dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Strand De pijnbomen kreunen als de wind er door raast de zon weerkaatst op de grond en brandend heet zijn de stenen in de verte wandelen de fantastische goden van de zee wit van´t zout en blinkend als vissen
A Poeta Sophia de Mello Breyner Andresen
Praia os pinheiro gemem quando passa o vento O sol bate no chão e as pedras ardem
longe caminham os deuses fantásticos do mar brancos de sal e brilhantes como peixes
passáros selvagens de repente atirados contra a luz como pedradas, sobem e morrem no céu verticalmente E o seu corpo é tomado nos espaços
as ondas marram quebrando contra a luz a sua fronte ornada de colunas .
É uma antiquissima nostalgia de ser mastro baloiça nos pinheiros
dormen na praia os barcos pescadores imóveis mas abrindo os seus olhos de estátua
Introduzidas pelos árabes, as noras de tirar água são instrumentos fixos e circulares usados para captar a água de poços e do subsolo para, posteriormente, ela ser utilizada nas culturas de regadio. Compostas por uma roda que faz a cadeia metálica, a que estão presos alcatruzes baldes que transportam a água - as noras mouriscas conduziam a água às partes mais elevadas dos terrenos cultivados. Inicialmente, eram accionadas por mulas, burros ou machos que se deslocavam de olhos vendados num movimento circular à volta do engenho.
Het waterrad door de arabieren naar europa gebracht, het water werdt naar boven gehaald manueel of met een geblindoekte os of muildier .
O mostrengo que está no fim do mar Na noite de breu ergueu-se a voar Á roda da nau voou três vezes, Voou três vezes a chiar, E disse:" quem é que ousou entrar Nas minhas cavernas que não desvendo, Meus tectos negros do fim do mundo?" E o homem do leme disse,tremendo: El-rei D. João Segundo!"
"De quem são as velas onde me roço? De quem as quilhas que vejo e ouço?" Disse o mostrengo ,e rodou três vezes, três vezes rodou imundo e grosso , " quem vem poder o que só eu posso , Que moro onde nunca ninguém me visse E escorre os medos do mar sem fundo?" E o homem do leme tremeu ,e disse: "El-Rei D. João Segundo!"
Três vezes do leme as mãos ergueu, Três vezes ao leme as reprendue , E disse no fim de tremer três vezes: "Aqui ao leme sou mais do que eu" Sou um povo que quer o mar que é teu; E mais que o mostrengo, que me a alma teme E roda nas trevas do fim do mundo, Manda a vontade, que me ata ao leme, De El- Rei D. João Segundo!".
fernando Pessoa het zeemonster aan ´t eind der zeeën Op een pekzwarte nacht vloog hij op drie keer vloog hij rondom de zeilen Drie keer krijsend rond En riep : Wie is het die het waagt hier te komen in mijn nooit betreden grotten in mijn duisternissen aan ´t eind van de wereld En de man aan ´t roer zei bevend " koning D. João de tweede" Van wie zijn de zeilen die me raken van wie de kielen die ik zie en hoor zei het monster en vloog drie keer rondom drie keer walgelijk vet Wie komt met een macht die alleen ik bezit daar waar nog niemand mij zag en waar ik ,de schrik der diepe zeeën heers En de man aan het roer zei " koning D, João de tweede!". Drie keer loste de handen het roer, drie keer greep hij het roer terug vast, en zei na drie keer te beven "Hier aan het roer staat meer dan ik alleen : ik ben een volk dat aanspraak maakt op jouw zee e meer dan het zeemonster, dat mijn ziel vreest en in de duisternis aan het einde van de wereld heerst beveelt de wil, die me vastbindt aan het roer, die van Koning D, João de tweede!"
Pensamento do dia os malditos banqueiros Depois de terem saqueado o tesouro público de muitos países e assim causaram a queda de governos e mesmo com resultado o declínio económico da Grécia e muitos outros. Apesar disso, têm aumentado com insolência mais uma vez o seu próprio bónus. De mal a pior, alguns bancos precisam de mais uns quantos por cento do meu mesquinho rendimento para ser salvos. Nada grave, é só dinheiro. O que é pior, começarem uma luta de classes e querem forçar os governos para diminuir a previdência social. Het plein van de comercie ,het mooiste plein van Lissabon gelegen aan de Taag en waar veel festiviteiten worden georganizeerd,zoals dat hoort in een moderne stad.
O verão chegou E, não sei que vámos desfrutar de um verão como já tivemos verão na primavera.Entretanto,para mim o verão ainda não pode fracassar. Sabes porquê? A romãzeira que tenho plantado no jardim há mais que 15 anos passados (e que comprei em Cascais) teve o ano passado pela primeira vez , um ramo de flores, mas agora está cheio, cheio a rebentar. A vizinha perguntou-me com olhos esbugalhados de ciúmes "como se chama estas rosas". -e respondi:" Não são rosas, a minha senhora, são flores da romãzeira".
