dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
Er is nu 1 bezoeker op dit blog. Record tot nu toe: 46
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Quando se fala de Aveiro e os seus canais, os aveirenses gostam de chamá-la " a Veneza de Portugal " na verdade é que não há comparação, quer física, quer monumental entre as duas cidades. Contudo Aveiro é de outro modo de todos as outras cidades de Portugal. Graça os seus encantos dos canais . Wanneer men spreekt over Aveiro en zijn kanalen,dan noemen de bewoners hun stad graag het "Venetië van Portugal". In werkelijkheid is er geen vergelijking tussen beide steden ,noch fysiek noch monumentaal. Toch is Aveiro anders dan alle andere Portugese steden .Dank zij, zijn kanaal charmes .
Um ditado que também pode entrar em conta para os belgas. Não precisamos duma razão dura para entrar num café. Também eu não faço excepção neste obstinado costume belga e por isso entro de bom grado no primeiro estabelecimento aberto que encontramos em Penafiel. O botequim de asseio impecável tinha um aspecto muito familiar. Contudo tirei uma coisa a minha atenção, a saber, uma pequena montra cheia de cervejas estrangeiras e entre essas cervejas contei não menos que oito cervejas belgas. Então gosto de beber a Superbock ou Sagres mas uma cerveja de alta fermentação e sobretudo aquelas cervejas monásticas tem a minha preferência. A desilusão foi grande quando a dona da casa me explicava que não tinha cervejas belgas em casa. As cervejas põem à vista, foi comprado pelo filho como souvenir, nas suas viagens por Europa. Wanneer ganzen water zien ,hebben ze dorst , dit gezegde kan men ook stellen voor belgen . WIJ belgen hebben niet echt een rede nodig om een café binnen te gaan.Ook ik ben geen uitzondering op deze hardnekkig Belgische gewoonte en daarom het eerste cafeetje dat open was gingen we binnen.Het café was van een onberispelijke netheid en het zag er heel gezellig uit.Er was echter een ding dat mijn interesse trok,namelijk een klein vitrine kastjes met buitenlands bier en tussen die bieren telde ik niet minder dan 8 Belgische . Ik vind Portugees bier lekker maar een straf biertje vind ik lekkerder en vooral eentje gebrouwen in ´t klooster. Mij teleurstelling was groot toen de vrouw des huize me uitlegde dat ze geen Belgisch bier verkocht . Het bier tentoongesteld was door haar zoon als souvenir gekocht tijdens z´n reizen door Europa .
Foi um subido a pique, da estação de ferro até o santuário do Sameiro . Afinal estavamos contente chegar lá. Infelizmente o nosso esforço foi recompensado por metade, pois o templo estava fechado. (hora de almoço). Felizmente a rutilante paisagem em volta de Penafiel fez esquecer aquelas portas fechadas. ´T was een steile klim, van het station tot aan het gebed's oord .Uiteindelijk waren we tevreden daar aan te komen .Spijtig genoeg werd onze inzet maar halvelings beloond, want de kerk was gesloten. Gelukkig deed het briljante landschap rondom het stadje Penafiel de gesloten kerk deuren vergeten.
Penafiel é como uma caixinha de pralinas (bombons belgas )que alguém acaba de abrir e fica admirado do sorteio rico de vários gostos. Assim como Penafiel seja, familiar, encantador e cheia de curiosidades.
Tínhamos pressa para comprar um título e não perder o comboio que estava pronto a partir. Não obstante a falta de tempo eu tinha uma disputa com o empregado da bilheteira, deu-me um euro a menos. Apenas estivemos sentados ou a locomotiva arrancou pontual a sua viagem para o nosso destino "Penafiel". Pessoalmente gosto de viajar do comboio, pois não tem que dar conta do tráfego e pode em todo a tranquilidade observar por uma janela imensa a lindíssima paisagem alternada. Enquanto apeávamo-nos da carruagem em Penafiel tornava-se claro, por que a maior parte das pessoas já estivessem descidas na penúltima paragem. Aqui, a estação ficou muito longe da vila que se situou na alta e na praça da estação não havia camionetas à espera, somente alguns táxis. Estava no pino do inverno mas as temperaturas foram da primavera, por isso decidimos ir ao pé para cima, não sabendo quanto tempo leva para chegar no centro. O subido íngreme era uma tarefa dura e as vezes tivemos de anelar e descansar alguns minutos de modo que pudéssemos recarregar energia. Valeu a pena aquele labor. Sim, sim, esta Penafiel gerou a nossa surpresa.
