dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Quando leio a cronica → → do Ricardo Araújo Pereira
Filipe II tinha um colar de oiro, tinha um colar de oiro com pedras rubis. Cingia a cintura com cinto de oiro, com fivela de oiro, olho de perdiz.
Comia num prato de prata lavrada girafa trufada, rissóis de serpente. O copo era um gomo que em flor desabrocha, de cristal de rocha do mais transparente.
Andava nas salas forradas de Arrás, com panos por cima, pela frente e por trás. Tapetes flamengos, combates de galos, alões e podengos, falcões e cavalos.
Dormia na cama de prata maciça com dossel de lhama de franja roliça.
Na mesa do canto vermelho damasco, e a tíbia de um santo guardada num frasco
Foi dono da Terra, foi senhor do Mundo, nada lhe faltava, Filipe Segundo.
Tinha oiro e prata, pedras nunca vistas, safiras, topázios, rubis, ametistas. Tinha tudo, tudo, sem peso nem conta, bragas de veludo, peliças de lontra. Um homem tão grande tem tudo o que quer. O que ele não tinha era um fecho-éclair.
Filip II had een gouden halsketting , hij had een halsketting van goud en robijnen. Hij droeg om de lenden een gouden riem, met gouden gesp met een blinkend steentje in.
hij at uit een gegrafeert zilveren bord giraf gevuld met truffels , slangenkroketjes. Het glas als een bloemknop die bloeiend opengaat, van het zuiverste cristal
Hij liep door de zalen bekleedt met Arrás, met doeken langs boven , van voor tot van achter. Vlaamse tapijten, hanengevechten, en jachthonden, valken en paarden.
Hij sliep in een massief zilver bed met baldekijn van gouddraad en franjes.
De pronktafel rode damast, en het stukje scheenbeen van een heilige bewaard in een flacon. Hij is heer van´tland geweest en heer en meester van de wereld , Het ontbrak hem aan niets, Filip de Tweede .
Hij had goud en zilver steentjes nooit gezien, safieren, topazen, robijnen , ametisten Alles had hij,alles , maar dan ook alles , veloeren pofbroeken, otter pelskraagjes . Zo´n machtig man Had alles wat hij wou
Vindima no Douro é sinónimo de pisar uvas no lagar. afbeelding:na de oogst het trappen van de druiven
Sábado ao tarde, no inicio de Novembro, sentando na esplanada devo estar bem agasalhado por que o clima está fresco. No fundo há uns choupos altos em linha, tornam-se amarelos dourados pelo sol generoso da tarde . Algumas nuvens animam um pouco o céu extinto. Ao longo aproxima - se uma banda de gansos formando o sinal de vitória. Voam sobre a casa para um destino desconhecido. Em breve, o inverno vai chegar, penso.
De portugezen noemen het zachte weer in de herfst met veel zon een sintmaarten zomer.
Nos campos de Flandres as papoulas estão florescendo entre as cruzes que em fileiras e mais fileiras assinalam nosso lugar; no céu as cotovias voam e continuam a cantar heroicamente, e mal se ouve o seu canto entre os tiros cá embaixo.
Somos os mortos... Ainda há poucos dias, vivos, ah! nós amávamos, nós éramos amados; sentíamos a aurora e víamos o poente a rebrilhar, e agora eis-nos todos deitados nos campos de Flandres.