Ik weet niet of we een zomer zullen krijgen zoals die zomer in de afgelopen lente.Maar elke dag met zomerweer is heerlijk meegenomen.
Praia do portinho da Arrábida / Setúbal / Portugal
Uma das mais belas praias portuguesas onde a areia branca é fina e as águas transparentes e luminosas estabelecem um fantástico contraste com a imponente austeridade da serra da Arrábida. Waar het strandzand zacht ligt en het water doorzichtig en helder is, met op de achtergrond het imposante serra da Arrábida
Porquê, a reestruturação da dívida é uma coisa normal quando se trata de negócios, mas para os países não seria possível .
poema /Sophia de Mello breyner andresen
As pessoas sensíveis não são capazes . de matar galinhas Porém são capazes de comer galinhas O dinheiro cheira e cheira á roupa do seu corpo Aquela roupa Que depois da chuva secou sobre o corpo Porque não tenham outra o dinheiro cheira a pobre e cheira a roupa Que depois do suor não foi lavada porque não tinham outra <Ganharás o pão com o seu suor do teu rosto .> assim nos foi imposto E não: " com suor dos outros ganharás o pão " ó vendilhões do templo ó construtores . Das grandes estátuas balofas e pesadas. Ó cheios de devoção e de proveito Perdoai-lhes Senhor porque eles sabem o que fazem
Gevoelige mensen zijn niet instaat om kippen te doden echter wel instaat om ze op te eten ´t geld ruikt naar de arme en ´t ruikt als het hemd dat hij draagt, dat hemd dat na regen op ´t lijf moest drogen omdat ze geen ander hadden ´t geld ruikt naar de arme en ruikt zoals het hemd dat na het zweten niet gewassen werd omdat ze geen ander hadden <gij zult uw brood verdienen in´t zweet des aanschijn > zo werd het ons opgelegd En niet: "met ´t zweet van de anderen zult ge uw brood verdienen". ach woekeraars in de tempel ach bouwers van grote opgeblazen projecten ach verzadigden vol van toewijding en voordelen vergeeft het hen Heer want ze weten wat ze doen
Guitarra triste, ouvi dizer que me esqueceste no teu gemido tão magoado Guitarra triste, perdi a vez e tu perdeste o céu oculto aonde anoitece e nasce o fado
O meu peito se apequena como se a alma atormentada entre as cordas vibrando se quisesse esconder Fecho os olhos e triste sigo a voz desesperada que como eu esta gritando toda a dor de viver
Guitarra triste, ouvi dizer que me esqueceste no teu gemido tão magoado Guitarra triste, perdi a vez e tu perdeste o céu oculto aonde anoitece e nasce o fado
Não vou crer repartir com mais ninguém a solidão escondida de mim no teu triste trinado o meu traído amor calou-me a dor dessa traição foi por isso que enfim nunca mais cantei fado
Guitarra triste, ouvi dizer que me esqueceste no teu gemido tão magoado Guitarra triste, perdi a vez e tu perdeste o céu oculto aonde anoitece e nasce o fado
Guitarra triste, perdi a vez e tu perdeste o céu oculto aonde anoitece e nasce o fado
Sozinho na praia , Ainda não era tempo de férias e por isso não havia banhistas. Uma praia deserta, a areia fina foi feita lisa pelo vento, somente as pegadas de uma banda de gaivotas que se deslocaram à beira-mar eram visíveis. Ao aproximar, levanta voo para pousar imediatamente uns vinte e tal metros mais afastado. Sozinho na praia como Robinson Crusoé .Não em busca de um ser humano mas gozando da calma daquela lindíssima praia à foz do rio Minho . Helemaal alleen op het strand ,ik voelde me net Robinso Cruso , niet op zoek naar een menselijke wezen ,maar genietend van de rust hier op strand aan de monding van de rivier Minho
Ainda me lembro de ver o meu avô a lavrar a terra enquanto eu brincava despreocupado e aliado de todo o sacrifício que o meu avô fazia para fornecer a família de legumes frescos...a Inocência das Crianças. Também tenho uma horta e aprendi à minha custa que a cornucópia é um conto de fadas pois quem não cuida a horta, colherá nada.
O vaso simboliza a Cornucópia de hoorn des overvloed
Se faz uma visita a Alentejo não pôde ignorar a sua gastronomia. Aliás, na hora de almoça os famintos precisam de alimentar se na devida hora. Deixa -te guiar por preferência, no entanto proponho para irem comer onde se têm pratos regionais, pão de milho * queijo de ovelha* plumas de porco preto * pezinhos de coentrada * e onde se serve sobremesas com nomes que despertam toda a imaginação, barrigas de freira * toucinho da madre abadessa. Vá comer e ser seduzido pela cozinha alentejana . De portugese keuken is een aanrader vooral de regionale gerechten kan ik aan ieder aanbevelen.