We waren gehaast om ons biljet te kopen en de trein niet te missen ,die stond te wachten. Nam niet weg dat ik nog een kleine woordenwisseling had aan het loket omwille van 1 dat de bediende te weinig teruggaf.We zaten nauwelijks of de trein vertrok stipt zijn reis naar onze bestemming Penafiel . Ik hou van reizen per trein , geen verkeer en rustig naar het mooie landschap kijken.Toen we uitstapten begrepen we al snel waarom iedereen de voorlaatste halt was uitgestapt . Het station lag een heel stuk verwijdert van het veel hoger gelegen stadje en op het stationsplein stonden geen bussen te wachten, enkel taxi's .Het was in het putteke van de winter maar het waren buiten, aangename lente temperaturen, daarom besloten we om te voet naar boven te gaan . De klim was stijl en een hele opgave ,en af en toe moesten we op adem komen en even rusten om op krachten te komen.Was dit al ons gesleur waard .Zeker en vast Penafiel wekte onze verbazing om z´n schoonheid
Embora a flagela da gripe em Portugal proliferasse com alta intensidade durante o meu estado lá, eu não estaria inquietado por as notícias da televisão ou ao ler os jornais porque estivesse vacinado. Aliás uma medida anual que tomo em volta dos meses Outubro e Novembro e já o tem provado a sua solidez. Não obstante as imagens de hospitais cheios, onde mesmo muitos pacientes devem estar colocados nos corredores hospitalares não eram imagens reconfortantes. A Bélgica também vai sofrer três semanas depois da calamidade em Portugal os consequentes desta epidemia que apareceu pela primeira vez na Europa no início do século vinte, e uma verdadeira massacre provocou no antigo continental. Ainda hoje em dia, um médio ano de influenza(gripe) pode causar duas mil mortes na Bélgica e este ano provavelmente está o dobro, ou quatro mil pacientes que morrerem em consequência da gripe.Por isso, é no seu interesse ir cada ano no médico por uma vacina e gozar de boa saúde no inteiro ano. Tijdens mijn verblijf in Porto woekerde er een griepepidemie in zijn volle hevigheid en de beelden op journaal en berichten in de krant waren erg verontrustend. Toch was ik er zelf gerust in want ik ga jaarlijks om een prik .´T was echter niet erg bemoedigend de tv beelden te zien van zoveel zieken die zelf in de gangen van het hospitaal moesten worden geplaatst . Drie weken later is het de beurt aan België om de gevolgen van een griepepidemie te ondergaan . Jaarlijks sterven er in België 2000 mensen aan griep en dit jaar zullen het waarschijnlijk 4000 worden.Daarom is het in uw belang elk jaar voor een vaccin prikje even langs de dokter gaan.
Um fado inesquecível na voz de Mariza. Um arrepio que é preciso sentir! Diz muito dos portugueses, daquela palavra "saudade" que ninguém, por esse mundo , conhece como os lusos...
A VOZ DIVINA Een onvergetelijke fado met de stem van Mariza .EEN RILLING DIE JE MOET VOELEN ! Het zegt heel veel over de Portugezen , het gevoel " saudade" zoals niemand op deze wereld het begrijpt zoals de lusos .
Traga a sua cana e sente-se ao lado daquele pescador
Portugal - Chaves
Os rios minhotos, ricos em peixe oferecem bons momentos de prazer aos amantes da pesca desportiva No Minho correm vários rios, entre o Rio Minho, um dos maiores de Portugal. Coura, Lima, Cávado, Ave e Tâmega são outros grandes rios da região, onde pode pescar. Traga a sua cana e sente-se ao lado daquele pescador à beira do Tâmega muito perto de Chaves com a sua formosa ponte romana.
De rivieren die door het noorden van Portugal vloeien bieden een aangenaam tijdverdrijf voor de liefhebber van de hengelsport. Op reis in Portugal breng je vis stok mee en zet je stilletjes naast die visser aan de oever van de Tâmanga in de nabijheid van Chaves met zijn wonder mooie Romaanse brug.