Continuai a lutar contra o nosso inimigo; nossa mão vacilante atira-vos o archote: mantende-o no alto. Que, se a nossa fé trairdes, nós, que morremos, não poderemos dormir, ainda mesmo que floresçam as papoulas nos campos de Flandres
JOHN McCRAE (tradução do poema por Abgar Renault)
Hoje é Dia de armistício
Op wapenstilstand 11/11 herdenken we een nutteloze oorlog waar ook portugezen voor ons op vlaamse grond stierven
In Vlaanderens velden
In Vlaanderens velden bloeien de klaprozen tussen de kruisen, rij aan rij, die onze plaats aanwijzen. En aan de hemel blijven de leeuweriken vliegen en dapper kwelen, tussen 't geschut beneden nauwelijks te horen. In Flanders fields Wij zijn de Doden. Enkele dagen geleden nog leefden we, voelden de ochtendstond, zagen de gloed van de avondzon, beminden en werden bemind en nu liggen wij, gevelden,
In Vlaanderens velden Zet onze strijd met de vijand verder. Met falende handen reiken wij u over de toorts. Aan u haar hoog te dragen. Doet gij dit niet, dan zullen wij in deze aarde geen rust kennen, ondanks de klaprozen In Vlaanderens velden
Hoje os surfistas /Onda espectacular Uma onda de 30 metros na Praia do Norte, na Nazaré, levou ao sucesso o surfista havaino Garrett McNamara que voltou a fazer história ao surfar com êxito uma das maiores ondas de sempre registadas em Portugal. De vissers in Nazaré hebben eeuwenlang de golven getrotseerd ,vandaag de dag de surfers .Nazaré is erkend als een van de beste stranden voor de surf
Louco de amor Ela dá à luz a Carlos V (em 1500 ) na casa do banho, deixou cortar os cabelos das suas rivais e errava durante mesas com o corpo do marido(Filipe o belo) no planalto de Castela. Entrou para a história com "a maluca " Mas a loucura de Joana era uma fou d ámour, um amor doido para um marido infiel que a fez desesperadamente ciúmes.
Gek van liefde.
Johana de Waanzinnige
Ze bevalt van Karel V in ´t toilet, laat het haar van haar rivales afknippen en trekt maandenlang met het lijk van haar man over de hoogvlakte van Castilië. Ze ging de geschiedenis in als `de Waanzinnige', maar Johanna's gekte was een amour fou: een buitenzinnige liefde voor haar ontrouwe echtgenoot, die haar wanhopig maakte van jaloezie.
Hebben ze in Brussel een lelijke zijgevel dan zetten ze er een prachtige striptekening op. Kwik e flupke van Hergé . Twee kwajongens die zich steeds in nesten steken met hun fratsen. Twee echte ketjes (is inwoner van brussel die een dialect van het nederlands spreekt en stoemp eten ).
Uma parede lateral feia está presenteada com uma desenha de um autor belga de bandas desenhadas. Kwik e Flupke
Hergé Na sombra de Tintim o Hergé tinha uma outra série de banda desenhada Os protagonistas são dois garotos das ruas de Bruxelas. Kwik e flupke dois verdadeiros ketjes (assim são chamados os cidadãos que falam um dialecto do neerlandês em Bruxelas). Adoram inventar velhacarias, tanto inocentes como audaciosos. As suas cabriolas só lhes causarem problemas, metendo-se em sarilhos com os seus pais e com as autoridades, em particular com o guardo civil o nr 15
Alvor um lugarzinho que preservou o seu ambiente. Ideal para os amantes das águas calmas e das paisagens suaves, a Ria de Alvor proporciona bons passeios em barcos e onde nas zonas de sapal podem apanhar os berbigões e amêijoas que fazem as delícias dos muitos apreciadores destes moluscos. Alvor brilha principalmente, ao entardecer, quando o sol empresta ao mar a sua cor sonolenta e a ria se torna mágica, filtrada por tons de vermelho e prata. Noteer het maar ,Alvor-Algarve de ideale plek om op rustig water mooie tochten te maken en waar je op je wandeling langs de waterkant allerlei mosseltjes kunt steken.
morte do leiteiro éé um poema de Carlos Drummond de Andrade
Leiteiro- melkboer
Dood van de melkboer
er is een tekort aan melk in´t land, t is nodig vroeg te leveren Er is dorst naar melk in ´t land t is nodig vroeg te leveren Er gaat in´t land een verhaal dat men de dief doodt met een schot welnu de knaap die de melkboer is gaat van ´s morgens af zijn ronde doen heerlijke melk voor laaghartige mensen zijn melkkan ,zijn flessen en zijn galochen laten weten aan de slapenden dat iemand al vroeg is op gestaan en van ver uit de wijk gekomen is hij brengt de friste, de zuiverste melk mee van de beste koe zodat iedereen kracht kan opdoen voor de dagelijkse strijd
( dieven maken de wijk onveilig ) meer wilde hij niet weten de revolver uit de la was plots in zijn hand dieven ! pakt men gewapend aan schoten in de vroege morgend liquideerde mijn melkboer Of hij verloofd was , of maagd vrolijk of goed was weet ik niet ´t is te laat om het te weten .
