dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
A culpa foi da Pandora que Medo fugia da caixa.Medo esconder-se-á inteligentemente no cérebro humano e Medo tornava-se assim elusivo para outros. Embora Medo seja uma perceção teimosa.Medo também exorta que estejamos com cuidado. Medo efetivamente não dói mas Medo pode acelerar o coração e Medo dá náusea e calafrios de medo. Ó Pandora! Foi Assaltado pelo Medo que você repentinamente tremeu de medo e a caixa fechou com medo antes que Esperança pudesse sair.
°°°°°°
Pandora’s doos.
Het was de fout van Pandora dat angst uit de doos ontsnapte, angst zou zich slim verbergen in het menselijk brein en angst zou zo ongrijpbaar worden voor anderen. Hoewel angst een koppige perceptie is, maant angst ons ook aan om voorzichtig te zijn. Angst doet niet echt pijn, maar angst kan hartkloppingen veroorzaken , misselijkheid en koude rillingen . Oh Pandora! Werd jij overvallen door angst dat je plotseling beefde van angst en de doos snel sloot van panische angst voordat" Hoop " kon ontsnappen.
O seu filho e um outro soldado caíram pela Pátria no mesmo dia e, foram de urgência enterrados num canto isolado do cemitério muito longe das suas terras natais. A mãe visitava cada quinze dias o sepulcro do filho falecido. Nunca viu alguém visitando a cova do outro soldado, nem sequer no dia de finados quando todos comemoram os seus defuntos. Afligia-a muito : Mesmo na morte existe a solidão, e deixou uma rosa na sua simples campa.
Hier vertel ik het volledige verhaal over het graf van mijn oom ,een verhaal dat iets langer is dan 77woorden
Mijn oom sneuvelde samen met een andere soldaat reeds in de eerste dagen van de oorlog.Ze werden in de haast begraven ,ik denk dat het in lippenlo was. . Mijn grootmoeder bezocht regelmatig het graf van haar zoon . Ze vond het echter verschrikkelijk dat de andere soldaat naast haar zoon gelegen nooit geen bezoek kreeg ,zelfs niet met Allerzielen en het deed haar pijn dat zelfs in de dood eenzaamheid bestaat , daarom legde ze steeds een bloempje neer op dat eenzame graf . Na de oorlog kregen deze twee jonge mensen, gestorven voor het vaderland een soldaten eregraf op het Schoonselhof in Antwerpen . Tijdens de opgraving werd echter vastgesteld dat hun identiteit verwisseld was geweest, en de vergeten soldaat in werkelijkheid mijn nonkel Ben was.
Vamos elaborar, uma lista de palavras começadas por M – terão de ser metade substantivos e metade verbos (se forem adjectivos, também podem entrar...), quantos mais, melhor. Depois, com essa lista, vamos elaborar um texto sobre a tacanhez de Osório Proje
...
Esplanada
O quê?! Ajude-me.....
A tacanhez de Osório Projeto.O quê? Não minto quando digo que a minha ignorância malogrou-me bastante. Maniacamente ,como um marciano mutante manuseava por livros maciços. AI! Foi procurar agulha minúscula em palheiro. Um momento meditei encontra-la, mas o enigma da Margarida manteve-se até que o motor de busca desvendasse por metade o mistério. Ana de Castro Osório uma escritora e mascote do feminismo em Portugal. Todavia as perguntas sem resposta continuam a multiplicar-se.
Ah! Margarida ajuda-me.
Wat? Help me .....
Het kleinschalig Osório Project .Wablieft?
Ik lieg niet als ik zeg dat mijn onwetendheid me enorm deed falen. Maniakaal, als een gemuteerde Marsbewoner bladerde ik door dikke boeken. Ach! Het was zoeken naar een naald in een hooiberg . Heel even dacht ik het antwoord te vinden, maar het raadsel van Margriet bleef overeind, totdat de zoekmachine van google het mysterie halvelings ontrafelde . Ana de Castro Osório , een schrijfster en voorvechtster van het feminisme in Portugal.
