dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
8 palavras da área vocabular de TRABALHO – ou seja, as palavras que se relacionam com trabalho ou pelos seus contrários (literais ou metafóricos).
Tal pai tal filho.
A boa vontade, supre a obra! Ao alvorecer, avó levantou-se para arranjar o pequeno-almoço. Na plena convicção " um dia bem amanhado é meio feito!"Olhando para o relógio lembrou-se um outro adágio." A ociosidade é a mãe dos vícios.
Já ,sete horas, o labor espera, e o neto deve ir ordenhar as vacas mas dorme. Ela suspirou." Tal pai tal filho ". Ora, o dinheiro não cai do céu, numa granja deve- selaborar de sol a sol.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
een tekst over werk
De goesting verlicht het werk ! Bij het ochtendgloren, stond groetmoeder op om ontbijt te maken. In de volle overtuiging dat "Vroeg beginnen is een halve dag winnen "Op de klok kijkend herinnerde zij zich een ander gezegde ."De luiheid isde moeder van alle ondeugden".
Al zeven uur ,het werk wacht, en de kleinzoon moet de koeien gaan melken, maar hij slaapt nog . Zij zuchtte diep.Zo vader zo zoon . Wel het geld valt niet uit de lucht, op een boerderij moet er gewerkt worden van ´s morgens vroeg tot ´s avonds laat.
A nossa Tia, uma catástrofe na cozinha, só sabia fazer almôndegas. Por isso havia a possibilidade, quase de 99%, que punha almôndegas na mesa. Um prato que podia fazer de antemão. Foi então que o caso funesto aconteceu. Tio Zé, vindo faminto da pesca, descobriu-as na bancada e roubou duas.Ao ver que faltavam almôndegas, a tia deixara um grito e sem pensar olhava acusadora para o rafeiro Rex... O tio, sabiamente!, ficou em silêncio.
Verhaallijn:Je zet het eten op tafel en je merkt dat er iets ontbreekt. Onze tante,een echte catastrofe in de keuken ,want bouletten met kriekjes dat was het enigste wat zij kon maken .Daarom was de Kans groot ,voor 99% zelfs , dat ze je bouletten met kriekjes voorschotelde .Een gemakkelijk gerecht dat zij op voorhand kon klaar maken . ´T was toen dat het noodlottig voorval gebeurde.Nonkel Frans ,kwam hongerig van de visvangst en zag ze op het aanrecht staan en steelde er twee. Bij het zien dat er bouletten ontbraken ,liet tante een gil van wanhoop en zonder effen na te denken keek zij met beschuldigend blik naar Rex de hond ...En ons oompje die zweeg maar wijzelijk. .
Lisboa foi meu fado, minha vida Meu grande amor, meu passado Lisboa minha mãe tão querida Lisboa minha alma meu pecado>
Meu coração deixo à Madragoa Meu olhar as águas do teu rio Minhas mãos ás ruas de Lisboa E a saudade a noite do Rossio
Minha boca vermelha, deixo à Graça Meu cabelo negro, à Mouraria Ao palco do teatro deixo a alma As palmas, a dor, a fantasia
Os pregões matinais, levo comigo As vozes das crianças de Lisboa, Futuro deste povo tão antigo Gaivota que no cais sempre voa
Lisboa foi meu fado, minha vida Meu Tejo como o tempo corre Minha Lisboa, mãe querida O meu amor por ti nunca mais morre.
Fado van het afscheid
Lisboa, was mijn fado ,mijn leven Mijn grote liefde, mijn verleden mijn Lisboa zoals moeder geliefd Lisboa mijn ziel ,mijn zonde
Ik laat mijn hart aan Madragoa Mijn enorme verwondering voor jouw Taag Mijn handen schenk ik aan de straten van Lisboa
En het heimwee voor ´t nachtelijke Rossio
Mijn vurige lippen ,schenk ik aan Graça mijn zwarte lokken zijn voor Mouraria , aan ´t theaterpodium laat ik mijn ziel Het aplaus ,de pijn ,de fantasie
De kreten van vroege straatventers ,neem ik met mij mee kinderstemmen van Lisboa, de toekomst van dit zo oude volk de meeuw die steeds over de kaai vliegt
Lisboa was mijn fado mijn leven Mijn taag, hoe snel vergaat de tijd Mijn zeer geliefde Lisboa Mijn liefde voor jou ,zal eeuwig blijven duren.
