dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Hoje, vamos brincar com dois números. É engraçado ser o desafio nº 66, que, virado de pernas para o ar, daria o desafio 99. Que vos parece?
Que texto pode conter estes dois números, 66 e 99?
Vamos a isto !
DESAFIO 66
Carregue aqui no gato
Mensagem para humanidade
No bilhete de identidade foi carimbado pelos nazis, em letras grandes, JUDIA. A partir de então tudo mudou. "Verboten fur juden" – não tinha nenhuma liberdade.Num dia, o comboio da morte levou-a junto com muitos outros para Auschwitz. Ali foi tatuado no seu antebraço KZA66.99Dos vinte cinco mil judeus belgas transportados para Auschwitz apenas mil e trezentos sobreviveram a este flagelo.Não o deixemos acontecer de novo, esta é sua a mensagem para a humanidade.
Overdraagzaamheid en haat tegen anderen komt steeds meer voor.Vooral als die negatieve invloeden worden overgenomen door een meerderheid word het gevaarlijk .
Laten wij de gruwel van vernietigingskampen van vorige eeuw niet weer gebeuren .
Uma igreja em forma de mesquita ou uma mesquita com uma cruz. Que confusão!
Mas é isto mesmo que encontra em Mértola, essa linda vila portuguesa onde encontra não só o maior número de vestígios dos antepassados árabes mas também dos romanos e mesmo espólios neolíticos .Cá cada pedra revolvida contará de história .
Mértola is een ommuurd stadje, beschermd door een kasteel en bewaker van de rivier Guadiana . Maar is vandaag de dag vooral Een groot openluchtmuseum waar elke steen die je omdraaid geschiedenis is.
Cada ano João há-de movimentar-se durante a feira de Mértola nos tempos remotos. Admirava ardentemente esses templários temerários, e, vestido com seu armamento de guerreiro, sentia-se como um peixe na água Guadiana. João e os outros cavaleiros prostraram-se diante do rei para prestaremcerimoniosamente o juramento de lealdade. Com o castelo no fundo, era verdadeiramente uma cena histórica ao vivo. Porém houve de repente um erro de beleza: o telemóvel do rei Sancho iniciou placidamente a lambada.
Ieder jaar zal João, gedurende het middeleeuws festival ,zich herleven in lang verlopen tijden. Hij bewonderde hevig die onverschrokken tempeliers en gekleed in zijn uitrusting van krijger voelde hij zich als een vis in het water. João en de andere ridders knielden voor de koning om plechtig hun trouw te zweren . Met het kasteel op de achtergrond was het een waarheidsgetrouwe historische act . Plots was er echter een schoonheidsfoutje in de vertoning. Koning Sancho zijn gsm begon kalmpjes met de lambada.
Esboçando a sua amada falecida, entristeceu-se pelo facto de não conseguia lembrar o seu delicioso sorriso e atirou zangado o lápis para chão. Quando o reencontrou, entre a tralha no chão, tocava turbulento o telefone no anexo. Daí a nada voltou para o inacabado esboço, mas já não soube onde deixava o lápis. Olhava desconsolado para a face da querida. Num ai, viu-a sorrir como se lembrava dantes e instintivamente pegou no lápis perdido atrás da orelha.
Zijn overleden geliefde schetsende werd hij diep bedroeft omwille het feit dat hij haar heerlijke glimlach niet meer kon herinneren en triest gooide hij het potlood weg.Toen hij het terug had gevonden tussen de rommel op de vloer ,rinkelde de telefoon aanhoudend in de andere kamer.Snel kwam hij terug naar de onafgewerkte schets,maar hij wist niet meer waar het potlood was gebleven.Hij keek ontroostbaar naar het gelaat van zijn lieve vrouw . Plots zag hij haar glimlachen zoals hij het van vroeger herinnerde en spontaan greep hij naar het potlood achter zijn oor.
Caro Senhor Domingos Fujikura obrigado para as palavras amavéis .Seja bem-vindo neste casa Portuguesa dum Belga
De inspiratie voor het lied ontstond in maart, de meest regenachtige maand in Rio de Janeiro In maart zijn er veel plotse onverwachte stormen en hevige winden die overstromingen veroorzaken. De tekst en de muziek lijken op een constante lopende stroom water zoals tijdens de regens; het water stroomt in de goten van de straten. Dit water voert van alles met zich mee zoals stokken, stenen, stukjes glas, enz.