Echter de vele vragen zonder antwoord blijven zich opstapelen.
As bruxas vieram em grande número para a reunião anual.Nunca se formava um anel de duendes tão grande na clareira da mata das fadas. Não estranho, o mal-estar estava grande entre as bruxas.Sobretudo preocupam-se com o rebaixamento da sua profissão, desde qualquer pessoa pode comprar, ao preço bastante barato, os atributos da bruxa nos supermercados. Ora, esses indivíduos já se consideram bruxas válidas quando apenas têm uma vassoura na mão, um chapéu pontudo na cabeça, um grande nariz falso e uma verruga feia no queixo. Ora,o dia de bruxas tornava -se uma mascarada ordinária. Ninguém não mais tem medo ,mesmo com gritos horripilantes ou conjurações condenadas não uma bruxa consegue assusta-los. Que coisa repugnante ! Esses malcriados em vez de terem de entrar em pânico, estão a rir-se connosco.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De heksen kwamen in grote aantallen naar de jaarlijkse bijeenkomst. Er was nog nooit zo'n grote heksenkring gevormd op de open plek van het sprookjes bos. Niet zo verrassend vreemd , het onbehagen bij de heksen was dan ook groot. Ze maakten zich vooral zorgen over de degeneratie van het beroep heks . Vooral omdat iedereen de heksenattributen tegen zeer goedkope prijzen in supermarkten kunnen kopen en dan denken echte heksen te zijn, als ze reeds een bezem in hun hand houden, een puntige hoed op hun hoofd, een grote neus en een lelijke wrat op hun kin hebben. Halloween is een ordinaire verkleedpartij geworden . Niemand is er nog bang, zelfs met gruwelijke kreten of gedoemde bezweringen kan geen enkele heks hen nog bang maken. Hoe walgelijk! Deze onbeschofteriken in plaats van in paniek te geraken ,lachten ze ons uit
Não há um dia que o pintarroxo não bata no vidro. – Olhe mãe, ele quer entrar.
– Oiça, menina ,ele gosta da presença humana mas não quer estar connosco. Vê a sua própria imagem refletida e torna agressivo. Este xenófobo não suporta outros congéneres.
– Ó mãe, então combate moinhos.
– Exatamente, menina. O dia seguinte, está pegado um desenho dum moinho ao vidro. Porque ainda o pequeno dom Quixote ficou sem adversário, foi-se embora.
Do adversário sobrava o nada em que se transformara
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
De uitdaging :Een verhaal in het portugees vertellen met 77 woorden,niet meer niet minder.
OOOOOOOO
De ingebeelde tegenstrever van het roodborstje
Er ging geen dag voorbij of het roodborstje tikte tegen het raam.
-kijk mama ,het wilt binnenkomen.
Welnu meisje ,het houdt van de aanwezigheid van de mens maar wilt niet bij ons zijn. Het ziet zijn eigen spiegelbeeld en wordt agressief. Deze xenofoob verdraagt geen andere vogels.
-Maar mama ,dan vecht het tegen windmolens .
-Inderdaad meisje.
De dag daarna hing er een tekening van een windmolen tegen het raam gekleefd.Plotseling bleef deze kleine dom Quixote zonder gewaande tegenstrever . Weg was het , van de vroegere tegenstrever bleef niets over .
Moraal van dit verhaal ;vreemde vogels zijn ingebeelde tegenstrevers
― Olá! Uma pergunta, tens dificuldade de sono causado pelo colchão gasto.
― Mas eu....
― Não te vergonhes. Também sei como depois duma noite mal dormida, saímos esgotados da cama.
― Mas eu....
― Descubra neste folheto! "O colchão de água." Nossa solução espetacular que resolverá cada problema.
