Dat de N-VA-voorzitter graag uitpakt met zijn kennis van het Latijn, is bekend. Ik moet trouwens toegeven dat ik jaloers ben op zijn parate kennis terzake: zelf ben ik een product van de Grieks-Latijnse humaniora en ik pluk daar nog altijd de vruchten van, maar aan Latijnse spreekwoorden en teksten heb ik me nooit durven wagen. Wat de kennis van het Nederlands daarentegen betreft, hoef ik voor Bart niet onder te doen denk ik
Onlangs hoorde ik hem voor de zoveelste keer zijn bekende Latijnse slogan Nil volentibus arduum citeren, die hij dan in er-BAR(T)-melijk Nederlands vertaalde als voor ZIJ die willen, is niets onmogelijk. Ik weet wel dat dit bij ons een veelgehoorde taalfout is maar een overtuigde Vlaming als De Wever zou toch moeten weten dat het niet voor ZIJ is maar voor HEN die
, zoals je ook zegt voor MIJ, voor JOU, voor ONS, en niet voor IK, voor JIJ, voor WIJ
(À propos: Barts vertaling van arduum als onmogelijk schijnt ook niet helemaal koosjer te zijn
)
TOE(kom)MAATJE. Een goeie, onlangs gelezen in Humos Uitlaat over Madame Non: Hoe is het mogelijk dat een vrouw als Joëlle Milquet ooit zwanger kon raken? Antwoord: Dat was toen haar man haar vroeg om de pil te gebruikenxml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
|