António Carlos Jobim
É pau, é pedra, é o fim do caminho É um resto de toco, é um pouco sozinho É um caco de vidro, é a vida, é o sol É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol É peroba do campo, é o nó da madeira Caingá, candeia, é o Matinta Pereira É madeira de vento, tombo da ribanceira É o mistério profundo, é o queira ou não queira
É o vento ventando, é o fim da ladeira É a viga, é o vão, festa da cumeeira É a chuva chovendo, é conversa ribeira Das águas de março, é o fim da canseira É o pé, é o chão, é a marcha estradeira Passarinho na mão, pedra de atiradeira É uma ave no céu, é uma ave no chão É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço, é o fim do caminho No rosto, o desgosto, é um pouco sozinho É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto É um pingo pingando, é uma conta, é um conto É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando É a luz da manhã, é o tijolo chegando É a lenha, é o dia, é o fim da picada É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
É o projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã É um resto de mato, na luz da manhã São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração
Met mijn verhaaltje van 77woorden over goticaanbidders past nu goed om tijdens halloween terug te lezen
Carregue na Rádio para ouvir a história Druk op radio
Um conto de Halloween
°°°°°
Os vizinhos
De dia viam-se pouco ,praticamente nunca, os novos vizinhos eram pelos vistos membros da gótica que principalmente não gostavam de olhadas curiosas nem de contactos humanos. Somente nas noites de lua cheia havia lá atividades ,e minha suspeitosa avó sempre espreitava -os através das cortinas . Embora só pudesse perceber sombrinhas misteriosas perto duma fogueira, tentava com o livro de Stoker " Conde Drácula " na mão convencer-me que os vizinhos eram mortos vivos ou adeptos de Drácula.
Quem diria.
........
Gedurende de dag zag je ze weinig,eigelijk nooit. De nieuwe buren waren gezien hun uiterlijk goticaanhangers die vooral niet van nieuwsgierig nog van menselijk kontakt hielden .Enkel de nachten met volle maan waren er activiteiten in de tuin en mijn achterdochtige grootmoeder beloerden hen steeds vanachter de gordijnen . Hoewel zij enkel schimmen kon waarnemen die rond een vuur bewogen,probeerde ze mij te overtuigen met het boek van Stoker "Graaf Dracula" in de hand dat de buren levende doden waren of nazaten van dracula .
Wie zal het zeggen. .
Caro visitante deixe um comentário e faça-o porbaixo de cada texto, (código ilegível carregue no X (nieuwe code aanvragen)
A formosa pintura Dulle Griet (em português – Margarida, a Louca, ou Margarida a Vil.) do pintor Pieter Breughel ,o Velho.
Essa Dulle Griet ,uma congénere e procusora da Maria da Fonte, também chamada popularmente a Padeira de Aljubarrota,comendará um belicoso exército feminino que se dirige com atrevimento às portas do Inferno ,acossando o assobroso diabo.
°°°°°°°°°
Pieter Breughel, de Oude
Een halloween voorstelling avant la letre
De Dulle Griet die de duivel vlak bij de poort van de hel durft uitdagen.
Caro visitante deixe um comentário e faça-o porbaixo de cada texto, (código ilegível carregue no X (nieuwe code aanvragen)
Aos noventa anos ela era, salvo alguns sobrinhos emigrados, a última da família e última serrana na aldeia de xisto. Lágrimas amargas que apenas lhe avivaram a solidão, não as chorava mais. A única consolação, um cão abandonado com que partilhasse por vezes sua refeição. Um dia, ficou a porta fechada. Nenhumas lágrimas no funeral, apenas o pároco, o coveiro, e um cãozinho que se deitou ao lado da cova e não se deixava expulsar por seixos.
