dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Café A Brasileira A Brasileira do Chiado mantém uma identidade muito própria, quer pela especificidade da sua decoração quer pela invasão de estrangeiros curiosos. Tem esplanada grande onde os turistas observam os passantes e ao passar os passantes observam os estrangeiros.
Bekend uihangbord van café A brasileira in Lissabon . Het café heeft zijn prachtig decor uit vorige eeuw behouden en heeft een groot terras waar de vele toeristen de voorbijgangers begapen en de voorbijgangers de vreemdelingen .
Ao folhear o velho álbum, eu vira alguém que o nome ignoro. Reagi admirado: – Ó mãe, quem é? – Ora, é um afim da avó. George, e ao lado dele Maria. Um amor malfadado. Maria morreu duma doença irremediável. George reduzido a um grande vazio negro, enviou o álbum à família no dia que morreu, revólver na mão. Aqui a vinda da mágoa que George deixou ao fim da vida. Oh, querida Maria, uma vida vazia, não quero viver.
"Heb ik werkelijk tweeënhalve maand zonder jou geleefd"
Carreguena capa do livroé muito útil para quem está a apreender Português. Beste toevallige lezers die toevallig portugees leert , hier een gesproken verhaaltje , U drukt op het boek en gebruikt de bladzijdewijzer en drukt vervolgens op ler+en u krijgt een gesproken verhaal in een voortreffelijk portugees .U verstaat er geen woord van ,dan blijft het toch nog leuk om het uit te proberen .
Depois de ter formado o governo, o primeiro ministro com os seus ministros novos atravessam o parque enfrente do palácio real para irem ao parlamento belga . Precisamente à entrada desta casa da assembleia nacional , estava um cego, a pedir. Então, o secretário do primeiro-ministro puxou de uma nota de 50 Euros, e deu ao cego. Espantado, o primeiro-ministro, interpelou ao secretário : - Ó secretário! Então! Você foi dar 50 Euros a um cego? Respondeu-lhe o secretário : -está mas é calado! Se não fossem os cegos, com certeza absoluta hoje não era primeiro-ministro!
EEN MOP
Onze minister president stapte uit de geblindeerde mercedes en gaf zijn chauffeur de opdracht om de 5 blinden die voor het parlement stonden een almoes te geven, zodat ze zouden weggaan . De chauffeur deed zijn plicht en gaf elke blinde 10 euros . Zijt ge zot ,dat is 50 euro riep onze minister president . Meneer wees verstandig .Het is dank zij blinden dat ge verkozen zijt.
O senhor é ...?! Noto que perdemos o caminho e que circulámos em torno de Toronto. – Desculpe, pode indicar-me onde fica o Instituto Camões?, perguntei ao zarolho que estava sentado num toro à beira. Olhou meio tonto para o plano roto e dizia: Foi marinheiro, aventureiro, a única rota é sempre para frente com o vento a favor, além encontrará o meu trono de glória que conquistei com a pena. – Ui! Perdão! O Senhor é Luís de Camões! – Sou eu próprio.
Luís Camões is een nationale held van Portugal met een praalgraf in het Mosteiro dos Jerónimos naast dat van Vasco da Gama. De Camões literatuurprijs Is de grootste onderscheiding binnen het Portugese taalgebied, Zijn sterfdag, 10 juni, is de nationale feestdag van Portugal .
Declaração Inesperada Um homem sentado ao pé de mulher na varanda de sua casa , está muito confortável a beber uma cerveja., Inesperadamente diz com muito paixão : — Eu te amo! A mulher ficou surpreendida e perguntou com algum sarcasmo: — Esse é você ,ou já está a cerveja a falar? e homem replicou — Esse, sou eu... Fala com a cerveja
Een man zit naast zijn vrouw op de varanda; Hij drinkt gezellig een biertje .Plotseling zegt hij met veel vuur.
-ik heb je lief.
De vrouw keek raar op en vroeg met enig sarcasme .
A popularidade dos blogues está manifestamente a declinar .Os bloquistas Já estão fartos dos seus brinquedos? Felizmente tenho ainda suficiente motivação para continuar a teclar. A vez algum disparate, outra vez algum à sério. Não me importa, enquanto tenho prazer em escrever.
De populariteit van het bloggen is tanend. Gelukkig heb ik genoeg motivatie om verder te doen . Trouwens het maakt me niets uit ,dit blog was toch nooit een hoogvlieger.En zolang ik het prettig vindt ,waarom niet.
