dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Já no ano 1563, um elefante vindo de Portugal andou pelas ruas de Antuérpia.
No século dezasseis Antuérpia já era um porto mundial. As novidades do inteiro mundo estreiam se nossas ruas. Já no ano 1563, um elefante vindo de Portugal andou pelas ruas de Antuérpia.
Placa indicativa para uma casa , no azulejo doséculo 16 o seguinte texto " na casa elefante". huisnummers bestonden vroeger niet en de huizen kregen allen een naam . "dit is in de olifant" trouwens de eerste olifant die men in de 16 eeuw langs de straten in Antwerpen zag lopen ,was er eentje die uit Portugal kwam.
" Ó querido, quer alguma coisa." Assim se dirige a palavra a você no bolhão. É admirável, apesar o estado do edifício os comerciantes continuam a vender de corpo e alma os seus produtos. Não obstante a cordialidade, nada pode esconder que o mercado do bolhão está a definhar.Uma visita vale a pena .
"liefje wil je iets kopen ". zo spreekt men je aan op de bolhão markt in Porto. ´t is bewonderenswaardig ondanks de staat van het gebouw blijven de handelaren met hart en ziel hun producten te verkopen .Ondanks de hartelijkheid kan niets het verval verbergen.Zolang de markt er nog is , blijft het een fantastisch kleurrijke markt om te bezoeken .
Entre Portugal e Bélgica fica 2500 quilómetros de estradas em bom estado, três fronteiras quase invisíveis. Não obstante a distância reconheço muita similitude entre os europeus. Uma visitante portuguesa
com calma ..com que alma) deixe -me saber que no Entrudo de Torres Vedras também saíram as marafonas nas ruas e assim como os Gilles em Binche que conhecem uma tradição longínqua, também existe em Portugal um carnaval na tradição secular "os carretos de Podence "são figuras enigmáticas do Nordeste transmontana Que semelhança, afinal somos todos do mesmo continente.
carregue na fotografia////druk op foto voor bezoek
.
Tussen België en Portugal ligt 2500 kilometer autowegen in goede staat en drie bijna onzichtbare grenzen . Een bezoekster ( com calma ..com que alma ) van dit blog liet me weten dat men ook in Torres Vedras een voal jeanetten stoet heeft en net als in Biche bestaat er een eeuwe oude traditionele carnaval stoet in Transmontana in het noorden van Portugal .Ondanks de afstand herken ik veel gelijkenis tussen europeanen . Uiteindelijk zijn we allen van het zelfde continent. druk op foto en bekijk de carnaval van Transmontana
Se agora tenha um desejo seria um verão português por toda a vida. .
Vila Nogueira de Azeitão
Arrastava-me por ruas cinzentas, estou tolhido pelo vento glacial, este tempo frio já está muito tempo soberano no reino belga. A agência de viagens tem na montra destinações cor azul, olhei invejável para as piscinas cheia de alegre. Tudo bóia nas águas azuis. De volta na casa, folheava no álbum de
fotografias de férias, em cada pixel está hora de verão, só há sol. Se agora tenha um desejo ,seria um verão português por toda a vida. Ik blader in mijn fotoalbum , in ieder pixel is het hoogzomer , enkel maar zon. indien ik nu een wens had dan was het een ,levenslange portugseze zomer .
carregue no texto e visita o CARNAVAL DE AALST Dos três dias de carnaval, a terça-feira fica na tradição belga uma dia curioso No Entrudo da cidade AALST há um desfile de formosas marafonas chamado em neerlandês Voal jeanetten
Três dias de carnaval, mas a terça-feira ficam na tradição belga o dia mais curioso
No Entrudo da cidade AAlST na terça-feira tem um desfile de matrafonas, chamado em neerlandês Voal jeanetten e como cada ano, muitos voil jeanetten tinham mais atenção para suas carrinhas de bebé ,mais do que os seu trajes , pois a carrinha está um atributo indispensável do seu aparecimento. A maior parte dos voil jeanetten propulsaram a carrinha do bebé dançando ao ritmo da música carnavalesca, mas outros já cansados, usaram-na como suporte ou se sentaram na carrinha para que já não souberam andar de saltos altos na inteira volta pelas ruas e deixaram se simplesmente acarretar. Como cada ano muitos jovens, à imitação do pai, tio ou padrinho também transformaram se no outro sexo com peruca, plumas coloridas, saias e blusas. O futuro do cortejo do voal jeanetten está segurado.
Em Binche há o desfile dos Gilles que mostraram as suas tradicionais máscaras , com ósculos, um bigode e uma barbicha a moda de Napoleão terceiro. O fato consiste duma camisa e calças em tecido de juta, decorada de ornamentos (leões) uma cinta com seis ou nove sinetas e no colo um sino grande, uma cesta cheia de laranjas, uma vassoura e calçados de socos, todavia a peça mais marcante fica o chapéu de plumas da avestruz.
Nós os belgas podem menos perder o desafio de futebol em Braga, também visitar uma cidade atraente e encantador que é principalmente conhecida pelas muitas igrejas e desde já a sua equipa de futebol extremamente eficaz.