― Oiça uma vez, amigo! Sou Joselino o pastor, meu colchão é o feno bem cheiroso no aprisco. Nunca tenho dor de costas. Além disso, não sofro da insónia. Antes de adormecer conto ovelhinhas.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De matras
- Goeie dag! Een vraagje ,heb je slaapproblemen veroorzaakt door de versleten matras. - Euh maar... - Schaam je niet. ook ik weet na een slechte nachtrust ,hoe wij oververmoeid uit het bed stappen. -Maar ik.. - Ontdekt in de brochure! De watermatras "Onze spectaculaire oplossing voor ieder probleem. - Luister eens vriend ! Ik ben Joselino de schaapsherder , mijn matras is het fijn ruikend hooi in de schaapstal.. Nooit heb ik rugpijn. Bovendien aan slaaploosheid lijd ik niet. Voor het inslapen tel ik schaapjes
Ó Capuchinho Vermelho não esquece o bolo e a garrafa de vinho para avó. Leva-os sem mais tardar e ,cuidado não fala com estrangeiros
-sim,sim,eu tomarei muito cuidado,mãe.
Chegando na mata ,Capuchinho vermelho ergueu os olhos quando ouviu uns gemidos dentre os arbustos e via o malvado lobo : Aproximou-se e disse espantosamente
- Ó malvado lobozinho! Ai, que tens olhos pequenos! tão pequenos!
O malvado lobo rosnou muito irritado,
e gritou :vá - se embora, estou a fazer cocó.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem dar aviso ao abaixo- assinado .
Roodkapje loopt door het donker woud en plots zag ze de grote boze wolf tussen de struikjes zitten. Ze liep naar hem toe en zei : Maar grote boze Wolf, wat heeft u toch zulke kleine oogjes? Geergert antwoorde de grote boze wolf:
O passeante assustou-se, alguma coisa passava rente a ele e caiu com um estrondo no alcatrão. Não se enganou, ninguém o ameaçava. Só uma gralha, ladrando como um buldogue maldisposto, chamava a atenção. Embora o pássaro ingénuo parecesse fazer um ato agressivo, apenas tentava abrir engenhosamente uma noz com a ajuda da gravidade. Porém ficava um trabalho baldado, o malditogringo, pouco humilde, achava engraçadobaldar a ingestão da fruta pelo espertalhão alado e comeu-a ele próprio.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Een harde noot,
De wandelaar schrok,er viel iets rakelings langs hem met een harde klap op de verharde weg. Hij vergiste zich niet ,niemand belaagde hem .Een raaf, blaffend als een kwade buldog trok de aandacht.Hoewel deze gewone vogel een agressieve daad leek te maken ,probeerde hij enkel listig met de hulp van de zwaartekracht een harde noot te kraken. Echter tevergeefs. Die duivelse onbekende ,allesbehalve bescheiden, vond het grappig te verhinderen dat de noot zou verorbert worden door de gevleugelde slimmerik en at hem zelf op.
Eram patriotas, uma elefanta agigantada e uma anta. Sendo jamais veneradas como Santas na Índia, sua terra natal. Esses mamíferos santarrões com suas trombas encantadas viviam agora uma vida antagónica num zoo em Antlanta. Sentiam-se atanazados porque deviam viver perpetuamente entre muros de betão sem alguma plantação. Além disso, frequentemente havia visitantes malcriados que, somente para pintar a manta, os bombardearam com porcaria. Até o dia feliz em que conseguiram fugir e pedir asilo político numa embaixada.
Direitos dos animais
dierenrechten
Foto:Zoo Lisboa
°
°
Dierenrechten
Zij waren landgenoten , een reusachtige olifant en een tapir. Ooit werden zij als heiligen dieren aanbeden in Indië ,hun geboorteland. Deze als zeer heilig verklaarde zoogdieren met hun opmerkelijke slurven leefden een tegengesteld leven in een zoo in Atlanta .Zij voelde zich niet gelukkig om daar levenslang te leven tussen betonnen muren zonder enige begroeing .Bovendien waren er regelmatig onbeschofte zoobezoekers die kattenkwaad uithaalde door met allerlei troep naar hen te gooien .Tot op de dag dat zij erin sloegen te vluchten en politiek asiel aanvroegen in een ambassade .