Maar de man klaar wakker vluchte de straat op mijn god ,ik doodde een onschuldige . Kogel was bedoeld voor gangster diende nu om te doorboren het leven van onze vriend en gered is de eigendom de nacht blijft in zijn gewone doen de morgen doet moeite maar de melkboer neergevallen,in de dauw van alle haast ontnomen die hij had
met de fles melk in de hand vanzelfsprekend,zonder lawaai te maken , want lawaai lost niets op Mijn melkboer zo subtiel en met lichte pas eerder voortschrijden dan stappen . zonder enig rumoer natuurlijk gaat het niet altijd gebeurt er iets , verkeerde pas bloemenvaas die in de weg staat de uit gewoonte blaffend hond en er is altijd iemand die wakker wordt moppert en terug inslaap valt maar deze keer in paniek wakker werdt
de in scherven gevallen fles ligt stil op de plaveien er vloeit iets dik is dat melk , bloed .. ik weet het niet doorheen de verwarring amper uitgewist door de nacht kan men twee kleuren ontwaren zachtjes elkaar aanrakend zich verliefd verstrengelen en een andere tint vormend de welke we het morgendstond noemen
um consumidor de cerveja monástica não bebe ,degusta
Ik heb bijgedragen aan het bouwen van een abdij
Não sei se têm noção da dificuldade que é comprar uma trapist Westvleteren. O mosteiro trapista que a produz, não só limita a produção mas também exige uma série de restrições que torna quase impossível para alguém que não é da região adquirir a cerveja, os moradores locais com paciência talvez até consigam. Por isso foi esta semana quase um momento sagrado quando os monges davam aos belgas a oportunidade de comprar uma caixa apresentado dentro um tijolo seis garrafinhas Westvleteren 12 e dois cálices tudo por 25 euros sob a divisa "ad aedificandam abbatiam adiuvi " .
Café A Brasileira A Brasileira do Chiado mantém uma identidade muito própria, quer pela especificidade da sua decoração quer pela invasão de estrangeiros curiosos. Tem esplanada grande onde os turistas observam os passantes e os passantes ao passar observam os estrangeiros. Bekend uihangbord van café A brasileira in Lissabon . Het café heeft zijn prachtig decor uit vorige eeuw behouden en heeft een groot terras waar de vele toeristen de voorbijgangers begapen en de voorbijgangers de vreemdeling .
E entrei no Salão Pompeia, Lisboa Sem o menos de presunção e até a minha própria estupefacção via a brilhar a minha cidade, a minha linda cidade nos azulejos azuis
En ik stapte zonder het minste vermoeden de Pompeuszaal binnen en tot mijn verbazing zag ik mijn stad ,mijn mooie stad op blauwe tegeltjes staan
In het kader van Europalia wordt er een tentoonstelling georganiseerd in het Antwerps diamantmuseem vlak naast de zoo . Dank zij de medewerking van verschillende portugeze museas worden er prachtige sieraden getoond met diamenten uit Brasil. Een unieke belevenis die je kunt meemaken tot 10/01/2012.