°°°°°°
De laatste
Met haar negentig jaar was zij, behalve enkele geëmigreerde neefjes ,de laatste van de familie en allerlaatste bewoonster in het bergdorpje van leisteen. Bittere tranen die enkel haar eenzaamheid verhevigde,huilde zij niet meer . De enige troost ,een zwerfhond waarmee zij soms haar maaltijd met deelde .Op een dag bleef haar deur gesloten. Geen tranen op de begrafenis ,enkel de pastoor ,de grafdelver en een zwerfhond die naast het graf ging zitten en zich niet door keien liet wegjagen >
A tradição do ommegang vai até os tempos remotos. Foi de origem uma procissão mas, gradualmente adquirirá um caráter profano com carros alegóricos.
Em 1563 uma caravela portuguesa chegou a Antuérpia com um elefante jovem da Índia .Ao vê-lo a população ficou tão entusiasmada que uma réplica foi feita do animal para participar nesse cortejo anual . Een Portugees karveel bracht een Indische olifant mee , nooit gezien in Antwerpen en de bevolking was zo entusiast dat ze een replica maakten om in de ommegang te vertonen .
Zás !Com uma pancada tive esmagado uma grande arranha que se encontrou sem saída de emergência na banha. Sei bem , é um ato contraproducente - uma arranha devora outras pragas desagradáveis na casa . Aliás ,segundo os biólogos habitam em uma casa média mais que mil e quinhentas desses mostrinhos sorrateiros e mata-los todos ,nem pensar nisso - arranhas consideram-se como integrados habitantes domiciliados da sua casa. .
Há muitos que as julgam muito horripilantes, também acho : no entanto arranhas ainda têm mais medo da gente ,e com razão .....Zás!!. .
Ze zijn er weer die akelige spinnen die onderdak zoeken voor de winter . Deze achtpotige kruipende monsters waarvan de meeste mensen onterecht van griezelen zijn nuttige monster ,want zij verslinden in huis insekten die nog enger zijn . Bovendien hebben zij wel een reden om van ons bang te zijn . Klets! weer is er een moord gepleegd .
Em breve posso chamar -me durante uns quinze dias cidadão de Lisboa ,e perambularei pela pomposa avenida da liberdade ,olhando para montras cheias de artigos de luxo em prédios rutilantes.Claro quem gosta de fazer compras que estão pagavéis para cada porta -moedas vai a baixa onde se sucedem as redes de modo populares .Descobertas faz mais lá em cima , nos bairros, Chiado e Bairro Alto .Ali ,em qualquer lugar pode encontrar livrarias, modistas jovens,armazens de interriores contêmporânos, antiquidadas e principalmente conceitos originais. Ora, daqui a nada, lisboa dirá .
Seja bem -vindo amigo.
°°°°°°°
Nog even geduld en kan ik mij voor twee weken burger van Lissabon noemen. Ik kijk er naar uit, want er is nergens anders een plek waar ik mij meer thuis voel dan in deze prachtige stad aan de Taag .En ik weet wat ze zal zeggen als ik aankom .
CAPOTE MISSANGA FUNIL ESPARGO PÁGINA TREPAR GRITO Na sala de espera
Folheando, descuidada, um magazine na sala de espera, a paciente, uma senhora idosa, trepou agitadamente pela cadeira. Em vez de encontrar umas receitas com espargos, reconhecera numa página sobre a profissão de funileiro seu marido, que num dia saíra de casa e nunca mais voltara. Embora engordasse, era sem dúvida seu marido, porque reconhecera também seu capote, ornado com missangas metálicas que ela própria tinha bordado. Deixou um grito pavoroso e desmaiou nas mãos do solícito enfermeiro.
In de wachtzaal
Achteloos ,bladerend in een tijdschrift van de wachtzaal , de patiênte ,een bejaarde dame hees zich onrustig uit haar stoel. In plaats van enige aspergenrecepten te vinden herkende zij op een pagina over het beroep van blikslager, haar echtgenoot die op een dag het huis had verlaten en nooit meer was teruggekomenr. Alhoewel verdikt, was hij het zonder twijfel haar echtgenoot, omdat de jas die hij droeg zij zelf de versierseltjes had opgeborduurd. Zij liet een angstige kreet en viel flauw in de handen van de toegesnelde verpleger .
escolham dois objectos, imobilizados numa prateleira cheia de pó, e os deixem conversar. Podemos ter narrador, mas, nalgum momento, terão de falar. Que vos parece?
"Campeão mundial de nódoas."
_Olá, principiante.