Entre nós Há palavras Desenhadas no Silêncio da noite Entre nós Há desejos E carícias Em cada palavra Que se não Pronuncia Entre nós Há muros de silêncio Derrubados Em cade maré Que se advinha Entre nós Permanecemos.
voz Luis Caspar
Tussen ons zijn er woorden getekend in de stilte van de nacht
Tussen ons zijn er verlangens en strelingen in ieder woord dat men niet uitspreekt
Tussen ons zijn er muren van stilte omvergeworpen bij iedere tij dat plaats had
O blogue "Histórias em 77 palavras". Quem ignora? Mesmo além das fronteiras de Portugal, sabe bem encontrá-lo. Ora, são desafios para todas as idades. Somente necessita um pouco de audácia e mente aberta. Seja breve e conciso. Uma palavra a mais ou sintaxe errada será desempanada mais rápido do que uma declaração de furto no posto de polícia. Participe! E sempre será recompensado pela sua contribuição literária com um encorajamento amigável.
Adoro este mundo das 77 palavras.
Het blog " verhaaltjes van 77woorden "Wie kent het niet?Zelfs voorbij de grensen van Portugal ,weet men het te vinden . Het zijn uitdagingen voor jong en oud . Je hebt enkel durf en een open geest nodig.Wees kort en bondig. Een woord teveel of verkeerde zinsbouw het wordt sneller verholpen dan bij een diefstal aangifte op het politie bureel .Doe mee! En altijd zult ge worden beloond met een vriendelijke aanmoediging .Ik hou van deze wereld van 77 woorden.
De um total de 55 mil soldados enviados para trincheiras de Flandres, morreram mais de dois mil, em combate ou por acidente e doença, e seis mil foram feridos.
Este sacrifício de vidas humanas e sofrimentos ,Terá para sempre o nosso reconhecimento e gratidão do povo belga.
Ook Portugeze soldaten hebben hun leven voor ons gegeven in de grote oorlog
55 duizend gingen naar het front ,2000 zijn gesneuveld en 6 duizend werden verwond.
Antuérpia : Um aspeto da guerra que muita vez foi esquecida, é o cativeiro. Grandes grupos cativeiros tenham de trabalhar para o inimigo no interior e mesmo na proximidade da frente para cavar trincheiras ou construir casamatas. Os jovens portugueses que jazem aqui no campo de honra desde 1918 estiveram soldados cativeiros que faleceram num hospital militar alemão em Antuérpia. Junto com muitos outros, eles estão implicados na comemoração desta guerra e estão para sempre gravados na memória nacional dos belgas.
Queiroz José Monteiro soldado Placa N°56.697 inf.13 6-11-1918
Een belofte aan mijn moeder die ik elk jaar volbreng is een bloemetje zetten bij het graf van mijn oom ,gesneuveld in 1940.En toen kwam ik de graven tegen van deze portugeze jongens die voor ons opgeofferd werden in de grote oorlog. Ze staan voor altijd gebeiteld in het nationaal geheugen van de Belgen.
Não me deixes Devemos esquecer Tudo que pode ser esquecido Que já tenha passado Esquecer os tempos Dos mal-entendidos E os tempos perdidos Tentando saber como Esquecer as horas Que às vezes mataram Com sopros de porque O coração de felicidade
Não me deixes
Eu vou te oferecer Pérolas de chuva Que vêm dos países Onde não chove Eu vou cavar a terra Até a minha morte Para cobrir teu corpo De ouro e luzes Eu farei uma terra Onde o amor será rei Onde o amor será lei Onde tu serás rainha Não me deixes
Não me deixes Eu inventarei Palavras sem sentido Que tu compreenderás Eu te falarei Sobre os amantes que viram duplamente Seus corações incendiarem-se Eu te contarei A história deste rei Morto por não poder Te reencontrar Não me deixes
Nós freqüentemente vemos Renascer o fogo Do vulcão antigo Que pensamos estar velho demais Nos é mostrado Em terras que foram queimadas Nascendo mais trigo Do que no melhor abril E quando vem a noite Com um céu flamejante O vermelho e o negro Não se casam Não me deixes
Não me deixes Eu não vou mais chorar Eu não vou mais falar Eu me esconderei lá Para te contemplar A dançar e sorrir E para te ouvir Cantar e então rir Deixa que eu me torne A sombra da tua sombra A sombra da tua mão A sombra do teu cachorro
Viver os Açores é viver Portugal em forma de sonho. Um sonho que Sophia de Mello Breyner registou para sempre como um pedaço de terra onde o mar é maior. No arquipélago onde o mar é maior os seres humanos tornam-se mais humildes, perante a grandeza da dispensável mão do homem .
publicado na GQ
De Azoren beleven is Portugal beleven als in een droom .Een droom die de dichteres Sophia de Mello Breyner voor altijd heeft opgetekend als een stukje natuur waar de zee groteris.