O que produzo no ecrã fica um exercício, não passa de uma tentativa em português pois, em cada frase escrita por mim sempre abriga a minha incerteza. O sonho não cumprido da minha vida. Ultimamente alguém pediu - me, onde quereria viver se tivesse ainda vinte e tal anos. Não tive de pensar muito tempo sobre o assunto, pois, não foi a primeira vez que alguém a perguntava. Sem dúvida nenhuma , a resposta certa seria Portugal , o único país, de preferência a capital , onde me sentirá como peixe na água. Al wat ik schrijf is enkel een oefening in het portugees en dient enkel als tijdverdrijf . Lissabon een heerlijke stad, waar iedereen zich snel thuis voelt
Fui à praia da Rocha e encontrei uma víbora de olhos esmeraldinos, ao que parece não tóxico. het bleek een armband te zijn ,geen adder
De manhã cedo, ao abrir os olhos, ainda não era capaz de constatar que o dia parecia diferente de ontem. No entanto tenho sobre uma coisa uma certeza absoluta, ainda não há um governo na Bélgica. Na casa reinava o silêncio matinal, soltei da cama e afastei as cortinas. Estava uma alvorada clara. Fora ouvia a algazarra inquieta dos passarinhos . Talvez estivesse o gato preto dos vizinhos no jardim mas não, a causa da agitação foi a presença de um gaio flamengo,
um ave tão bonito como cruel que estava a saquear o ninho do melro. Um toque na janela foi suficiente para o expulsar. Se tudo esteja a resolver tão fácil com um toque, já haveria um governo belga talvez. Er was onrust onder de vogeltjes in de tuin ,ik dacht dat de kat van de buren op rooftocht was , maar het was een vlaamse gaai die onrust veroorzaakte.
Ó abelhão, não te vejo há muito tempo. Sabes, no jardim és o meu melhor amigo, tu, comilão, Quando estás a lavrar os embriões das flores, de flor a flor recolhendo o pólen, então o teu zumbido soa como música nos meus ouvidos e o jardim dá graças a tua assiduidade. Zorg voor de bijtjes ,hommels en vlinders en plant meer bloemen die ze graag bezoeken.
um dos maiores eventos da cidade de desfile na avenida da liberdade dia 12 de junho!! het mooiste volksfeest van Lissabon , sardienen worden gegrild en wijn geschonken en duizenden en duizenden mensen gaat uit de bol voor de stoet der wijken ,de marchas populares ,een sensatie en een volksgebeuren in kleur en klank.
De vraag naar vlaamse tapijten was zo groot dat er drie gespecializeerde werkplaatsen in Lissabon waren om beschadigde tapijten te herstellen .Bij het het bezoek aan Lissabon van de pauselijke delegatie in 1571 . Kwam de koninklijke boot hen tegemoet volledig bekleed met vlaamse tapijten,en aan wal gekomen waren de straten versierd met tapijten dat ge er zelfs geen speld kon tussen steken .Veel van deze tapijten zijn in de loop der eeuwen verdwenen maar in het museum van Lamego zijn er nog enkele prachtige vlaamse te bekijken.
A demanda por tapeçarias flamengas era tão grande que houve em Lisboa três oficinas especializadas em restaurar estragos. Um relato testemunha : Em 1571, durante o reinado de d. Sebastião foi recebido com grande pompa o legado papal alexandrino. No barco real que vai ao seu encontro está tudo defronte decorado de finos panos de flandres. O jovem rei Sebastião leva os visitantes das margens do Tejo através da cidade festiva para o palácio ,e segundo um historiador daquele tempo escreveu "estavam as ruas adornadas todas de finos panos de flandres e não se via vão de tamanho de um dedo, que não estivesse coberto de tapetes e panos."
O próximo ano lectivo já está a acenar Apenas o exame português passou e agora já quinze alunos davam a conhecer para continuar a estudar português. Se olhar para o perfil destes estudantes, há que constatar uma coisa engraçada, a turma reflecte exactamente a sociedade flamenga e, da mulher de um fabricante a operário, do médico a desempregado ou reformado todos partilham o mesmo objectivo. Na verdade, alguns cheios de energia zelosa, outros mais negligentes, mas todos querem aprender. E cada um tem uma razão própria. Uns têm filhos que emigraram e os avôs não querem perder o contacto pessoal com os netos. Outros dispõem de uma casa de férias e os mais felizes..... Têm uma namorada/o a espera num país lusofónico. Em resume, o próximo ano lectivo, a aula portuguesa estará cheia de gente com boas intenções. Het schooljaar is nog niet ten einde en al 15 leerlingen hebben zich bereidt verklaard om volgend jaat terug te komen . Wat zijn wij toch leergierig
Quando um peixe-espada / wanneer een degenvis (of zwaardvis) Vê outro peixe-espada / een ander degenvis ziet Pensam que eles brigam/ denken zij dat ze vechten Qual brigam qual nada! wat vechten ,zij,niet
Poderão no máximo / ze zouden op z´n hoogst Brincar de duelo / een duel spelen Mas brigar só brigam ./ maar vechten , zij vechten enkel Com o peixe-martelo./ met een hamervis .
Ou com o tubarão. / of met een haai Vinicius de Moraes