História em 77 palavras", era este ano a minha prenda de Natal. Alcançou na escala de felicidade uns oitenta por cento. Aliás, é uma coisa recomendável para muitos, teríamos de formular tudo em poucas palavras. Não há lugar para mentiras, anuladas por causa do comprimento. Imaginem a felicidade dos Cubanos se o discurso do Fidel só tivesse durado 77 palavras. Felicidade assegurada. Por isso, tenho a convicção viva para recomendar o blog da Margarida como disciplina obrigatória.
.
Verhaaltjes schrijven met amper 77 woorden was mijn mooiste kerstgeschenk .En het haalt 80% op de schaal van geluk . Trouwens ik kan het iedereen aanraden . U moet alles formuleren in enkele woorden, er zal geen plaatst zijn voor leugens . Stel U voor het geluk van de Cubanen indien de speechen van Fidel maar 77 woorden lang hadden geduurd. Sucses verzekert .Daarom heb ik de overtuiging om deze woordspelletjes van Margarida als een verplicht leervak aan te bevelen .
Usem as palavras no vosso texto de 77 palavras. e usem-nas na mesma ordem pela qual as escreveram (do princípio para o final) ou no sentido inverso (do final para o princípio). RISO, PISO, PESO, PRESO, PRETO, PRATO, PATO, PITO, APITO
Pito= Pastel típico de Vila Real ,recheado com doce de abóbora (ex :pitos de Santa Luzia
Um pesadelo
Ela roncou agudo como se tivesse ingerido um APITO.
Então, ninguém podia presumir que estava a sonhar,devorando um PITO recheado com abóbora. Foi um pesadelo! Devia comer com goelas de PATO pastéis sem parar, e cada vez mais pastéis ficaram no PRATO.
Tornou -se tudo PRETO diante dos olhos, cada pastel ficava PRESO no estômago. Ah! Seu PESO crescia a olhos vistos. Cheio de vergonha, escondeu-se sob o PISO.
Safa! Ali encontrou os amigos, chorando de RISO.
Een nachtmerrie
Zij snurkte schril alsof zij een fluitje had ingeslokken .Welnu, niemand kon vermoeden dat zij aan het dromen was,etend een gebakje gevuld met pompoen. ´T was een nachtmerrie. Zij moest ze met grote happen eten zonder ophouden , en telkens lagen er steeds meer gebakjes op het bord .Het werd haar zwart voor de ogen, ieder gebakje bleef op de maag liggen . Amai ! haar gewicht nam zienderogen toe . Beschaamd , verstopte zij zich in de grond . Potverdorie, kwam zij daar haar vrienden tegen ,gierend van het lachen .
Azul, nosso planeta azul não é uma rocha árdua, nem vermelho ameaçadora, mas cora deliciosamente azul. Olhe para esta imagem! Não há uma brisa no ar, mesmo o mar chão dá nas vistas. Gaivotas repousam no quebra-mar, a única prova de nossa presença humana. A calma domina completa, ou talvez seja isto "o silêncio proverbial antes dum furacão". Aves sentem-no de antemão, mas nunca se preocupam com uma futura tempestade como a humanidade tanto receia. Sabem voar.
°°°°°°°
Welk verhaal kun je maken met deze foto van de zee.