Wist u dat onder de leiding van Bruggelingen de Azoreneilanden werden bevolkt .Ze werden ook lang vernoemd als de vlaamse eilanden.
Eu estava a procurar uma história de fantasmas mas ouvi na radio um maior conto de horror para ter arrepias nas costas
São os grilos, formigas e besouros que encherão os pratos de manhã Outros insetos na ementa que você vai comer no futuro lagartas mopane Cupins Larvas brancas australianas Chapulines Gorgulho de palma africano Maria-fedida Bicho-da-farinha.
Bom-apetite
Ik zocht een griezelverhaal voor halloween.
Maar ik hoorde op de radio een echt grieselverhaal.
Binnenkort staan er wormen op ons menu .´Tis om te griezelen
uma história de fantasmas Numa noite, deitei - me cansado no meu leito. Embora já soubesse que estaria sozinho em casa, Alguém bateria cinco vezes fortemente na porta de quarto . De repente ,umas mãos penetraram através as grossas pranchas de faia da porta e depois daquelas horríveis mãos descarnadas, apareceu um ser ,mais esqueleto que humano . Dê-me a tua mão, gritou à aparição Do meu canto, tinha um medo terrível, estava a tremer. Quis falar, mas foi inútil porque a minha língua ficou presa. O demónio estava dentro o quarto inteiro, por baixa e por cima da cama, em todo o lado. Quando acordei no meu suor do pesadelo, a criatura já foi desaparecida pela janela. ♦ Geef me je hand , schreeuwde het wezen ,meer skelet dan mens. En eerlijk gezegd ik was verschrikkelijk bang ,ik lag te bibberen . ik wilde spreken maar mijn tong zat gevangen in mijn mond .Toen ik nat van het zweet wakker werdt uit mijn nachtmerrie was het wezen allang verdwenen langs het venster.
We zouden jullie allemaal willen oproepen om reclame te maken voor onze cursus "Portugees op reis" die op zaterdag 15 november start en loopt tot 9 mei. Spoor je familieleden, vrienden kennissen aan om al enkele basisbegrippen van het Portugees aan te leren en ook heel wat toeristische info over Portugal en Brazilië te weten te komen. Er wordt ook "live" geproefd van Portugese specialiteiten en ook een bezoekje aan een Portugese winkel is inbegrepen!
De cursus gaat door in Berchem op zaterdagochtend van 9u30 tot 12u30. Lesgevers zijn afwisselend Luiza en Thérèse.
Wilt U meer weten kijk dan in het doosje met strik .
Olá! Gostaríamos de pedir a todos que vocês fazem publicidade para o nosso curso "português " que iniciará no sábado, 15 de novembro e vai até 09 de maio. Encoraje os seus familiares, amigos, conhecidos para aprenderem algumas noções básicas do Português e recolher um monte de informações turísticas. Há também "ao vivo" especialidades portuguesas a provar, também está incluído uma visita a uma loja portuguesa em Antuérpia ! O curso será realizado em Berchem no sábado de manhã 9:30-12:30. Os professores são alternadamente Luiza e Thérèse.
Ultimamente, ainda manhã ,andei de bicicleta em volta das terras do castelo de 's-Gravenwezel, quando de repente me vi cara a cara com um veado. O animal espantadiço assustou-se mais que eu e caiu em pânico no arame de vedação. Muito cauteloso eu andava para trás para não o assustar ainda mais. Felizmente o cervo conseguiu a libertar -se da situação penosa e fugiu para o seu abrigo no extenso parque do castelo.
Ik schrok me een bult, toen ik op een vroege morgen ,tijdens een ritje met de fiets ,oog in oog kwam te staan met een hert .Het beest banger dan ik, geraakte verwart in de omheining ,maar kon zich gelukkig bevrijden e vluchte weg.