Seja bem-vindo a este sótão poeirento. Apresento-me "sou um tinteiro". "Campeão mundial de nódoas."
Infelizmente, após séculos de dominância, fui derrotado pela esferográfica.
– Quem és, sei eu. Imprimi já tinteiros com maior beleza que tu. Quase não acredito, mas somos parentes. Evidentemente, sou um mais sofisticado utensílio.– Está reformado?
– Não, tinha um defeito, e substituíram-me por outra impressora nova, bem vê, era mais barata.
– Ó impressora! Se quiser, emprestar-lhe-ei a si uma pena e tinta.
°°°°°°°
De vlekkenkampioen
_Halo,nieuwkomer, wees welkom op deze stoffige zolder.Ik stel mij even voor: ik ben een inktpot en wereldkampioen vlekkenmaker. Spijtig genoeg,na eeuwen van nr één te zijn , moest ik de duimen leggen voor de balpen. -Wie gij zijt weet ik wel ,zei de nieuwkomer . Ik heb al mooiere inktpotten afgeprint dan gij.Ik geloof het bijna zelf niet , maar wij hebben familiebanden met elkaar. Uiteraard ben ik een meer uitgekiend gebruiksvoorwerp . -Zijt gij met pensioen? -Wel neen . Ik had een klein mankement en toen hebben zij mij vervangen voor een ander printer,dat was goedkoper dan een reparatie .
-Wel kopieermaschientje , indien je wilt ,zal ik je pen en papier lenen. .
Que a grã-duquesa estava em paz por pílula foi sabido por ninguém, menos pelo seu anterior guarda-caça. Agora, fazia tudo, guardião, guarda-livros, guarda-costas, cozinheiro, mordomo e amante agraciado. Salvando para mundo exterior a aparência de que ainda pudesse viver à grande,dará anualmente um pagode aconchegado no gramado diante do palácio. Com champanhe para todos. No entanto, a fidalga devia, mostrando tal generosidade, vender gradualmente em segredo o património.
Sim, o preço de gloríola tem sabor agridoce.
°°°°°°°°
De prijs voor ijdelheid smaakt bitterzoet
Dat de groothertogin volledig aan de grond zat wist niemand ,behalve haar voormalige jachtopziener .Nu haar manusje- voor-alles ,bewaker, boekhouder ,bodygard ,kok ,butler en begenadigd geliefde .Om de schijn ophouden voor debuitenwereld dat zij nogaltijd op grote voet leefde, gaf zij jaarlijks een groot feestop het grasveld voor haar hertogelijk paleis . Met champagne voor iedereen. Daarvoor moest de edelvrouw , voor zulk jaarlijks vrijgevigheid te tonen ,beetje bij beetje, haar kunstpatrimonium heimelijk verkopen.
O Damião de Goís durante a sua estada em Antuérpia
O rei D. joão III nomeou o seu paje de antes e amigo de infância como escrivão,em serviço do feitor João Brandão da feitoria de Antuérpia . Embora o seu tempo fosse dedicado sobretudo aos negocios , dedicaria-se também ao estudo. O seu professor de latim e também de música foi Cornelius Grapheus (1482_1558) Foi ele que o Góis apresentará ao erodito Erasmo de Roterdão .O que é que Goís e Grapheus terão de pagar com um preço elevado , essa amizade com Erasmo . O Grapheus será condenado pelo tribunal da inquisição ,embora o motivo de acusação fosse uma frase banal numa introdução do livro que ele teria traduzido em neerlandês . Apesar disso a amizade sólida com Damião de Góis ficou e mesmo dedicava ao seu amigo um poema no livro Pictura illustris Damiani de Goes . Anos e anos depois o Damião também teve de se justificar na inquisição em Portugal, justamente por essas amizades acabaria de estar preso no cácere.
De portugees Damiaan van Goes werkte en studeerde in Antwerpen en Leuven waar hij ook les gaf . Was bevriend met Erasmus van Rotterdam, die dikwijls in Antwerpen verbleef waar veel van zijn boeken werden uitgegeven.