Embora o inquilino da Casa Branca ironizasseirritantemente qualquer aviso inegável, depois dos furacões Igor e Isaura, um outro ciclone impiedoso já infestava as costas mundiais inseguras. Óbvio, o aquecimento integral da terra intensificara-lhes em força.As indemnizações importarão em milhões. Milhares ilhéus ficavam sem casa.
Imagina, no pólo ártico, imensos icebergues estão condenados ao inferno. A indolência dos políticos internacionais criava um impasse. Enquanto milhares demostrantes indignados protestaram, eu irrigava o carvalho recentemente implantado no jardim.
De laksheid van de internationale politici
Hoewel de huurder van het Witte Huis irritant spotte met elke onmiskenbare waarschuwing.Na de orkanen Igor en Isaura, teisterde reeds een andere genadeloze cycloon de kwetsbare wereldkusten en duizende eilandbewoners werden dakloos achtergelaten.
Stel je voor, op de noordpool zijn enorme ijsbergen gedoemd te verdwijnen. De laksheid van de internationale politici zorgde voor een patstelling. Terwijl duizenden boze mensen protesteerden, irrigeerde ik mijn pas geplante eik in de tuin.
Het oceanarium bevindt zich aan de oever van de Taag ,op de vroegere site van de Expo 1998 ,dat je vandaag te dag kunt beschouwen als The place too be van Lissabon,het park der naties met zijn aan gelegde brede wandelpaden die door palmbomen ,dennenbomen en fontijnen in bonte kleuren worden opgevrolijkt staat op U te wachten. Trouwens zijn het grappige fontijnen in kegelvorm die plotseling in werking treden ,net als vulkanen maar dan met een uitbarsting van water.
O oceanário situa-se no recinto antigo do Expo 98 à beira do Tejo, hoje pode considera-lo como o place too be de Lisboa, o Parque de nações pavimentado com amplas avenidas que estão alegradas com palmeiras, pinheiros e repuxos coloridos, aliás são fontes engraçados, onde de repente, como se fosse um vulcão a água entre em erupção. Todos estes atributos fazem deste parque lindíssimo um atraente sítio constante para os milhares de turistas O oceanário funciona como museu de biologia marinha e patrocina uma impressionante coleção de espécies marinhas. Cinco habitats foram construídos, o oceano Antártico, o oceano Índico, o oceano pacífico, o oceano Atlântico e a costa dos Açores. O tanque central é a principal atração, lá pode admirar várias espécies como tubarões barracudas, raias, atuns e pequenos peixes tropicais. De todos os animais a lontra marinha foi que tinha a minha preferência, no seu habitat artificial sente -se como um peixe na água, um prazer para os olhos observar como fazerem cambalhotas na água ou a maneira enternecida de comer os seus crustáceos encontrados no fundo do tanque. Também a estada não impedia a criação de vários lontras novos. E há alguns anos passados, no âmbito de uma troca de espécies entre os jardins zoológico de Europa.
interieur portugees koninklijk jacht /// interior do iate realPortuguês
Participe histórias em 77 palavras
Desafio rádio Sim nr°32
um texto sobre «a arte de saber dizer não 2 palavras
4 palavras
6____ palavras
8 _____ palavras
10 _________palavras
12 _______________palavras
3 palavras
5 palavras
7 ______palavras
9 ___________palavras
11 _______________palavras
Ahoy
– Ahoy, timoneiro! Queria sair do porto. Nunca desmentir o desejo dum milionário. Também não com a chegada dum furacão fatal. – Sim, sim, Senhor, mas conseguirá dormir com um mar agitado? Em todo caso, dorme com mais segurança com um pé no soalho. – Pé no soalho? – Sim, no pior dos casos. Quando o barco de repente meter água. Certamente, um pé molhado previne se estivermos a afundar-nos. É arte, dizendo sim ao patrão quando entende não, partida anulada.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
-Ahoy stuurman kunnen we het ruime sop kiezen . Een vewende rijke ,mag je nooit tegenspreken. Ook niet als er een dodelijke storm op komst is. -Ja natuurlijk, maar zult jij wel kunnen slapen bij zo´n stormachtig weer. In ieder geval slaap voor alle veiligheid met één voet op de vloer . -Één voet op de vloer ? -Ja , voor in het ergste geval. Wanneer het schip plotseling water zou maken. uiteraard een natte voet zal je waarschuwen dat we aan het zinken zijn . Dat is de kunst : ja tegen jouw baas zeggen ,om neen te bedoelen .
