  • 03/01-09/01 2011
  • 27/12-02/01 2011
  • 20/12-26/12 2010
  • 13/12-19/12 2010
  • 06/12-12/12 2010
  • 29/11-05/12 2010
  • 22/11-28/11 2010
  • 15/11-21/11 2010
  • 08/11-14/11 2010
  • 01/11-07/11 2010
  • 25/10-31/10 2010
  • 18/10-24/10 2010
  • 11/10-17/10 2010
  • 04/10-10/10 2010
  • 27/09-03/10 2010
  • 20/09-26/09 2010
  • 13/09-19/09 2010
  • 06/09-12/09 2010
  • 30/08-05/09 2010
  • 23/08-29/08 2010
  • 16/08-22/08 2010
  • 09/08-15/08 2010
  • 26/07-01/08 2010
  • 19/07-25/07 2010
  • 12/07-18/07 2010
  • 05/07-11/07 2010
  • 28/06-04/07 2010
  • 21/06-27/06 2010
  • 14/06-20/06 2010
  • 07/06-13/06 2010
  • 31/05-06/06 2010
  • 24/05-30/05 2010
  • 17/05-23/05 2010
  • 10/05-16/05 2010
  • 03/05-09/05 2010
  • 26/04-02/05 2010
  • 19/04-25/04 2010
  • 05/04-11/04 2010
  • 29/03-04/04 2010
  • 22/03-28/03 2010
  • 15/03-21/03 2010
  • 08/03-14/03 2010
  • 01/03-07/03 2010
  • 22/02-28/02 2010
  • 15/02-21/02 2010
  • 08/02-14/02 2010
  • 01/02-07/02 2010
  • 25/01-31/01 2010
  • 18/01-24/01 2010
  • 11/01-17/01 2010
  • 04/01-10/01 2010
  • 28/12-03/01 2010
  • 21/12-27/12 2009
  • 14/12-20/12 2009
  • 07/12-13/12 2009
  • 16/11-22/11 2009
  • 09/11-15/11 2009
  • 02/11-08/11 2009
  • 26/10-01/11 2009
  • 19/10-25/10 2009
  • 05/10-11/10 2009
  • 28/09-04/10 2009
  • 21/09-27/09 2009
  • 14/09-20/09 2009
  • 07/09-13/09 2009
  • 31/08-06/09 2009
  • 24/08-30/08 2009
  • 17/08-23/08 2009
  • 10/08-16/08 2009
  • 03/08-09/08 2009
  • 27/07-02/08 2009
  • 20/07-26/07 2009
  • 13/07-19/07 2009
  • 06/07-12/07 2009
  • 29/06-05/07 2009
  • 22/06-28/06 2009
  • 15/06-21/06 2009
  • 08/06-14/06 2009
  • 01/06-07/06 2009
  • 25/05-31/05 2009
  • 18/05-24/05 2009
  • 11/05-17/05 2009
  • 04/05-10/05 2009
  • 27/04-03/05 2009
  • 20/04-26/04 2009
  • 13/04-19/04 2009
  • 06/04-12/04 2009
  • 30/03-05/04 2009
  • 23/03-29/03 2009
  • 16/03-22/03 2009
  • 09/03-15/03 2009
  • 02/03-08/03 2009
  • 23/02-01/03 2009
  • 16/02-22/02 2009
  • 09/02-15/02 2009
  • 02/02-08/02 2009
  • 26/01-01/02 2009
  • 19/01-25/01 2009
  • 12/01-18/01 2009
  • 05/01-11/01 2009
  • 31/12-06/01 2008
  • 22/12-28/12 2008
  • 15/12-21/12 2008
  • 08/12-14/12 2008
  • 01/12-07/12 2008
  • 24/11-30/11 2008
  • 17/11-23/11 2008
  • 10/11-16/11 2008
  • 03/11-09/11 2008
  • 20/10-26/10 2008
  • 13/10-19/10 2008
  • 06/10-12/10 2008
  • 29/09-05/10 2008
  • 22/09-28/09 2008
  • 15/09-21/09 2008
  • 08/09-14/09 2008
  • 01/09-07/09 2008
  • 25/08-31/08 2008
  • 18/08-24/08 2008
  • 11/08-17/08 2008
  • 04/08-10/08 2008
  • 28/07-03/08 2008
  • 21/07-27/07 2008
  • 14/07-20/07 2008
  • 07/07-13/07 2008
  • 23/06-29/06 2008
  • 16/06-22/06 2008
  • 09/06-15/06 2008
  • 02/06-08/06 2008
  • 26/05-01/06 2008
  • 19/05-25/05 2008
  • 12/05-18/05 2008
  • 05/05-11/05 2008
  • 28/04-04/05 2008
  • 21/04-27/04 2008
  • 14/04-20/04 2008
  • 07/04-13/04 2008
  • 31/03-06/04 2008
