dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Het Monument der Ontdekkingen, in Lissabon, werd opgezet om de Portugese ontdekkingsreizigers te eren en is absoluut een bezoek waard. Het herinnert de moedige en dappere ontdekkingsreizigers die woeste zeeën overstaken en zo nieuwe landen ontdekten. Deze periode is voor iedereen ter wereld onvergetelijk
Viagem
É o vento que me leva. O vento lusitano. É este sopro humano Universal Que enfuna a inquietação de Portugal. É esta fúria de loucura mansa Que tudo alcança Sem alcançar. Que vai de céu em céu, De mar em mar, Até nunca chegar. E esta tentação de me encontrar Mais rico de amargura Nas pausas da ventura De me procurar...
Cerveja parece tudo igual depois do quinto copo ,mas não é. Por isso, não beba mas deguste cerveja! Além disso ,Bélgica tem uma variedade incrível de cervejas para degustar. Um oferto brilhante .Tudo feito segundo receitas antigas e tudo de estilo differente .Claro , quanto a cervejas nós belgas não brincamos. Mas confesso também que nesta matéria não nos falta uma boa porção de chauvinismo . Als het over bier gaat zijn de belgen bij de pinken .Bier van hier, is niet enkel plezier ,het is genieten.
No sossego noturno, dois amantes andavam em silêncio de mão dada pela avenida. A lua brilhava uma claridade mágica. “Eu te amo”, revelou de repente o mancebo visualmente nervoso. As palavras não penetravam imediatamente nela. Mas, o seu coração fez uma pula quando o namorado se ajoelhou na sua frente e a pediu em casamento. As bochechas coravam vermelhas e ela sentia o coração ainda mais forte bater na garganta. Rapidamente, apaziguou a agitação respondendo francamente “SIM.”
Carregue aqui e participe
– cena metafórica de gota de chuva que acaba numa poça
In de nachtelijke rust liepen zij hand in hand op de boulvard .De maan scheen een magisch licht. De jongeman was zichtbaar zenuwachtig toen hij zachtjes zei "ik hou van jou".Het drong niet helemaal tot haar door.Maar hart maakte een sprong toen hij voor haar knielde en ten huwelijk vroeg.Haar wangen kleurden rood van emotie en ze voelde haar hart in de keel kloppen . Maar zij vermande zich en zei volmondig JA
Encora - Centrum voor Volwassenenonderwijs Estudantes
;
Olá todos!
Hier zijn we met onze oproep om zo veel mogelijk reclame te maken voor het Portugees!!!
Hierbij ook de lesrooster voor volgend schooljaar... aub , kijk zeker naar de gele klassen, die hebben nog plaats voor cursisten .. als jullie mensen kent die al wat Portugees kennen, stuur ze voor een kleine toelatingsproef!!!
Alvast bedankt voor jullie aangename gezelschap tijdens het voorbije schooljaar! Hopelijk hebben jullie veel bijgeleerd en een leuke tijd gehad. Wij hebben er alsvast van genoten jullie (nog beter)te leren kennen!
groetjes van
Linda, Luiza e Thérèse
2015- 2016
BERCHEM
EIKENSTRAAT
1.1
maandagvoormiddag
woensdagavond
dinsdagavond
1.2
maandagavond
donderdagavond
2.1
dinsdagochtend
dinsdagavond
2.3
donderdagavond
2.4
dinsdagochtend
3 B T/C 4.A T/C
dinsdagnamiddag
Porquê estudar uma língua estrangeira?
Então muito simples, você pode apanhar duas moscas duma vez.Primeiro, você mata o tédio, numa maneira útil, e entretanto tem um passatempo cativante. Além disso apreender um segundo idioma ou terceiro ativará as células grisalhos e amplia o prazer de viajar. Pois imagine que uma senhora linda (ou feia ou homem) se dirija a palavra a você e pediu um cigarra ou o caminho mais curto para praia. Então naquele momento, não deve encolher os ombros embaraçados, mas pode responder lhe francamente.A oportunidade para iniciar uma amizade por toda a vida talvez. Em resumo ,um estudo linguístico abre um baú cheio de conhecimento e prazeres.
História engraçada, uma ave pode ser prenda original, porém, ignoro que a minha mãe tenha ficado satisfeita com um papagaio desordeiro. Todavia, ficaria trinta anos como companheiro dela. Coitado daquele que ficou perto da gaiola, se quis ou não, pois Joãozinho sempre berrava sem piedade gritos, e ao jantar bradava "bolobolo", somente se calava quando recebia como suborno uma batata quente. Após anos de tirania mostrou sua verdadeira natureza e pôs ovo. Desde esta revelação chama-se Joana.
