dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Ao ver nos azulejos o nome Flandres . não pude resistir para tirar uma fotografia.Bij het zien van de azulejos de naam flandres kon ik het niet weerstaan om een foto te nemen
mas o que é que folha-de-flandres ?
Folha de ferro laminado e revestida de estanho; lata. Forma reduzida
Os arredores da Serra da Arrábida são uma fonte de inesgotável formosura. Atrás cada esquina pode encontrar uma senhoria antiga, uma herdeira, uma igreja quinhentista ou domina ao horizonte um castelo do tempo dos mouros.
Os altos dorsos das montanhas provem dum clima ameno e, aquelas aldeias brancas e as várias quintas espelhadas nas pregas verdes da serra dão prova da fertilidade do solo e a prosperidade dessa região. Alguma vez foi diferente, mas ano 2007 as povoações crescem e a riqueza da região não estão somente reservado por um ou outro barão ou clérigo. Aqui, desde tempos imemoráveis a vida da maior parte das pessoas não andavam facilmente e as vezes encontraria inesperadamente espólios que demonstram como era a vida outrora.
Era uma casa situada na esquina da rua e a julgar pelo que vejo no exterior viveu lá uma gente de poucos meios. Diante da portinha era uma escadinha. Cheio de curiosidade, não pude resistir à sedução para subir os três graus e olhar pela janelinha. Até a minha estupefacção faltou o telhado e uma viga ainda pendia por baixa no meio do cubículo. Apesar o caos provocado pelo desmoronamento das telhas caídas, pôde observar facilmente que aqui viveu uma pessoa modesta. Não sei por qual razão a casa foi abandonada mas a mesinha e cadeira ainda estiveram decentemente encostada à parede e, ao lado da portinha caiu no olho um baús grande. No fundo pendia à parede uma imagem de nosso Senhor e a Santa Virgem e ao lado esquerdo deles, num nicho estava uma televisão a abolorecer. Dei me conta que com o correr dos anos a casinha será demolida e na memória das pessoas vai esfumar-se que aqui tem vivido alguém a vida inteira. De prachtige omgeving van de Serra de Arrabida waar achter elke hoek een paleis een herenboederij of een eeuwen oude kerk staat. De streek kent voorspoed en de dorpen groeien , de welvaart is niet meer alleen voor baron of pastoor voorbehouden maar toch ontdek je soms hoe het leven voor de gewone man is geweest. Ik keek door het raam en tot mijn verbazing was het dak ingestort ,hier had duidelijk iemand gewoond van bescheiden afkomst . De tafel met stoel stond nog steeds netjes tegen de muur en van achter tegen de muur hing Jezus en Maria met daarnaast een beschimmelde televisie . Hoelang zal het nog duren dat het huis nog bestaat en dat iemand zich nog kan herinneren dat hier iemand heeft gewoond.
O arquivo do museu da Ãfrica central ajuda resolver
O arquivo do museu da África central ajuda resolver um conflito territorial.
Tervuren- bélgica- flandres Fotografia :Belgiumtugadois Os últimos dias foram buscados nos arquivos do museu Real da África Central em Tervuren os antigos mapas coloniais de modo que se cria clareza sobre um conflito fronteiriço entre Congo e Angola. (as mais velhas mapas datam do 1885) A conferência ocorreu no ambiente positivo e mesmo a sala estava partilhada para esta ocasião seguinte as velhas líneas divisoras do tempo colonial. Ao um lado houve as delegações do Congo e Bélgica e além da mesa, os Angolanos e o seu antigo dominador os portugueses. Dentre as mesas foi posto um padrão, um cruz em pedra que já serviu no século quinze pelos descobridores portugueses como marco.
A região contestada é situada na Lunda norte (Angola) e o território de Kahemba (Congo). Esta iniciativa da Bélgica para evitar um conflito entre os dois países vizinhos tinha com resultado que os Angolanos e Congoleses confirmam as antigas fronteiras coloniais como fronteira comum oficial. Com esta reafirmação da fronteira não resolveu completamente a disputa, mas agora os dois países dispõem sobre a mesma informação. Ainda há, seguinte o ministro congolês dúvida sobre algumas aldeias das quais não houvesse clareza sobre o território exacto. A fronteira situa se no sétimo grau de latitude mas a método de calcular dos anos vinte é menos exacto como hoje. Uma fronteira torna se importante se as actividades económicas ganha à importância. Neste caso é assim, os locais já passam desde séculos a fronteira e isso não deu problemas até o achado de diamantes e uma reserva de petróleo sob a barra do rio Congo e a fronteira angolana. Bruxelas e Lisboa não vão conciliar o dossier porque é a responsabilidade de dois países independentemente e soberanos estados de Angola e Congo.