Perdemo-nos o caminho quando andávamos à procura do museu militar e de repente chegámos no cemitério Prado do Repouso. Um passeio pelas sepulturas até a outra entrada do cemitério, onde se situou o museu, dava a perceber a importância deste vasto lugar, onde numerosos monumentos de valor histórico e artístico se encontram nas campas. Também os cemitérios privativos que aqui existem da ordem do terço e caridade são impressionantes testemunhas de dignidade respeitosa para os defuntos. Toen we het militair museum aan het zoeken waren speelden we de weg kwijt en kwamen terecht op een begraafplaats DE Weide VAN RUST.De wandeling langs de graven leerde ons dat dit een belangrijke plaats was gezien de historische monumenten van artistieke waarden die er zich bevonden .Ook straalde de vele graven het nodige respect en waardigheid uit voor de overledenen .
Sob o alpendre desta mansão antiga pode admirar um lindíssimo painel de azulejos. Tem como assunto a época da colheita e representa duas mulheres vindo do vinhedo na proximidade do Douro. Onder het afdakje van deze oude villa kunt je een prachtige azulejo bewonderen .Dat als onderwerp heeft de oogsttijd, voorstellend twee vrouwen komende van de wijngaard in de nabijheid van de Douro
A sapateira é a minha entrada favorita. Principalmente gosto da recheia na carapaça, tal como os portugueses sabem fazer. A casca das patas e bocas tem que quebrar com um martelinho de madeira. Este manjar está sempre acompanhado com deliciosas tostas quentes. Een gevulde krab is mijn lieveling's voorgerecht ,vooral de vulling zoals de Portugezen die kunnen maken ,vind ik overheerlijk . De poten breek je met een houten hamertje en dit fijne eten wordt met heerlijke warme toastje´s geserveerd .
Aos cais, a neblina matinal a cobrir o rio Douro derrete se pouco a pouco pelo calor do sol. Gaivotas brigam - se uma a outra para um vulgar pedaço de pão. Iremos atrás da corrente do Douro até à esplanada no cais do Douro e apreciamos num silêncio saboroso de que o Douro tem, o seu vinho fino das suas muitas adegas.
Een ochtend nevel die de rivier de Douro bedekt , smelt beetje bij beetje weg door de warmte van de zon . Meeuwen vechten met elkaar voor een banaal brokje brood . Wij volgen de stroming tot aan de kaai van de Douro en op een terras waarderen we in een smakelijke stilte, wat van de Douro is. Zijn portwijn uit een van de vele wijnkelders.
Uma Tosse de cão Já arrastava comigo desde alguns dias uma tosse horrível e enquanto chegava no Porto continuava ladrar com um cão. Embora já tivesse engolido dezenas e dezenas colheres de calmante para tosse, nada ajudaria para diminuir a tossidela e o latido. Já não sabia com que santo se pegar! E ladrando entrei numa farmácia onde o farmacêutico não precisou muita explicação para entender qual era o problema e recomendou - me um bom xarope. No quarto do hotel, abri a garrafinha de xarope, enchia cuidadamente a minúscula proveta graduada com o líquido xaroposo, entretanto lendo em voz alto o texto na caixinha que soava como se fosse uma fórmula mágica do feiticeiro
" DRENOXOL" ADJUVANTE MUCOLÍTICO DO TRATAMENTO ANTIBACTERIANO DAS INFECÇÕES RESPIRATÓRIAS, EM PRESENÇA DA HIPERSECREçÃO BRÔNQUICA.
No dia seguinte pude constatar que a feitiçaria com a fórmula mágica já dava resultado.
Tenha uma tosse,só haja uma solução DRENOXOL
Toen ik in Porto aankwam had ik een hoest zoals een blaffende hond. Ondanks de vele lepeltjes hoest sirroop kwam er geen verbetering in Ik Kuchte en blafte als een verloren hond . Tot Wanhoop gedreven stapte ik een apotheek binnen . De brave man had niet veel uitleg nodig en adviseerde mij een goede fles siroop. Terwijl ik het handig dopje vulde las ik de tekst op het doosje en het klonk alsof het een toverformule was " DRENOXOL" ADJUVANTE MUCOLÍTICO DO TRATAMENTO ANTIBACTERIANO DAS INFECÇÕES RESPIRATÓRIAS, EM PRESENÇA DA HIPERSECREçÃO BRÔNQUICA Echter de volgende dag merkte ik al dat de toverijspreuk begon te helpen ,daarom kan ik ieder aanraden bij een kwalijke hoest er is niets beter dan " Drexonol ".