Ze kreeg hem van mijn oudste broer een krijsende papegaai "Janneke". Hij bleef mijn moeder 27jaar trouw. Boke was het enigste dat hij zei en wat gekrijs. Op een keer legde hij ongevraagt een ei en was het voor een keer stil in huis . En van toen af noemde we hem " Jeannineke".
Não o esqueça! Uma torneira a pingar pode desperdiçar uns 40 litros por dia.Por favor! Quando tem a vantagem para ter uma cisterna no jardim usa primeira esta água para regar ou lavar o carro, é grátis mas não absoluta.
Een lekkende kraan verbruikt 40 liter per dag .Wees zuinig met water .
Olá visitante, sempre deixe -me saber, se eu cometer erros contra a gramática
Preconceitos
Uma mulherzinha acabou de fazer as compras e entrou num lanchonete , carregada com os seus dois sacos de compras . Encomendou ao empregado uma sopa. Pouco depois, está uma deliciosa sopa quente perante dela. Porque a colher faltou, ia buscar uma ao balcão.Quando voltou para a mesinha, até o seu espanto, um africano de 2 metros de altura estava a comer a sopa.Dirigiu muita zangada a palavra ao homem que provavelmente nada percebia da conversa.Ela tomou, pronta a combater a colher, e também iniciou comer. O homem olhava um pouco admirado mas pôs a tigela um pouco de lado dela, e juntos gozavam da sopa até a ultima colher. O homem bom acenou amigável e saiu a lanchonete .Ora, a mulher, ainda perplexa por tanta brutalidade, foi informada pelo empregado que a sua sopa ainda está a refrescar na mesinha atrás dela.
Ze had haar boodschappen gedaan en stapte een snackbar binnen voor een warm soepje. Ze moest niet lang wachten of er stond een bord dampende soep voor haar . Er ontbrak echter een lepel en die ging ze dus effen halen bij de toog . Toe ze terug keerde zat er een man haar soep op te eten . Ze maakte zich erg kwaad , maar schijnbaar verstond hij haar niet ,want hij schoof uitnodigend de soep een beetje meer naar haar toe . Samen aten ze tot de laatste lik de soep op. De man stond op en knikte vriendelijk .Ze keek hem nog verbolgen na, toen de kelner haar liet weten dat haar soep koud werd op het tafeltje achter haar.
Que me dizem de pegar em pares de provérbios que se contradigam(há vários) e usá-los numa mesma história?Escolham um desses pares, e escrevam a vossa história começando com um e acabando no
CARREGUE AQUI
&Nunca é tarde
Nunca é tarde para aprender, e num domingo chuvoso decidi para meter-me na língua de Camões. Embora não inteiramente inesperado, o seu idioma materno tornou-se uma paixão que era como um fogo que arde sem se ver. Gulosamente, precipitei-me no vocabulário dos Lusos. Prova-o o gasto Dicionário Universal de mil seiscentos e cinquenta e três páginas que está estafado na prateleira. O amor ainda arde, mas admito, fica difícil. Porque, um cachorro velho não aprende truques novos.
Het is nooit te laat om een taal te leren en het doet wonderen voor het geheugen ,maar een oude aap leert nog moeilijk nieuwe truukjes
Não foi por coincidência que participei numa aula de dança.
O meu motivo sincero era a linda Maria Pastorisa que mora no nosso bairro.
O professor chamou:
"Senhoras! Escolham o vosso par."
Um instante, senti uma opressão, pois Maria olhava na direção oposta. Ergui a cabeça, a minha deusa morena estava de olhos meigos e sorriso inesquecível à minha frente.
Ao dar o primeiro passo, ela dava-me asas e, como cisnes amorosos, dançaríamos juntos a noite inteira.
O comboio que o sargento tem de apanhar, partirá em breve. Minutos passaram e a sua inquietação crescia, pois ela prometera dizer adeus. O apito retumbou e, resfolegando vapor, moveu-se lentamente o comboio. De improviso, dedos bateram incertamente na janela. Os seus olhos amorosos entreolharam-se. Queriam trocar algumas palavras, mas a silhueta dela já era uma sombra ao longe quando ele conseguiu abrir a janela. Então, era um alívio grande, ao observar na vidraça o coração seteado.