Nostalgia pura da minha terra " o órgão de baile" Oiça! no principio os instrumentos de música começarão a tocar lentamente, mas uma vez que estava se passando, essa engenhosa maquina de música automática da formosa firma decap tocará com mais paixão que uma fanfarra e sem intervalo a noite inteira. Ao ouvir os primeiros sons, e bastante rápido a pista de dança será ocupada pelos pares amadores. Embora popular no século passado esses orquestres sem músicos estejam pouco a pouco a desaparecer, mas aqueles que ainda existem, estão muito vivo. Ao ouvir os primeiros sons ,ambiente assegurado e a pista de dança será ocupada rapidamente pelos pares amadores.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Ze worden stillaan pure nostalgie maar ze bestaan nog ,de baancafés met hun Decap dansorgel .Die automatische muziekorgels die traag zuchtend en blazend op gang komt, maar harder en vooral eindeloos langer dan een hele fanfare de koppels op de dansvloer kan samenbrengen . Gezelligheid troef .
Onde está o tempo, quando os blogues se formaram com a velocidade transónica das estrelas? Em grande número, cada dia milhares blogues transmigravam da internet. Não sei quantas destas estrelas transcendentes já desapareceram no buraco negro. No entanto, no firmamento ainda se encontram astros singulares que transluzem um clarão mais brilhante que outros , transmitando as suas mensagens para humanidade .
De glans voor het bloggen is er voor velen af ,en het is duidelijk dat het bloggen nog maar weinig emoties kan opwekken , behalve dan de ergelijke reklaamvallen . Velen hebben er dan ook al de brui aangegeven of vervellen .Twijfel genoeg maar ik blijf nog even ,waarschijnlijk tegen beter in .
Paciência nunca foi um ponto forte desse anterior ponto. Já dez em ponto muito passadas, estava a ponto de se ir embora, quando os estudantes chegaram ao ponto da partida. Guiar a tal ponto que tudo ocorreria convenientemente, devia pôr ponto à vozearia e imediatamente pôr os pontos nos ii. Ninguém o interrompeu.Que estudantes exemplares, na sombra da torre de Belém, podia, ponto por ponto, discorrer com pontos e vírgulas sobre a rosa-dos-ventos e seus pontos.
De windroos van Belém
Geduld was niet het sterkste punt van deze voormalige theater souffleur . Reeds klokslag tien lang voorbij ,stond hij op het punt te vertrekken ,toen de studenten aankwamen op het vertrekpunt . Gidsen zodanig dat het ordentelijk zou gebeuren ,moest hij einde maken aan geroesemoes onder elkaar en onmiddellijk de puntjes op de i .Niemand onder brak hem . Wat voorbeeldige studenten ,in de schaduw van de toren van Belém ,kon hij punt voor punt uitweiden met punten en komma’s over de windroos met zijn windstreken .
.Coro/turma/bando/alcateia/biblioteca/frota/exército/arquipélago /multidão/olival/pomar/sinfonia/quadrilha/rancho/casario/ júri/galeria Mijn verhaal te horen op radio Sim
Os jardins do palácio Fronteira .
Das janelas da biblioteca, olhei para os jardins de Fronteira, lá na sombra do pomar, uma multidão estava a ouvir um guia. E na galeria dos reis, como se fosse uma exuberante alcateia de lobitos, brincava uma turma de cadetes do exército ao jogo das escondidas. Injustamente, faltava-lhes o interesse para os azulejos. Sem júri perito, acho a mais engraçada apresentação: daquele rancho de animais, tocando música, enquanto que o coro entoa uma canção em sinfonia polifónica.
Een verhaal maken van 77 woorden in het Portugees, je moet minstens van de 16 woorden opgelegd er zeven in de tekst te gebruiken . Ik slaagde erin om 11 voor mijn verhaaltje te gebruiken .
De tuinen van het paleis Fronteira
Vanuit de venster van de bibliotheek ,keek ik naar de tuinen van Fronteira ,daar in de schaduw van de boomgaard, luisterde een groep toeristen naar een gids. . En in de galerij van de koningen van Portugal ,als was het een uitgelaten troep jonge wolven ,speelden een klas militairen kadetten verstoppertje. Ten onrechte ontbrak hen de interesse voor de prachtige tegels.
Zonder jury kennis, vindt ik de leukste afbeelding die van die muziek spelende dieren terwijl het koor een lied in symfonie aanheft.