dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Na serra da Arrábida a abundância das pastagens é uma bênção do clima ameno, o pastor dirige o seu rebanho para as pastagens odorantes. O mais importante elo necessário para a produção do queijo de Azeitão.
Een herder op weg met zijn kudde schapen,de eerste schakel om de bekende schapenkaas van Azeitão te maken.
Retomei este artigo que tenho escrito algo tempo passado
Leo Belgicus uit 1609
Sire, er zijn geen Belgen meer
A Sua Majestade ,ainda não há belgas, Palavras famosas escrito pelo autor flamengo Walter Van Den Broeck, mas ele não tem razão. Se tivermos uma consulta popular o estado belga permaneceria.
Então há quem diga que não teríamos tido os problemas linguísticas se os Francófonos tenham consentido a decretar o bilinguismo na Bélgica. (1932) Felizmente para nossa língua materna a proposta não foi aceita pelos francófonos. Pois na altura foi o desprezo para língua flamenga pela burguesia e poder executivo na flandres como linguagem comum tão grande que com este lei já provavelmente o idioma estava desaparecido. Por isso, a questão escabrosa da língua nunca foi uma questão entre flamengos e valonas mas, entre o povo comum e a elite francófono em Flandres. A fronteira linguística ficou mil anos o mesmo, só em Bruxelas mudaria a drasticamente, embora a cidade fosse historicamente absoluta flamenga.
Em 1846 ainda falava dois terça dos habitantes bruxelenses o flamengo e os municípios em volta de Bruxelas também era o flamengo a língua vernácula dos moradores, menos o senhor doutor, o barão e o cura falava ninguém o francês.
Felizmente junto com as leis linguísticas o tempo passou que um juízo teve de julgar uma pessoa sem entender nem uma palavra do réu.
Os meus concidadãos francófonos e sua representação no parlamento ainda não entendem que leis linguísticas ratificadas pelas duas comunidades devem pôr em prática, mas eles não fazem e sabota-las constantemente, as leis nunca foram tomado ao sério pelos francófonos deste país.
A separação da Bélgica ainda não é um facto, mas crê-me, os francófonos têm mais a perder, pois, são os flamengos que têm de financiar quase completamente o governo da casa belga.
Valt België uit elkaar ,wel als het van de bevolking afhangt zeker niet,de taalstrijd was vooral gericht tegen de Franstalige bourgeoisie in Vlaanderen en was dus geen zaak tussen Vlamingen en Walen . De taalwetten brachten grote veranderingen teweeg in Vlaanderen .Brussel is Vlaams een historisch feit daar is echter de taal situatie verandert in 1846 sprak nog twee derden van de bevolking Vlaams en in de randgemeenten was de algemene voertaal Nederlands behalve die van meneer Pastoor, de dokter en de notaris . De Franstalige hebben nooit de taalwetten toegepast hoewel ze die wel hebben ondertekend. Ze moeten echter weten dat een scheiding hun verschrikkelijk veel geld gaat kosten ,want is het niet dat de Vlamingen het meeste van het Belgische huishouden betalen .
Privada da atenção dos turistas por causa da predominação da Évora, o Montemor - o -novo caiu no esquecimento do tempo. Injustamente, esta vila com o seu castelo imponente pode oferecer aos estrangeiros um património extremamente peculiar. Não só casas quinhentistas mas também fontes e vários edifícios de século dezoito e dezanove com os seus traços originais, tudo coisas interessantes que fazem desta cidade um testemunho de beleza virgem.