Europalia Brasilapresenta no Museu do diamante emAntuérpia: Exposição"CIRCUITO DOS DIAMANTES"
A exposição tenta por um lado visualizar o circuito de comércio de diamantes no século XVIII através da evocação dos achados literalmente (coloridos) do Brasil colonial em contraste com as práticas comerciais por vezes obscuras que tiveram lugar na "velha Europa"a visitante será confrontado com um cruzamento, uma transferência, que os torna simultaneamente conscientes do circuito de contrabando ilegal ; da sociedade Brasileira envolvida na mineração de diamantes como garimpeiros (aventureiros possuídos pela febre do diamante) os contratadores ou mineiros que pertenciam às mais ricas classes da sociedade, mas também dos escravos (africanos)que eram transportados pelos europeus nos chamados"barcos negros"para extrair diamantes; lavá-los etc....por outro lado, o visitante toma conhecimento com o esplendor colorido dos achados brasileiros, sob a forma de pedras preciosas, tanto em estado bruto como nas jóias já terminadas. Estas jóias são o resultado de um circuito próprio desde as mãos , muitas vezes atadas, dos escravos, através de comerciantes astutos e polidores de diamantes talentosos ,até à mesa de projecto de joalheiros engenhosos, etc. Graças à cooperação voluntária de museus Portugueses como o museu de Arte Antiga em Lisboa ou a Fundação Eugénio de Almeida em Évora, o museu Nacional de Soares dos Reis no Porto, etc ....que abrigam tesoures escondidos de um esplendor de jóias coloridos ,o museu do diamante de Antuérpia imerge o visitante numa exposição deslumbrante
uma história de fantasmas Numa noite, deitava - me cansado no meu leito. Embora já soubesse que estaria sozinho em casa, mesmos assim alguém bateria cinco vezes fortemente na porta de quarto . De repente ,umas mãos penetravam através as grossas pranchas de faia da porta e depois daquelas horríveis mãos descarnadas, apareceu um ser ,mais esqueleto que humano . Dá-me a tua mão, gritou à aparição Do meu canto, tinha um medo terrível, estava a tremer. Quis falar, mas foi inútil porque minha língua ficou presa. O demónio estava dentro o quarto inteiro, por baixa e por cima da cama, em todo o lado. Quando acordava no meu suor do pesadelo, a criatura já foi desaparecida pela janela. ♦ Geef me je hand , schreeuwde het wezen ,meer skelet dan mens. En van mijn kant was ik verschrikkelijk bang ,ik lag te bibberen . ik wilde spreken maar mijn tong zat gevangen in mijn mond .Toen ik nat van het zweet wakker werdt uit mijn nachtmerrie was het wezen allang verdwenen langs het venster
Amanhã, segundo o ultimo furor celebramos o dia das bruxas
Porquê são bruxas, saindo da chaminé numa vassoura umas velhas horrorosas, com narizes enormes, tortos e verruguentos, enquanto na lareira penda um caldeira e ao pé está sentado um gato preto? E porquê o Pieter Breughel assim as tinha desenhado? Porque no fim do medieval as pessoas precisassem uma imagem distinguível da bruxa. Bruxas viviam invisíveis entre as outras pessoas e podiam provocar muitos danos. O homem do medieval não percebeu que as más colheitas foram provocadas pela mudança climática (Pequena Idade do Gelo). Breughel desenhou duas vistas. Uma feroz bruxa combatente a voar numa besta e a bruxa de vassoura. A última apresentação domina até hoje a imagem de homem.
Waarom zijn heksen lelijke vrouwen die op een bezem door de schoorsteen naar buiten vliegen, terwijl in de haard een heksenketel hangt en daarnaast een kat zit?Omdat Pieter Breughel het beeld van het onheil zo heeft getekend omdat de mens altijd een zondebok nodig heeft en het zoekt bij de zwaksten
Acima de todos os homens eminentes, que levaram os baixéis e as armas portuguesas até os mais remotos confins do nosso globo, levanta-se Vasco da Gama, à semelhança do mais alteroso cimo do Himalaya, que vê abaixo de si as mais erguidas cumeadas, que sem ele seriam assombrosas serranias colossais. Toda a acção de Portugal na história da civilização está personificada no seu grande soldado navegador, o espírito da pátria no Camões, também guerreiro e navegante, que ao nome do argonauta enlaçou no seu poema todas as glórias de Portugal.
Latino Coelho
Boven allen verheven beroemde mannen die schepen en portugese macht naar de meest verre streken van onze aardbol brachten, staat Vasco da Gama op de gelijke hoogte als de hoogste top van de Himalaya en zie je onder hem de anderen toppen die in zijn afwezigheid gewoon verstomde bergketens zouden zijn .Al wat Portugal heeft verwezelijkt in de beschavingsgeschiedenis wordt belichaamt door hun grootste soldaat zeevaarder . de vaderlandsliefde van Camões ook zeevaarder krijger die in zijn gedicht in de naam van Vasco da Gama alle glorie van Portugal verenigde