dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Tenho dois amores ,ik heb twee liefdes Antuérpia e Portugal Quase todos os flamengos chamam flamengo ao neerlandês padrão do Sul. Além disso, o flamengo (oriental e ocidental) é também usado para determinado dialecto do neerlandês, assim como o holandês é usado não só para a língua padrão como também para determinado dialecto do neerlandês, que é falado nos Países Baixos, nomeadamente nas províncias da Holanda do Norte e do Sul. A língua padrão nos Países Baixos e na Flandres é actualmente em grande parte igual. Antes de 1995, existiam diferenças consideráveis na ortografia, mas desde a reforma ortográfica de 1995, a ortografia nos Países Baixos e na Bélgica ficou idêntica. Neste momento, existe apenas um número reduzido de diferenças entre o neerlandês da Bélgica e o dos Países Baixos. Existem obviamente algumas diferenças no vocabulário, embora até essas estejam a diminuir. Apenas a pronúncia é diferente. Nos Países Baixos, é o chamado neerlandês dos pólderes que está a conquistar terreno, enquanto tal não acontece na Bélgica.
Não é de estranhar que os estrangeiros percam por vezes o fio à meada. Os anglo-saxónicos falam em The Netherlands e Holland quando se referem aos Países Baixos, enquanto chamam Dutch à língua e não Netherlandish. Quando falam em The Low Countries, estão a referir-se aos Países Baixos e à Flandres (ou talvez até à Bélgica) juntos. Para os lusófonos, os Países Baixos e a Holanda são sinónimos para os Países Baixos (sem a Flandres). A língua neerlandesa é designada por holandês, enquanto flamengo designa a língua falada na Flandres, sendo o termo neerlandês quase desconhecido. Para os francófonos, "hollandaise" não é apenas uma língua como também uma vaca da Frísia texto emprestado
Capítulo dois: Os Portugueses juntos com os flamengos estavam ao berço do desenvolvimento dos Açores. Desde o inicio a presença flamenga e a sua influência económica era tão grande que as ilhas que apesar o facto que pertence à coroa portuguesa foram chamadas" as ilhas flamengas".
Ainda hoje, pode encontrar traços flamengos dessa importante emigração nas ilhas, mesmo em lugares imprevistos aparece de repente e inesperado um moinho flamengo (Faial). Mas também foram fundados muitos edifícios eclesiásticos pelos primeiros governantes. O Van brugge tem feito pouco para o povoamento da ilha Terceira mas a igreja que ele mandou construir na vila da Praia ainda existe. A igreja mostra claramente a influência gótica flamenga e possui um verdadeiro santo flamengo S. Come. Até 1580 pode se ver na escultura dos santos o carácter flamengo dos açorianos, pois muitos emigrantes traziam os seus santos da casa para seu novo país. Além disso, muitas vezes foram encomendados umas relíquias feitas na flandres por causa a fama que estes produtos de arte tinham no mundo inteiro. Por isso consiste da colecção fixa em todos as espécies de museus nas ilhas de santos, caixões para guardar linho e outros utensílios de origem flamenga. Todavia o apogeu da arte flamenga é uma pintura da cidade de Bruges. Pouco a pouco com o passar dos séculos, fogos e terramotos desapareceu a lembrança aos flamengos na memória das pessoas.Conteúdo, a descendência dos flamengos ainda reconhece nos açorianos pelos seus cabelos louros, os olhos azuis e sobre tudo pelos apelidos flamengos (corrupção em português). Jacob Van Brugge/jácome de Bruges Joost de Hutere/ Joz d´hutre Van Aertrycke / Jorge da Terra Willem Van der Haeghen/Guilherme da Silveira Ferdinand Van Olme / Fernão Dulmo Bulscamp/ Caspar conçalves Bulcão Willem van der Bruin / Guilherme de Brum Quero acabar esta história flamenga de emigração em beleza para mencionar, que o Manuel José de Arriaga Brum da silveira (1840-1917) um descendente do imigrante flamengo Willem Van der Bruin foi eleito como o primeiro presidente da república Portuguesa (1911-1914) Om dit verhaal van de vlaamse emigratie naar de Azoren in schoonheid af te sluiten , wil ik vermelden dat de eerste verkozen president van de portugese Republiek een nazaat was van Willen van der Bruin
A herdade caracteriza-se pela criação de touro bravo, os cavalos lusitanos e pelo interessante conjunto de habitações rurais, onde é admirável o revestimento em azulejos brancos e azuis. Passe a Ponte do Zambujal, que funciona ainda sobre a antiga ponte de caminho de ferro e descubra a herdade do Zambujal.