De trein die de sergant moest nemen ,zou zo vertrekken . De minuten verliepen en hij werdt zichtbaar nerveus . Ze had immers beloofd afscheid te nemen .Daar weerklonk het fluitsinaal , de trein zette zich traag in beweging . Toch nog onverwachts klopten vingers op het raam . Hun verliefde ogen ontmoette elkaar . Ze wilden nog enkele woorden uitwisselen . maar ze was al een schaduw in de verte toen hij het raam open kreeg.Nochtans zijn opluchting was groot ,op het raam stond een groot hart met een pijl getekend . Zij hield van hem.
A juventude pensa que Waterloo seja uma cançoneta de ABA.No entanto por quem leia mais que somente os textos num Cd, saberá que Napoleão perdeu a sua última batalha no Waterloo.Em junho exatamente 200 anos passados.Nos arredores desta aldeia que se fica na sombra da Bruxelas foi decidido sobre o destino do imperador francês. O Corsicano Napoleão foi vencido pelas tropas dos Ingleses e os seus aliados, uma batalha que cada ano, centenas figurantes refazem no mês de junho.
De jeugd denkt enkel maar dat Waterloo een liedje van ABA is . En als ze dan er toch iets van weten ,zijn er van overtuigd dat Napoleon deze veldslag heeft gewonnen .Het tegengestelde is waar ,hij werd er verslagen in 1815 ,200 jaar geleden .
Ainda não estou bem daquela hora de verão. Porque tanta maluquice? .Estes espertalhões que têm infligido a mudança da hora , nunca olharem um pouco mais além do nariz. Ora, os hábitos de comer não mudam automaticamente. Coitado os bebés que precisam as suas biberões na devida hora . Ou os animais na quinta onde as vacas têm que ordenhar no seu momento. Estes peritos pacóvios provavelmente não têm relógios em casa. Eu, Tenho em casa um rádio despertador,um relógio antigo , uma redoma e um relógio de mesa . Na cozinha, uma à parede e um outra digital para o forno. Já quase perco um meio - dia para os pôr para hora correta.Ai Jesus! ainda esqueci mencionar uma dúzia relógios de pulso .
Ik ben het nog altijd niet gewoon, dat vervelend zomeruur.Te vroeg wakker en te vroeg val ik in slaap. En de dag dat ik het gewoon zal zijn,moet het weer veranderen. En dan zwijg ik nog over de tijd die je verspeelt met het verzetten van al de uurwerken in huis.
In het binnenste van jouw hart Weet ik moeder, dat ik je verraden heb . alleen maar omdat ik niet meer dat inslapend jongetje ben in jouw ogen. Maar gij zijt veel dingen vergeten ; dat mijn benen groeiden heel mijn lichaam veranderde, tot zelfs mijn hart werdt enorm,
moeder! luister naar mij - wil je dat even? soms ben ik nog wel dat jongetje dat inslapend jongetje in jouw ogen; En ik hou nog steeds van witte rozen
Rozen ach zo wit! zoals jij in jouw handen vasthoud in dat kadertje op de kast ; en nog steeds hoor ik jouw zoete stem : Er was eens heel lang geleden , midden in een bloeiende boomgaard een prinses....
sem pressa de chegar ao seu destino, Ancorado e feliz no cais humano,
É num antecipado desengano
Que ruma em direcção ao cais divino.
Lá não terá vinhedos
Nem socalcos Na menina dos olhos
Deslumbrados; Doiros desaguados
Serão charcos de luz envelhecida;
Rasos,todos os montes
Deixarão prolongar os horizontes
Até isso,é devagar que se aproxima
Da bem-aventurança.
É lentemente que o rabelo avança
Debaixo dos seus pés de marinheiro.
E cada hora a mais que gasta no caminho
É um sorvo a mais de cheiro
A terra e a rosmaninho.
Miguel Torga in diário ix
Sint Leonard van Galafura, staat op het voorsteven van een uit rotsen gehouwen schip ,varend op een zachte zee van most, kapitein op post, bevel, sint leonard doorklieft de golven van de eeuwigheid, zonder haast om op zijn bestemming te komen ,verankerd een geluk op de menselijke kade, t is een ontnuchterde voorafbetaling dat richting hemelse kade gaat.
O que será que a sereia come em seu castelo de areia? Enquanto penteia os cabelos a panela esquenta na cozinha: será que a sereia come anêmonas, ostras, cavalos-marinhos? Ou delicados peixinhos de olhos dourados? Algas marinhas, lulas, sardinhas? Polvos, mariscos, enguias, ou será que a sereia come poesia?
Roseana Murray
Wat zou een zeemeermin eten in haar zandkasteel?
Terwijl ze de haren kamt
en de pan opwarmt in de keuken :
Zou het kunnen dat ze anemonen eet, oesters ,zeepaardjes?