  • 24/03-30/03 2008
  • 17/03-23/03 2008
  • 10/03-16/03 2008
  • 03/03-09/03 2008
  • 25/02-02/03 2008
  • 18/02-24/02 2008
  • 11/02-17/02 2008
  • 04/02-10/02 2008
  • 28/01-03/02 2008
  • 21/01-27/01 2008
  • 14/01-20/01 2008
  • 07/01-13/01 2008
  • 31/12-06/01 2008
  • 24/12-30/12 2007
  • 17/12-23/12 2007
  • 10/12-16/12 2007
  • 03/12-09/12 2007
  • 26/11-02/12 2007
  • 19/11-25/11 2007
  • 12/11-18/11 2007
  • 05/11-11/11 2007
  • 29/10-04/11 2007
  • 22/10-28/10 2007
  • 15/10-21/10 2007
  • 08/10-14/10 2007
  • 01/10-07/10 2007
  • 24/09-30/09 2007
  • 17/09-23/09 2007
  • 10/09-16/09 2007
  • 03/09-09/09 2007
  • 27/08-02/09 2007
  • 20/08-26/08 2007
  • 13/08-19/08 2007
  • 06/08-12/08 2007
  • 30/07-05/08 2007
  • 23/07-29/07 2007
  • 16/07-22/07 2007
  • 09/07-15/07 2007
  • 02/07-08/07 2007
  • 25/06-01/07 2007
  • 18/06-24/06 2007
  • 11/06-17/06 2007
  • 04/06-10/06 2007
  • 28/05-03/06 2007
  • 21/05-27/05 2007
  • 14/05-20/05 2007
  • 07/05-13/05 2007
  • 30/04-06/05 2007
  • 23/04-29/04 2007
  • 16/04-22/04 2007
  • 09/04-15/04 2007
  • 02/04-08/04 2007
  • 26/03-01/04 2007
  • 19/03-25/03 2007
  • 12/03-18/03 2007
  • 05/03-11/03 2007
  • 26/02-04/03 2007
  • 19/02-25/02 2007
  • 12/02-18/02 2007
  • 05/02-11/02 2007
  • 29/01-04/02 2007
  • 22/01-28/01 2007
  • 15/01-21/01 2007
  • 08/01-14/01 2007
  • 01/01-07/01 2007
  • 25/12-31/12 2006
  • 18/12-24/12 2006
  • 11/12-17/12 2006
  • 04/12-10/12 2006
  • 20/11-26/11 2006
  • 13/11-19/11 2006
  • 30/10-05/11 2006
  • 23/10-29/10 2006
  • 16/10-22/10 2006
  • 18/09-24/09 2006
  • 11/09-17/09 2006
  • 04/09-10/09 2006
  • 21/08-27/08 2006
  • 07/08-13/08 2006
  • 31/07-06/08 2006
  • 24/07-30/07 2006
  • 17/07-23/07 2006
  • 03/07-09/07 2006
  • 26/06-02/07 2006
  • 12/06-18/06 2006
  • 05/06-11/06 2006
  • 22/05-28/05 2006
  • 15/05-21/05 2006
  • 08/05-14/05 2006
  • 24/04-30/04 2006
  • 17/04-23/04 2006
  • 03/04-09/04 2006
  • 27/03-02/04 2006
  • 20/03-26/03 2006
  • 13/03-19/03 2006
  • 06/03-12/03 2006
  • 27/02-05/03 2006
  • 20/02-26/02 2006
  • 06/02-12/02 2006
  • 30/01-05/02 2006
  • 23/01-29/01 2006
  • 16/01-22/01 2006
  • 02/01-08/01 2006
  • 26/12-01/01 2006
  • 12/12-18/12 2005
  • 05/12-11/12 2005
  • 28/11-04/12 2005
  • 21/11-27/11 2005
  • 14/11-20/11 2005
  • 31/10-06/11 2005
  • 24/10-30/10 2005
  • 17/10-23/10 2005
  • 03/10-09/10 2005
  • 26/09-02/10 2005
  • 12/09-18/09 2005
  • 05/09-11/09 2005
  • 22/08-28/08 2005
  • 15/08-21/08 2005
  • 08/08-14/08 2005
  • 25/07-31/07 2005
  • 11/07-17/07 2005
  • 04/07-10/07 2005
  • 27/06-03/07 2005
  • 20/06-26/06 2005
  • 13/06-19/06 2005
  • 06/06-12/06 2005
  • 30/05-05/06 2005
  • 23/05-29/05 2005
  • 16/05-22/05 2005
  • 09/05-15/05 2005
  • 02/05-08/05 2005

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Blog als favoriet !


    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!