Antigamente fui uma árvore sumptuosa e fazia parte do grande pulmão verde da nossa terra. Fauna e flora viviam em harmonia. Nada que dura. Um dia, fui abatido por gente sem escrúpulos. Embora ainda tivesse a esperança falsa de efetuar uma segunda vida como mastro, baloiçando no mar.
Pois,nada que dura, sob o manto de progresso, a mata tropical mudará em deserto, e eu, o toro último do monte, fui consumido pelas chamas.
Nada que dura. °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Opdracht
Monoloog schrijven van een klomp brandhout
Niets dat blijft duren
Vroeger was ik een weelderige boom en maakte ik deel uit van de groene long van onze planeet. Fauna en flora leefden in harmonie. Niets dat blijft duren, op een dag werd ik omgehakt door gewetenloze mensen . Hoewel ik nog de valse hoop had een tweede leven te beleven als mast van een zeilschip wiegend op zee. Niets dat blijft duren , onder het mom van vooruitgang zal het tropisch woud in woestijn veranderen, en ik , de laatste klomp van de houtstapel ,ik werd verteerd door de vlammen. Want ,niets dat blijft duren .
Sterven doe je niet ineens, Maar af en toe een beetje En al die beetjes die je stierf, 't is vreemd, maar die vergeet je Het is je dikwijls zelf ontgaan, Je zegt: ik ben wat moe. Maar op een keer ben je aan je Laatste beetje toe.
° Toon Hermans
Despedida Os olhos arrasaram-se-lhe de lágrimas. Olhava em redor. Ninguém se tinha dado conta dele. Evidentemente que não, nesta sala monótona foi somente secundado pelas paredas brancas. Teria de chamar mais a atenção, ele, que não tinha os olhos chorosos. Na participação de óbito ficou escrito em letras góticas: "Não estou triste pelo meu morto, mas alegro-se com a minha vida". Em vão, soluços retidos retumbaram pelo espaço. Não obstante, foi sua intenção comportar-se como forte na despedida.
Lendo a cartaz da maratona uns amigos deixaram-se registar. Até o espanto deles. Na linha da partida, os participantes deviam transportar uma bandeja com uns copos de cerveja, assim cumprir o mais rápido o trajeto sem nada sujar. Que megabobagem! Ou seria mais um caso omissíssimo daqueles amigos! Ao reler as pequenas letras na cartaz, deviam era rir-se do mal-entendido. De manhã havia uma corrida lúdica em proveito do orfanato. A maratona em questão arrancará de tarde.
O-O-0-0-0
De Ludieke loopwedstrijd .
De marathonposter lezend lieten enkele vrienden zich registreren. Grote verwondering bij hen . Aan de startlijn moesten de deelnemers een dienblad met glazen bier dragen en zo snel mogelijk het traject lopen zonder bier te morsen. Wat een enorme stommiteit! Of het zou meer een geval van grote onachtzaamheid geweest zijn van die vrienden. Bij het herlezen van de kleine letters op de poster , moesten zij zelf om het misverstand lachen. 'S ochtends was er een ludieke loopwedstrijd en de betreffende marathon zal ´s middags beginnen.