De archieven van het afrika museum helpen bij het oplossen van het grensconflict tussen Angola en Congo.
Tijdens de vergaderingen zitten de Belgen en Kongolezen samen en aan de andere kant de Portugezen en Angolanen .Tussen de tafels staat als symbool de padrao van Congo die werd reeds in de 15 eeuw geplaatst aan de Congostroom door de Portugese wereldontdekkers. Het conflict draait rond enkele dorpen die of op Kongolees of op Angolees grondgebied staan. Sinds het ontdekken van diamant en petroleum aan de grens en de monding van de Congostroom is er een betwisting . Men heeft echter op de conferentie al enig succes geboekt want beiden landen aanvaarden de oude kolonialen grenzen als officieel .Alhoewel er nog moet onderhandelt worden tussen beide landen over nog een aantal dorpen is er reden voor optimisme
Sempre seja o seu próprio, sem cadeias, fiel à palavra.
Que pode falar intrepidamente.
Para rei, para liberdade e para direito.
Fiel a palavra que pode falar intrepidamente.
Para rei, para liberdade e para direito x 3
Como expressão de união entre as duas comunidades pendura principalmente em Bruxelas o tricolor nacional às janelas. Um gesto simpático mas, seria melhor que fosse respeitado as leis e as pessoas que vivem na comunidade flamenga por falar o Neerlandês.
Als uiting van eenheid tussen de twee taalgemeenschappen hangt overal en vooral in Brussel de driekleur aan de vensters. Een simpatiek gebaar maar het zou nog beter zijn als de wetten en de mensen die wonen in de vlaamse gemeenschap zouden worden gerespecteerd door het nederlands te spreken.
Amêijoas,cadelinhas pratinhos deliciosos para lamber os dedos
Preparação: numa panela ferva a água com o azeite. Logo que comece a ferver junte as amêijoas bem lavadas e tempere com sal. Tape a panela e quando as amêijoas abrirem junte o vinho, o alho picado, os coentros bem lavados e picados e o sumo de limão. Sirva imediatamente.
Bereiding:in een pot kook je water met azijn.meteen als het kookt voeg dan de goed gewassen mosseltjes erbij .
Het potje afdekken en wanneer de mosseltjes openen voeg de wijn bij , de klein gesneden look, het takje koriander goed gewassen en het citroensap . Onmiddellijk opdienen.
Passo a passo o rebanho de ovelhas passava pela rua. A cada folha fresca que estava na alcança delas foi parada e imediatamente devorada. O pastor já bem habituado ver turistas armados com máquina a tirar imagens do seu prol ergueu a mão como saudação. O seu cão com zeloso e fiel ao seu dever ajudava-o dirigir às ovelhas ao caminho correcto. Provavelmente eles vão para os campos mais altos na serra, onde crescem a urze odorante e tenras folhas de flores selvagens. Esta terra não só tem fama para seu vinho de qualidade mas também o queijo de vila Nogueira de Azeitão tem fama fora da fronteira do país.
Langzaam passeerde de kudde langs de straat. Bij ieder vers blaadje dat in hun bereik kwam ,werdt gestopt en verorberd . De herder reeds gewoon, dat toeristen foto's nemen , steekt zijn hand op als begroeting .Zijn ijverig hond, een met veel plichtbesef, helpt hem de schapen op de goede weg te houden.Waarschijnlijk gaan ze naar de hogere weiden van de Serra, daar waar malse wilde bloemblaadjes en het geurig heidekruid groeit. Deze streek is vooral bekend om zijn goede wijnen en de over de landsgrenzen bekende schapenkaas van Vila Nogueira de Azeitão.
Uma figura misteriosa dá bem-vindos aos visitantes. O castelo da pena tem tudo para ser utilizado como cenário duma conta de fada. Principalmente num dia escuro quando parece que o castelo paire numa nuvem brumosa.
Een mysterieus figuur verwelkomt de bezoekers .Kasteel van Pena heeft alles om als decor van een sprookje te worden gebruikt. Vooral op donkere dagen als het lijkt dat het kasteel zweeft op een mistige wolk . Cintra
A expo 98 em Lisboa vai estar cinzelado para sempre na minha memória, porque eu, assim como outros milhares pessoas temos gozado de Portugal que se apresentava ao mundo como um pais em pleno modernização e envolvimento industrial e com uma concepção clara e bem ponderada.