Verstoken van de aandacht van de toeristen omwille van het nabije Evora . Heeft dit stadje echter veel te bieden. zijn merkwaardig patrimonium uit verschillende tijdperken en de vele leuke hoekjes met grappige details .Montemor-o- Novo de moeite waard voor een bezoek
Assim como a língua vernácula, deva estar acarinhada a fauna aborígene do nosso país .Net als de taal moeten wij de inheemse fauna koesteren van ons land
Esculturas inéditas de José Guimarães em Bruxelas
Prémios atribuídos na Bélgica:
Medalha de bronze: Prémio Europeu de Pintura, Ostende (1978)
Medalha de bronze: Prémio Europeu de Pintura, Ostende (1980)
Homenageado pelo Canal Cultural de Televisão, ARTE, com a exibição do filme sobre a sua obra «Je vis cette vie magnifique dans mon atelier», realizado por Erwin Leiser. (1994)
Exposições individuais
Exposições individuais desde 1964 em Galerias de diversas cidades de países tão diversos como: Portugal, Angola, Argentina, Bélgica, França, Holanda, Brasil, Alemanha, Suiça, Itália, Suiça, Estados Unidos, Japão, etc.
Exposições na Bélgica
Galerie De Groelard, Schilde (1977)
Galerie VECU, Antuérpia (1977)
Galerie Maeyaert, Ostende (1979)
Galerie VECU, Antuérpia (1980)
Presença em museus e colecções públicas
Alemanha, Angola, Argentina, Brasil, França Holanda, Israel, Japão, Coreia, Macau, Portugal, Suiça, Estados Unidos
Bélgica
Museu Real de Arte Moderna, Bruxelas
Museu de Arte Moderna (MUHKA), Antuérpia
Museu Middelheim, Antuérpia
Fundação Verenneman, Kruishoutem
Universidade Católica, Lovaina
Colecção do Estado da Bélgica, Bruxelas
Museu de Arte Religiosa, Ostende
BP - British Petroleum, Bruxelas
Alliance Française, Bruxelas
Centro Cultural Hof de Bist, Ekeren
Deze veelzijdige portugese artiest heeft al vele prijzen gewonnen en er bevinden zich kunstwerken van hem, in de belangrijkste museums van moderne kunsten ter wereld . Ter gelegenheid van het portugees voorzitterschap kan men zijn werken nu bewonderen in een park in Brussel
Esculturas inéditas de José Guimarães em Bruxelas
Uma exposição de trabalhos inéditos de José de Guimarães está patente num parque público de Bruxelas, Parque Tournay-Solvayno âmbito da presidência portuguesa da União Europeia.
Os trabalhos expostos, em bronze, aço e néon, com o título «As vozes nómadas», foram inspirados num texto do poeta belga Philippe Robert-Jones.
A mostra pode ser visitada no Espaço Europeu para a Escultura, no interior do no parque regional Tournay-Solvay, constituída por uma trintena de objectos/esculturas colocada entre as árvores centenárias do parque.
José de Guimarães, nascido em Guimarães (berço da nacionalidade portuguesa), em 25NOV1939, é um artista plástico português várias vezes premiado, que já expôs um pouco por todo o mundo estando a sua obra representada em vários museus da Europa, Estados Unidos, Japão, China, Coreia e Macau.
A exposição em Bruxelas, cidade onde está representado no Museu Real de Arte Moderna e na Colecção do Estado da Bélgica, tem o apoio do Instituto Camões, da Fundação Calouste Gulbenkian e do governo da região de Bruxelas, entre outras instituições, com o Patrocínio de José Manuel Durão Barroso (presidente da Comissão Europeia) e organizada pela presidência portuguesa da EU (2º Semestre de 2007).
No dia 5 de Outubro de 1910 foi implantada a república em Portugal .Da varanda dos Paços do Concelho de Lisboa, proclamou a república.O Manuel José de Arriaga Brum da silveira (1840-1917) açoriano e descendente do imigrante flamengo Willem Van der Bruin foi eleito como o primeiro presidente da república Portuguesa (1911-1915)
Van op het balkon werd de Portugese republiek uit geroepen.