Caro visitante deixe um comentário e faça-o porbaixo de cada texto,
*preencha um nome (naam) *preencha endreço E-mail preencha o seu URL *preencha um título (tittel) *escreva o seu comentário *carregue no texto "reactie insturen " para enviar comentário
Ao alvor, pensei que seria fantástico poder encontrar de novo os meus falecidos pais.Impossível!
Então, encontrei-os no dia seguinte no parque, sentados num banco. A minha mãe tricotava para a neta um cachecol, o pai lia o jornal. Embora o encontro fosse muito curto, mãe queria saber tudo sobre a família e pai começava a falar sobre a competição… Foram quase felizes, num sempre muito pequeno.Tirei uma selfie com eles, no caso de ninguém acreditar.
°°°°°°°°°°°°°°°
Selfie
Bij het aanbreken van de dag , dacht ik ,wat zou het fantastisch zijn om mijn overleden ouders terug tezien .
Onmogelijk !
Welnu ik ontmoette ze de volgende dag in het park,gezeten om een bank.Mijn moeder breidde een sjaal voor haar kleindochter ,vader las de krant. Alhoewel de ontmoeting kort was wilde moeder alles weten over de familie en vader begon over de voetbal.. Even ,voor een moment waren ze gelukkig . ik heb een selfie met hen gemaakt ,voor het geval dat niemand mij zou geloven .
Quando o presidente disse com sua voz bombástica que o aquecimento mundial só fica uma lenda de mentiras, suas palavras provocavam uma brisa bastante gelada na sala de informação da Casa Branca °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Toen de president met zijn bombastische stem zei dat de opwarming van de aarde een legende van leugens was.Veroorzaakten zijn woorden een ijskoude bries in de perskamer van het Witte Huis .
Que versão em 77 palavras conta uma destas histórias sem usar o I, o T e o L?
Pode ser: Branca de Neve ou Tartaruga e lebre (com outras personagens) ou Cinderela.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Branca de neve
Desde há um ano jaz a Branca de Neve numa cama de rosas encarnadas, achando-se em coma. Uma bruxa megera, que a execrava só por causa da sua formosura esmagadora, oferecera à moça uma maçã venenosa e desencadeara uma praga que porém provocou, em vez de aversão, uma fama enorme sobre sua formosura. Um monarca jovem com um abraço amoroso quebrou a praga. A verdade é que a repercussão da bruxa fendeu-se em cem cacos de peçonhas. °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Opdracht een bekend sprookje van 77 woorden schrijven in het Portugees zonder de letters I T L te gebruiken .
Sneeuwwitje Sinds een jaar ligt Sneeuwwitje op een bed van rozen, ze bevindt zich in diepe coma Een feeks van een heks die haar verfoeide omwille van haar overweldigende schoonheid,had het meisje een giftige appel aangeboden en zo een vloek ontketent die echter in plaats van afkeer meteen een grote bekendheid veroorzaakte over haar onbegrensde schoonheid .Tot een jonge monarch met een liefdevolle omhelzing de vloek verbrak .Het mooie is dat de weerspiegeling van de heks uiteenbarstte in honderd stukjes venijn .
Quando o rei D. Afonso entrou vitorioso na cidade de Arzila os guerreiros encontravam entre os vivos as duas mulheres do Mulei Xeque e o filho de oito anos. O rei trouxe-os para Lisboa por serem prisioneiros de valor e quereria troca-los para o corpo do seu tio Fernando que morrera cativo em Fez. Os negócios demoraram bastante e o príncipe viveu alguns anos na corte e aprendeu entretanto a língua portuguesa e adaptou-se aos costumes. Por isso quando mais tarde se tornou rei de Fez deram-lhe o cognome de EL-Bortukalit .
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De jonge arabische prins die gedurende enkele jaren in gevangenschap leefde aan het portugeze hof , leerde de taal en nam hun gewoontes aan . Toen hij later koning van Fez werdt noemde zijn onderdanen hem de Portugees .