dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
– Porquê, Isa? Beijou a nuca desse feio sapo muco.
– Ó mãe, , se calhar ele mudará num príncipe apaixonado.
– Ai, menina, amor faz cego! Na realidade acontece frequentemente o contrário, que no amor um príncipe se comporta pouco depois como um sapo muito reservado. Aliás a tua preferência para aquele anfíbio só é compartilhado pelos Franceses, os maiores consumadores de pernas de rã. Qual mãe quereria que os filhos foram servidos como gulodice gastronómica.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Liefde is blind
Waarom Isa? Kus je deze lelijke slijmige kikker . Vroeg de moeder aan haar dochter.
Oh Moeder, ik hoop met een kus dat hij verandert in een mooie verliefde prins .
-Ach lieve meid , liefde maakt blind. In het echte leven gebeurd regelmatig het tegenovergestelde ,zal het na een tijdje zo zijn dat hij terug verandert is in een koele kikker . Trouwens ,jouw voorkeur voor dit luidruchtig amfibie wordt enkel gedeeld door de Fransen, liefhebbers van kikkerbillen en wie zou nu willen dat zijn kinderen worden opgediend als gastronomische lekkernij .
No Castelo ponho um cotovelo Em Alfama descanso o olhar E assim desfaço o novelo de azul e mar Á Ribeira encosto a cabeça Almofada da cama do Tejo Com lençóis bordados à pressa na cambraia dum beijo Lisboa menina e moça menina Da luz que os meus olhos vêm tão pura Teus seios são as colinas varina Pregão que me traz à porta ternura Cidade a ponto-luz bordada Toalha á beira-mar estendida Lisboa menina e moça amada Cidade mulher da minha vida No Terreiro eu passo por ti Mas na Graça eu vejo-te nua Quando um pombo te olha, sorri, és mulher…
.
Vanop het kasteel São George leunend op mijn ellebogen kijkt ik uit op alfama en ontwar ik het kluwen van zee en blauw mijmerend over Lisboa als over een jong en zindelijk meisje. De heuveltjes van lisboa zijn de borstjes en met het hoofd liggend aan de oever met de Taag als kussensloop .Lisboa meisje en geliefde lisboa stad ,de liefde van mijn leven.
Na ilha Terceira, segundo o mito, foi escondido por corsários teutónicos um tesouro de oitenta mil ducados de ouro. Os ilhéus teriam sabido dessa tesouraria numa gruta subterrânea, mas também da terrível maldição que cheirava a peste. Por este motivo nunca tentavam descobrir aquele tétrico misterio. Preferiram saúde em vez um túmulo luxuriante. Um dia desapareceu o tesouro, furtado por salteadores ignorantes, e a maldição da morte e perdição espalhava-se como um ato terrorista pelo antigo continente.
............................. Uma curiosidade :Em 1349 A peste negra matou em 3 meses quase metade da população da Europa de maneira muita dolorosa.
....................................... De vloek
Op het eiland Terceira (Azoren) werd volgens de legende ,door Duitse kapers een schat met tachtigduizend gouden dukaten verborgen . De eilandbewoners wisten van deze schatkamer in een ondergrondse grot, maar ook van de vreselijke vloek die naar de pest rook, daarom probeerden ze nooit dit griezelig mysterie te zoeken . Ze kozen voor gezondheid in plaats van een luxueus graf.
Op een dag verdween de schat, gestolen door onwetende rovers, en zo verspreidde de vloek van dood en verderf, als een terroristische daad over het oude continent
Carateres inchados pelo líquido e calor boiavam em redor. Um mar de letras, tanto minúsculas como maiúsculas. Olhos curiosos olharam para as sílabas e acrónicos que flutuaram à flor desta charada. Ninguém soube o que explicar. Mesmo o conselho do vizinho tipógrafo nem do literato puderam elucidar o enigma. Então, o logogrifo maior que a escrita cuneiforme foi esclarecida pela cozinheira
"Aha, Senhores!
Espero que não venham de garfos porque hoje é dia de sopa de letras. .............................................................
" Het lettermisterie"
Letters opgezwollen door het hete vocht dreven in het rond. Een zee van letters ,zowel kleine letters als hoofdletters. Nieuwsgierige ogen keken, naar de lettergrepen en letterwoorden die op het oppervlak van dit letterraadsel dreven.Niemand wist hoe dat kon. Zelfs de raad van de buurman letterzetter noch van een letterkundige konden het enigma oplossen. Wel het lettermisterie groter dan het spijkerschrift werdt opgehelderd door de kokkin .
- Haha Heren!
Ik hoop dat jullie niet met een vork zijt gekomen, want vandaag geen soep met balletjes maar met lettertjes "
Segundo Júlio César, os belgas eram os mais corajosos de todos os Gauleses, no entanto minha primeira participação parecia um passo incerto no desconhecido. Atravessaria o Rubicão sem qualquer daquela bravura belga. O português pode ser a língua materna de Camões, mas não da minha mãe. Felizmente o medo de falhar derretia como neve ao sol. Pois eu era tratado igualmente como qualquer outro participante.