Embora quarenta anos antes, fosse a Bruxelas para abrir as suas portas ao mundo, uma expo da qual tenho pouco na memória, tirante os gelados num pauzinho e o Sputnik no pavilhão da soviética tenho nada mais que uma brumosa imagem do acontecimento mundial.
O pavilhão de Portugal.
Dia de Portugal na expo 58 ocorreu no dia 24 de Junho e foi apresentado o espectáculo " imagens de Portugal"Pelo grupo "verde-gaio" acompanhado pela Orquestra nacional da Bélgica e cantou a ilustre Amália Rodrigues
O pavilhão português do arquitecto Pedro Anselmo Braamcamp ocupava uma área de 7100 metros quadrados, o pavilhão e os anexos onde funcionava o restaurante, o bar do vinho do porto e os locais de vendas de artesanato eram ligados por um ponte que passa sobre um pequeno largo. O hall era construído em ferro e vidro.
Os visitantes encontraram cinco sectores no pavilhão No primeiro estava organizada a representação portuguesa, uma grande alegoria de Lisboa mostrou o seu papel como centro da expansão portuguesa no mundo, Também se encontravam expostas peças históricas como os documentos da feitoria da Flandres, o padrão das descobertas (a pedra do Congo), o livro das construções das caravelas e um biombo Japonês. O segundo sector, a síntese das riquezas espirituais, seguinte a síntese das Riquezas materiais de Portugal: e as aspirações da Nação portuguesa em evolução (era o tempo das grandes barragens) Outras sectores em destaque, eram os estaleiros navais.
Os têxteis e o calçado tinham um peso determinante nas exportações portuguesas, também o vestuário, a confecção e os artigos de luxo que atrai o interesse do público. No exterior, um busto em bronze de grandes dimensões do infante D. Henrique. O restaurante anexo ao pavilhão servia géneros portugueses, nomeadamente, lagosta e peixe fresco, vindos todos os dias de Lisboa em avião especial. O restaurante era um êxito estrondoso e um dos primeiros frequentadores ilustres foi O barão Moens de Fernig o comissário -geral da expo 58. Também encontrei uma fotografia do pavilhão português na Expo de 19 30 em Antuérpia
Expo 58 was een wereldtentoonstelling, georganiseerd in Brussel, in België, en vond plaats van 17 april tot 19 oktober 1958 in het Heizelpark. Het was de eerste grote wereldtentoonstelling na de Tweede Wereldoorlog. De vorige was georganiseerd in 1939 in New York. En in 1930 was er een wereldtentoonstelling in Antwerpen op het zuid .
Het Park werd in een recordtempo opgebouwd, door bijna 15.000 arbeiders die in slechts drie jaar een gebied van 2 km² volbouwden in het Heizelpark, in het noord-westen van Brussel. Het terrein was het bekendst om de gigantische beeltenis van een ijzeratoom, het zogenaamde Atomium, dat tot vandaag een van de bekendste Brusselse monumenten is.
Meer dan 42 miljoen mensen bezochten de tentoonstelling, die werd geopend met een oproep tot vrede en sociale en economische vooruitgang door koning Boudewijn.
Enkele gebouwen van de Expo staan vandaag nog steeds op de Heizelvlakte:
A segreda viagem cultural de Maria João para a sala" de Roma"Antuérpia (não confunde com o Pianista Maria João Pires)
Maria João é portuguesa mas não canta Fado. Já tem uma carreira de trinta anos e cada vez consegue revolver a música portuguesa com um projecto completamente novo. Seja que for, Pop e rock clássicos ou avant -garda Jaz. Na quinta -feira 25/10 às 20h30 (18 euros) na formosa sala " de Roma" em Antuérpia
Een geheime cultuurtrip met Maria João Maria João (niet te verwarren met de klassieke pianiste Maria João Pires) komt uit Portugal maar zingt géén fado. Al dertig jaar zet ze eens om de zoveel tijd de wereld van de Portugese muziek overhoop met een grensverleggend project. De ene keer een langspeler vol bizarre covers van pop- en rockklassiekers, dan weer avant-garde jazz in duo met pianiste Aki Takase of aan de zijde van Gilberto Gil, Trilok Gurtu of Joe Zawinul.Op donderdag 25/10 om 8h30 in zaal de Roma in Antwerpen-Borgerhout voor slechts 18 euros .