Hier ook werd koning Albert 1 met koningin Elisabeth ontvangen tijdens hun officieel bezoek aan Portugal om de Portugezen te bedanken voor hun bijdrage aan de bevrijding van België tijdens wereldoorlog 14-18 FOTOGRAFIA abruxo - VISITA O BLOGUE O BLOGUE ALDRABAS, BATENTES E FECHADURAS
o império português dos séculos dezasseis e dezassete
O pintor flamengo " breughel o velho" pintou pormenorizado uma nau portuguesa - A queda de Icarus.
uma exposição fabulosa "em volta do globo "o império português dos séculos dezasseis e dezassete mostra as suas obras de arte. Bruxelas 26/10/2007- 03/02/2008
Lave os mariscos um por um. Se necessário, use uma escova, para limpar. Arranque, com as mãos uma espécie de "barba" que os mariscos do mar costumam ter. Neste momento, descarte todos os que estiverem abertos e não se fechem ao serem tocados, os que tiverem a concha quebrada ou que estejam muito pesados, denunciando que estão cheios de areia. Coloque-os em uma bacia água limpa e junte duas colheres de farinha, e deixe-os por uma hora, no mínimo
Hoje em dia pode comprar os mexilhões lavados e pronto para cozer mas eu prefiro lava-los de novo.
Modo de preparar:
1 - Coloque no fundo duma panela, um pedaço de manteiga junto com uma camada de mariscos, apimente com pimenta fresca e acrescente variadamente uma porção de aipo e cebolas picadas mais mexilhões e legumes até a panela está enchida. Se não tenha uma panela com tampa elevada para cozer os mariscos, não a enche demais. Leve ao fogo, bem tampada. Quando começar a sair vapor, segure a tampa e chocalhe a panela para que os mariscos se redistribuam dentro da panela. Faça isso por duas ou três vezes, sempre dependendo da quantidade de mariscos. Quando estiverem cozidas, todas as conchas deveriam estar abertas. Despreze as que estiverem fechadas. Serva os mariscos no próprio caldo numa travessa ou panela com pão ou batatas fritas.
Comê-los, é um caso a parte, pois se usa como os talheres as conchas dum mexilhão, assim pegando o marisco e levando à moleira para enchê-la de vinagrete e seguinte levando à boca para gozar de um delicia do mar.
Tudo isso, acompanhado por uma cerveja gelada. Recept voor het maken van vlaamse mosselen ,dat moet ik aan julie niet uitleggen dit is onze nationale schotel e iedere belg weet dit te bereiden
Entre nós Tussen ons Há palavraszijn er woorden Desenhadas nogetekend in Silêncio da noitede stilte van de nacht Entre nós tussen ons Há desejoszijn er verlangens E caríciasen liefkozingen Em cada palavrain ieder woord Que se nãodat zich niet Pronuncia uit Entre nós tussen ons Há muros de silênciozijn er muren van stilte Derrubadosafgebroken Em cade marébij elke tij Que se advinhadat plaats heeft Entre nós tussen ons Permanecemos.zal het blijven duren voz Luis Caspar
Túmulo monumental dum jovem nobre espanhol igreja Sint Jacob -Antuérpia praalgraf van een spaanse edelman ¨
Uma vez por ano, no Dia dos Santos/ Allerheiligen vou ao cemitério grande de Antuérpia. Um lindíssimo parque que se situa um pouco fora da cidade, tem arvores seculares e lá domina o sossego e a paz que todos os nossos falecidos merecem. Dois sepulcros devo visitar, uma campa militar do meu tio e um do meu pai que jaz no campo de honra entre os outros veteranos da segunda guerra mundial. A minha querida mãe e meus avós, segundo as suas últimas vontades foram espalhados na sombra de algumas faias no parque. Ao pedido da minha mãe sempre ponho flores brancas na pedra do meu tio que eu nunca tenho conhecido e flores vermelhas ornam o túmulo do meu pai. Sinto a falta deles mas nunca estou triste, todos tiveram uma boa vida. Ik mis hen, maar nooit ben ik triest, zij hadden allen een mooi leven.