loja de fogões belgas no Porto O frio não prejudica os portugeses. Embora as temperaturas muitas vezes subissem até 18 graus nas tardes, as noites e particularmente os dias cinzentos no interior do país estariam bastante frios. Curiosamente, num país que conheça mais dias de sol que nos países setentrionais da Europa, os nativos aqui não têm medo de gelar. A romanização na península ibérica durou 200 anos e embora os romanos já tivessem inventado o aquecimento central ,este costume de aquecer a casa no inverno nunca encontraria imitação entre os portugueses. Por isso foi cada vez proeza para encontrar uma pastelaria com portas que não estão abertas de par em par. Se tivesse a sorte para encontrar uma pastelaria de portas fechadas, depois deveria constatar que o calor ao entrar do estabelecimento foi produzido pela máquina do café ou torrada.
EEN winkel met belgische kachels in Porto De kou dat deert de Portugezen niet. Hoewel op middagen de temperaturen tot 18 graden kan op lopen . De nachten en vooral het binnenland op grijze dagen kan het nogal koud zijn . De Romeinen zijn echter hier ook een 200 jaar aanwezigheid geweest en alhoewel de Romeinen reeds de centrale verwarming hadden uitgevonden , hebben de Portugezen deze gewoonte niet over genomen. Daarom is het dan ook een heksentoer om hier een cafeetje te vinden waar de deuren niet wagenwijd open staan . Als je dan eentje met gesloten vind en de warmte je tegemoet komt blijkt achteraf dat het de warmte van de tooster of het koffiemachine is.
A Ponte Luís I determina a vista histórica do Porto foi um projecto do engenheiro belga Teófilo Seyrig e a empresa flamenga "sociedade de Willebroek " e actualmente o seu tabuleiro superior serve a linha do metro do Porto, assim a ponte do ano 1886 se filia com o novo Millennium. Ao atravessa-la envaidecerá muitos dos belgas, também por isso cantarolo instintivo aquela canção sabida do cantor recentemente falecido Wannes van de Velde " de brug van Willebroek ( a ponte de Willebroek ).
"De brug van Willebroek" dat was het liedje van de pas overleden Wannes van de Velde dat ik neuriede toen ik over de brug liep want menigeen van ons zal trots zijn dat deze brug door een belg en willebroekse firma gemaakt is . de Portugezen gaven haar vandaag een modernere functie ,een metro lijn loopt nu over deze brug uit 1886 en zo kreeg deze oude sierlijke dame weer aansluiting met het nieuwe millennium.
Não há entrada melhor para iniciar o novo ano que estar no Porto.
Er is geen betere start te verzinnen om oud en nieuw te vieren ,dan op het plein voor het stadhuis van Oporto ,duizenden verzamelen zich om het feest en vuurwerk mee te maken ,en er is niets aanstekelijker dan de vreugde van de inwoners van Oporto . Er kwam er zelf eentje te paard aangereden ,al een beetje dronken maakte hij zijn paard aan het paaltje van de bushalte vast en ging zijn dorst lessen onder de verbaasde ogen van de omstaanders in een cafeetje ernaast. Even dreigde de regen het feest te verknoeien maar de enige druppels die bij de eerste klokslag van het nieuwe jaar vielen waren van champagne.....................
Não há entrada melhor para iniciar o novo ano que estar no Porto. Além ,a noite de São Silvestre conheça cada ano um êxito esmagador, na praça dos aliados juntam - se milhares e milhares de pessoas e ninguém se escapam à alegria muito apegadiça dos tripeiros. De todas os lados participarem os cidadãos à festa e mesmo vi uma coisa incrível, um cavaleiro por fora da cidade chegando a cavalo, um pouco embriagado atou o cavalo ao poste de paragem e entrou à visto de todos a pastelaria para matar a sede. Contudo a chuva ameaçou para fracassar o espectáculo e o esplêndido fogo - de - artifício. Felizmente, as únicas gotas que receberemos na primeira badalada da meia-noite, foram do champanhe.