Deze prachtige herenboederij is vooral bekend voor zijn kweek van stieren en lusitana paarden . Het is dan ook een waar genoegen om tussen stallen en de arbeiderhuisjes van de herdade te lopen .Zambujal is echter moeilijk te bereiken en enkel met beetje doorzetting te vinden . Een aanrader voor een uitstapje in het natuurgebied aan de oever van de Sado
Capítulo primeiro: O Diego de Silves descobriu em nome de D. Henriques os Açores (1427) Já nos anos 1440, começou a povoação das ilhas, Embora as circunstâncias demográficas em Portugal não permitissem que os portugueses se estabelecerão em massa no arquipélago vulcânico. Com a ajuda da condessa de Flandres Isabel, a irmã do Henrique o navegador e também por causa da ligação económica desde a idade média com a flandres. Foi a escolha dos portugueses justificados para deixavam participar os flamengos no futuro das ilhas. Um certo Jacob de Bruges um mercador flamengo na cidade do Porto foi nomeado capitão na ilha terceira e tinha com ordem para povoar a ilha de pessoas que terão o catolicismo como religião. Não conseguiu para povoa -lá e apesar dalgumas almas perdidas, a ilha Terceira ficava deserta, o capitão mesmo desapareceu sem deixar rasto. Na ilha São Jorge, um outro capitão Willem Van der Haegen tentava junto com um grupo compatriotas preparar as terras férteis para agricultura. Mas infelizmente, o mau tempo no inverno provocou um deslizamento e todo o trabalho duro tinha servido para nada. A vida rude e o clima áspero nas ilhas, amedrontava as pessoas e não está surpreendente que o flamengo Joost de Hurtere a quem foi confiado o povoamento da ilha Faial (1468) e em 1448 também sobre Pico usou um estratagema valso para recrutar patriotas com a promessa que vão encontrar ouro e prata mas, nunca encontraram aqueles metais valiosos e a decepção era tão grande que de Hurtere tinha de fugir. Quantos flamengos que se estabeleceram nos Açores, não é exactamente a dizer, mas, devem ser uns dois mil cidadãos. Os flamengos fixavam se principalmente no grupo das ilhas centrais, Terceira, Faial e São Jorge e até hoje pode se notar isto pelos nomes locais, onde têm vivido, como no caso da aldeia os flamengos e o nome da capital de Faial chama se Horta, isto é um derivado do nome Hurtere . Os flamengos aplicavam se principalmente na produção do pastel, uma planta para fazer um pigmento azul para tingir linhos e por isso importante para aquela indústria de linho em Flandres. No seu período inicial de colonização começou entre as ilhas e o país natal dos flamengos um activo comércio vivo. O que é que resta da presença flamenga nos Açores hoje, de nenhum modo a língua pois os flamengos adaptaram rapidamente o Português e a sua língua própria já desapareceu ano 1507seguinte um relatório escrito ao rei de Portugal.
De Vlaamse eilanden zijn een oude aanduiding voor de Azoren, gebruikt tot in de zeventiende eeuw, vanwege de kolonisten uit Vlaanderen die in de vijftiende eeuw voor het bevolken en in cultuur brengen van deze toen nog onbewoonde eilanden werden aangetrokken. Zo werd op 1 januari 1451 de nederzetting Vila da Praia op Terceira gesticht door een zekere Jacob van Brugge. Ook nu nog zijn er op de Azoren vooraanstaande families (bijvoorbeeld de familie "de Bruges") die hun geschiedenis op dergelijke kolonisten laten teruggaan. Ook de windmolens, vooral op Faial, werden door Vlamingen geïntroduceerd.
D. Afonso Henriques libertava Lisboa com o auxilio dos Flamengos
D. Afonso Henriques libertava Lisboa com o auxilio dos Flamengos
Desde o século doze tinha a flandres e Portugal um laço firme. Em 1147 partiram sob a direcção do conde Arnaldo de Aerschot, da Flandres, comandante das forças de cruzados vindos do Império romano para segunda cruzada. Ao pedido do rei Afonso desembarcaram os cruzados em Portugal para lhe ajudarem na conquista de Lisboa. Como a vanguarda do exército português, os cruzados conquistarem a cidade aos mouros, embora não faltassem durante a conquista, os saques e as crueldades perante os habitantes. Mas afinal a cidade libertou se definitivamente dos mouros. Afonso Henriques, a 25 de Outubro de 1147, fazia a sua entrada triunfal, à testa de um luzido cortejo de barões, cavaleiros e homens de armas.