Já vivo anos sob o feitiço daquela fórmula mágica e ainda aprendo. . Dank zij de schrijfster mevrouw MargaridaFonsecaSantos
°
Volgens Julius Caesar waren de Belgen de moedigste van alle Galliërs, maar mijn eerste deelname aan dit portugees woordspelletjes leek meer een onzekere stap in het onbekende. Ik zou de Rubicon oversteken zonder die Belgische moed. Het Portugees is dan wel de moedertaal van miljoenen , maar niet die van mijn moeder. Gelukkig verdween de faalangst als sneeuw voor de zon. Alhoewel vreemdeling ,werd ik gelijk behandeld als elke andere deelnemer. Ik leef nu al jaren in de ban van die magische formule met een groot voordeel ,ik leer nog steeds.
Onde está o tempo, quando dos blogues se formarem com a velocidade vertiginosa das estrelas. Em grande número, cada dia arrancava milhares blogues à internet. Os anos passaram e não sei quantos destas estrelas já desaparecerem no buraco preto. Ao firmamento ainda se encontra alguns astros que têm um clarão, mas, a maioria circulam como estrelinhas apagadas ou mostram apenas sinais de vida, umas fugiram para outros sistemas solares com a esperança encontrar ali a glória. No véu de estrelas plana o meu astro , entre milhares outros, prossegue calmamente ,quase invissível a sua órbita própria . De glans voor het bloggen is er voor mij allang voorbij ,en het is duidelijk dat mijn blog nooit veel emoties kon opwekken . Gelukkig is portugees mijn tijdverdrijf en niet dit blog .
onde amor, desejo e saudade vivem na sua forma pura. Ana Moura já fez uma impressão inesquecível no mundo inteiro
.
Fado loucura °°°°°°°°°°°°
Ik ben een en al fado zover ik weet leef ik mij uit in een gezongen gedicht Een fado door mij gebracht met woorden alleen kan ik mij niet uitdrukken Maar wanneer ik met hart en ziel kan zingen luisteren ze naar mij huil,huil Poëten van mijn land uit het zelfde hout gesneden door het leven dat ons samenbracht En indien jullie niet aan mijn zijde stonden Wel dan was er geen fado noch fadistas zoals ik in deze stem vol smart is dat allemaal julie bijdrage Poëten van mijn leven dwaasheid hoor ik zeggen maar gezegend deze dwaasheid van zingen en van lijden Huil,huil Poëten van mijn land uit hetzelfde hout gesneden door het leven dat ons samenbracht indien julie niet aan mijn zijde stonden Dan was er geen fado noch fadista zoals ik.
Os telhados de Óbidos... de daken van het mooie óbidos
Desafio nº 123 – cria palavras com letras de justificado
Torneio de judo
Quando o judoca jovem entrou no tatâmi estava muito fiado no sucesso. No entanto, o adversário era um gigante e não deixou alguma dúvida, queria à custa de tudo vencer este torneio de judo. Embora o jovem já tivesse sido imediatamente derrubado por um ato muito rápido desse colosso, conseguira libertar-se do seu estrangulamento.Ora! Não se deu por vencido, e apesar do incómodo da fita-cola que protegia um tornozelo fraco, enganará com um ipon seu oponente.
Opdracht maakt een portugese tekst van 77 woorden lang ,gevormd met woorden gemaakt met letters van JUSTIFICADO die je kunt maken
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Toen de jonge judoca de tatami betrad was hij vol vertrouwen op succes. Nochtans ,de tegenstrever was een reus van een vent en deze liet er geen twijfel over .Hij zou kost wat kost dit tornooi winnen. Hoewel de jongeling reeds onmiddellijk gevloerd werd door en snelle actie van de kolos ,had hij zich kunnen bevrijden uit zijn wurggreep. Wel hij gaf zich nog niet gewonnen en ondanks het ongemak van kleefband die een zwakke enkel beschermde ,verschalkte hij zijn twee koppen grotere tegenstander met een ipon.
Guardava um vazio obscuro dentro de mim. Engripei-me, na altura das primeiras notícias sinistras da Itália. Aquele vírus novo fez-me impressão. Talvez devêssemos ponderar mudar drasticamente nossos comportamentos. Ora! Não só ataca nossos queridos, também separa-nos um do outro. Além disso, não lhes podemos dar coragem no seu isolamento, nem abraço. Tudo deve passar sem riscos. Enquanto o neto mostrou um coração grande que desenhara com um lápis, seus avós, por trás da vidraça, acenavam à família.
°°°°°°°°°°°°°°°
EEn verhaal schrijven van 77woorden waarvan 7 verplicht te gebruiken
°°°°°°°°°°°
Ons gedrag voor altijd veranderen
°
Ik behield een duistere leegte in mij. Ik had een griepje gehad , ten tijde van het eerste onheilspellend nieuws uit Italië, dat verdomde virus maakt mij bang. Misschien moeten we overwegen voor altijd ons gedrag drastisch te veranderen. Het besluipt niet alleen onze geliefden, het scheidt ons ook van elkaar. Bovendien kunnen wij hun geen troost geven in hun isolement, noch een knuffel. Alles moet risicoloos verlopen. Terwijl hun kleinzoon een groot hart liet zien dat hij met een potlood had getekend, zwaaiden zijn grootouders achter het raam naar de ganse familie.