Braga 3 - Liège 0 Behalve verliezen kunnen wij belgen nog altijd een mooie stad bezoeken bekend voor zijn vele kerken en vanaf nu voor zijn uiterst doeltreffende voetbalploeg .
Ao entrar o fabuloso museu Gulbenkian em Lisboa, o cavaleiro que nos espera na entrada salta imediatamente aos olhos, pois foi pintado pelo Antoon Van Dyck . Eu como concidadão deste talentoso artista do século dezassete orgulhei me aquele momento de ser de Antuérpia. A cidade onde ele nasceu em 1599 na casa " o urso dançante" situado muito perto da majestosa câmara municipal. Van Dyck tornou-se o melhor discípulo de Rubens e teve uma carreira riquíssima, ia para Itália, França e principalmente os oito anos em que viveu na Inglaterra pintou Van Dyck cerca de trinta retratos para carlos I e centenas de encomendas da aristocracia. Não obstante o êxito regressava regularmente para flandres e foi nomeado pintor da corte pelo infante Isabel (1628 e 1630). Depois do nascimento da sua filha o pintor que fica conhecido nosso país como o mais talentoso discípulo de Pieter Paulus Rubens morreu na idade de quarenta e dois anos na Inglaterra (1642) Hoje em dia ,os ingleses consideram-no como o seu maior pintor do século dezasseis.
de tuin van het cristalpaleis in porto biedt aan de wandelaars verschillende mooie zichten. In de verte kunt je de aantrekkelijke Arrábida brug in pure gewapende beton bewonderen
Mareante na proa do navio.....Fita o mastro a picar o céu....Envolto de neblina;.....Cansado do sargaço nauseante....Rumo à terra em ritmo de prece.....Mareante na proa do navio ....Dá à costa exausto.....Mas do mar não desiste.....
Olhei com espanto para aquela árvore em flor no parque de Matosinhos, seria possível que estivesse a admirar as roses de Japão ou Camélias. No pino do inverno a árvore estava sobrecarregada de camélias e apesar do dia cinzento tinha -a um aspecto glamoroso.
Ik keek verwonderd naar deze boom in bloei , zou het kunnen dat ik naar camelia's keek .hij was overladen met bloemen en ondanks de grijze dag zag de boom er gewoon schitterend uit en dit in het putteke van de winter.
Por ordem da Luíza ,a minha professora, tenho de palestrar na próxima aula sobre uma criatura monstruosa que intimida todas as crianças no Brasil, pois quando não estão boas, recebem sempre o aviso " tome assento, senão o botatá vem. Mas quem é o boitatá, segundo uma lenda nativa era uma espécie de cobra, uma imensa serpente e foi o único sobrevivente de um grande dilúvio que cobriu a terra. Escapou da calamidade e conseguia sobreviver num buraco negro. A escuridão pertinente deixava os seus esbugalhados olhos crescer até o tamanho de uma cabeça e a sua barriga estava cheia por causa dos muitos afogados animais e pessoas que tinha com alimentos. A sua fome era como um fogo devorador e por isso as vezes é visto como um facho cintilante de fogo, andando de um lado para outro dos pântanos ou selva. O boitatá ,um bicho horrível ,de olhos flamejantes ,já foi citado pela primeira vez em 1560 pelo texto de um padre jesuíta. "Mboi "significa cobra na língua nativa tupi e" tata" fogo .Aliás o tupi foi a língua vernácula do Brasil até a chegada do rei João VI , 300 anos depois da descobrimento do brasil declarou o português como a língua oficial do Brasil . A explicação científica diz que existe um fenómeno chamada fogo-fátuo, que são gases inflamáveis que se desprendem dos pântanos , caracaças de grande animais mortos e mesmo das sepulturas que visto de longe parecem tochas em movimentos. Seja que for, se tiver num dia um encontro desesperado com o boitatá , feche os olhos para não o ver e fique quieto , Talvez ele vá embora .
Ik moet in de les keuvelen over een van de oudste legende van Brasilia . Een monsterlijke slang die met vlammende ogen door de moerassen van de Amazone raast op zoek naar eten en waarvan elk Braziliaans kind bang voor is .Want komt je op een dag onverwachts de boitatá tegen ,sluit dan de ogen om hem niet te zien en wees stil en als je geluk hebt gaat hij gewoon weg
Se há uma voz que possa ser tomada como referência e símbolo do povo português, esta é com certeza absoluta a voz da saudosa
Amália Rodrigues. Mesmo depois da sua morte continua a viver a fadista na mente dos portugueses e não durou muito tempo ou um musical foi feito da sua vida. Agora o filme, após ter conhecido um estrondoso êxito em Portugal, vai estrear-se no mês Abril nos cinemas belgas e crê-me, eu estaria o primeiro na fila para vê-lo.
Als er een stem kan dienen als referentie en symbool van het Portugese volk . Dan is dat zeker de stem van de betreurde Amália Roderigues . Zelfs na haar dood blijft ze voort leven in de gedachten van alle Portugezen en het heeft dan ook niet lang geduurd of er werd een musical van haar leven gemaakt . En nu de film die na een geweldig succes te hebben gekend in Portugal gaat worden vertoont in de maand april in onze cinema zalen . Geloof mij ik zal op de eerste rij staan om de film te zien .