O rei ofereceu por gratidão terras e bens para aqueles dos cruzados que quereria se restabelecer em Portugal. Quantos cruzados se fixavam não é conhecido mas a sessenta quilómetros de Lisboa situa-se uma citadina que ainda se chama Vila franca." Francos" assim foram chamados os cruzados pelos portugueses, dos cruzados que ficavam em Portugal. Foi um deles, o flamengo, Ligel de Bondt ? Que casava com a filha do primeiro governador de Lisboa " Pêro Viegas".
Desde então cresciam as ligações entre flandres e Portugal cada vez mais intensas. De Vlamingen waren op weg onder het bevel van de graaf van Aarschot voor de tweede kruistocht . En op vraag van de Portugese koning ,hielpen ze Lissabon te bevrijden van de moren .De kruisvaarders werden beloond met geld en goed als ze zich in Portugal vestigde ze werden door de Portugezen francos genoemd .Hoeveel kruisvaarders zich in Portugal hebben gevestigd is niet geweten maar 60 kilometers van Lissabon is er een stadje dat nog steeds vila franca heet .
Os lusófonos já passaram por aqui bastantes vezes, sem contudo deixar qualquer rasto das suas passagens. Sei bem, penso em flamengo e por isso não escrevo um português como exprimirá em palavras um Lisboeta de gema.As minhas principais faltas são, como para todos os estudantes estrangeiros, o problema da conjugação dos verbos que aliás não só é meu problema, mas também o problema de muitos portugueses. Uma outra dificuldade é os géneros das palavras.Ao ler dum artigo, se calhar alguns devem franzir compassivamente as sobrancelhas mas, apesar isso, tenho a ideia que os compreenderam tudo. Tenho uma vontade doido para escrever e vou escrever em português !
Ao ver nos azulejos o nome Flandres . não pude resistir para tirar uma fotografia.Bij het zien van de azulejos de naam flandres kon ik het niet weerstaan om een foto te nemen
mas o que é que folha-de-flandres ?
Folha de ferro laminado e revestida de estanho; lata. Forma reduzida
Os arredores da Serra da Arrábida são uma fonte de inesgotável formosura. Atrás cada esquina pode encontrar uma senhoria antiga, uma herdeira, uma igreja quinhentista ou domina ao horizonte um castelo do tempo dos mouros.
Os altos dorsos das montanhas provem dum clima ameno e, aquelas aldeias brancas e as várias quintas espelhadas nas pregas verdes da serra dão prova da fertilidade do solo e a prosperidade dessa região. Alguma vez foi diferente, mas ano 2007 as povoações crescem e a riqueza da região não estão somente reservado por um ou outro barão ou clérigo. Aqui, desde tempos imemoráveis a vida da maior parte das pessoas não andavam facilmente e as vezes encontraria inesperadamente espólios que demonstram como era a vida outrora.
Era uma casa situada na esquina da rua e a julgar pelo que vejo no exterior viveu lá uma gente de poucos meios. Diante da portinha era uma escadinha. Cheio de curiosidade, não pude resistir à sedução para subir os três graus e olhar pela janelinha. Até a minha estupefacção faltou o telhado e uma viga ainda pendia por baixa no meio do cubículo. Apesar o caos provocado pelo desmoronamento das telhas caídas, pôde observar facilmente que aqui viveu uma pessoa modesta. Não sei por qual razão a casa foi abandonada mas a mesinha e cadeira ainda estiveram decentemente encostada à parede e, ao lado da portinha caiu no olho um baús grande. No fundo pendia à parede uma imagem de nosso Senhor e a Santa Virgem e ao lado esquerdo deles, num nicho estava uma televisão a abolorecer. Dei me conta que com o correr dos anos a casinha será demolida e na memória das pessoas vai esfumar-se que aqui tem vivido alguém a vida inteira. De prachtige omgeving van de Serra de Arrabida waar achter elke hoek een paleis een herenboederij of een eeuwen oude kerk staat. De streek kent voorspoed en de dorpen groeien , de welvaart is niet meer alleen voor baron of pastoor voorbehouden maar toch ontdek je soms hoe het leven voor de gewone man is geweest. Ik keek door het raam en tot mijn verbazing was het dak ingestort ,hier had duidelijk iemand gewoond van bescheiden afkomst . De tafel met stoel stond nog steeds netjes tegen de muur en van achter tegen de muur hing Jezus en Maria met daarnaast een beschimmelde televisie . Hoelang zal het nog duren dat het huis nog bestaat en dat iemand zich nog kan herinneren dat hier iemand heeft gewoond.