Blauw, onze blauwe planeet , t ís geen onherbergzame rots, noch bedreigend rood, maar kleurt heerlijk azuurblauw. Kijk naar het plaatje! Er is geen briesje in de lucht, zelfs een rustige zee valt op . Meeuwen rusten op de golfbreker uit, de enige zichtbare menselijke aanwezigheid. De rust is compleet, of is dit de spreekwoordelijke stilte voor de storm ! Vogels voelen het op voorhand, maar ze maken zich geen zorgen over een aankomende orkaan ,zoals de mensheid zo vreest. Zij kunnen wegvliegen
São Nicolau Na Bélgica e nos Países Baixos fica o dia 6 de dezembro a maior festa de crianças. Embora o são Nicolau ainda traga uma mitra, vestes episcopais de ornato vermelho e um báculo de Ouro,terá perdido inteiramente a sua significação católica. Isto por causa das restricoes que serão impostas pelas autoridades calvinistas do século XVI . Porém no Porto o santo ainda é celebrado pelo povo da Paroquia de São Nicolau, tal como esse padroeiro merece com uma missa na igreja . Depois , o santo sairá à rua até ao cais da Alfandega ,onde a companhia tomará lugar na embarcação para uma viagem até ao cais da Estiva,onde as crianças estão a espera para darem-lhe as boas vindas. Viva São °°°°°°°°
In België en Nederland is 6 december het grootste kinderfeestje. Hoewel St. Niklaas nog steeds een mijter, rood versierde bisschoppelijke gewaden en een gouden staf draagt, zou het zijn katholieke betekenis volledig hebben verloren. Dit komt door de beperkingen die de zestiende-eeuwse calvinistische autoriteiten zouden opleggen. Maar in Porto wordt de heilige nog steeds gevierd door de mensen van de St. Niklaas wijk , net zoals deze patroonheilige een mis in de kerk verdient. Daarna gaat de heilige man naar de Alfandegakaai, waar het gezelschap op de boot zal stappen voor een boottochtje naar de Estivakaai, en de kinderen hem zullen verwelkomen .Lang leve St. Niklaas
Uma história de férias O pequeno-almoço O empregado da mesa que nos servia, era uma pessoa amável, assemelhava-se muito ao ator americano Sidney Poitiers. Sempre cumprimentava com "Bom dia. Gute morgen ,good morning" e em seguida envolvia-se uma conversa pequena com os hospedes. Também quando passou pela nossa mesa. -O Senhor é brasileiro. O Sidney repostou com uma risada jovial. -Não, não, sou mais próximo à original, sou Angolano mas já vivo trinta anos em Lisboa. Mas donde vêm os Senhores? -Somos belgas de Antuérpia. O semblante de Sidney mudou num grande sorriso e os seus olhos gaiatos começavam a cintilar. --Ah! Que engraçado , conheço Antuérpia muito bem do tempo que estive hospedeiro a bordo dum cargueiro,regularmente amarrávamos no cais de Antuérpia. Sidney baixava a voz . - Noites fogosas. As senhoras belgas gostam de dançar. -Gostam de dançar? -Sim sim , á noite íamos para uma discoteca perto da estação central.Chamava-se "de lachende koe" ( A vaca que ri). Talvez conheça? -Sim, já ouvi falar daquela discoteca, mas ainda já não mais existe. O empregado tirava olhos esbugalhados de espanto, recitando as minhas palavras" já não mais existe". - Sim, a vaca morreu porque se acabava por dar leite e por isso acabou no matadouro. O sócio de Sidney Poitiers reagia com consternação. -a vaca está morta ? A amanhã seguinte quando passou pela nossa mesa, abandonava a cabeça - Coitada !A vaca não dava leite suficiente. Eu afirmava com a cabeça muito compassivo sim.
°°°°°°°°
Vakantie verhaal
Het ontbijt
De kelner die os bediende leek een beetje op de amerikaanse acteur Sidney Poitiers en was altijd vriendelijk in omgang. Hij was blij verrast dat wij van Antwerpen kwamen. Hij kende deze stad heel goed ,want in zijn jeugdjaren had hij gediend als stewart op een vrachtschip dat regelmatig in Antwerpen aanmeerde .´S avonds gingen ze op stap in de buurt van het centraal station en gingen zij dansen in de lachende koe.
Kennen jullie deze dancing ?.
Ja daar had ik al van gehoord maar zij bestaat niet meer want de koe gaf geen melk meer en eindigde in het slachtuis .Geschrokken , herhaalde hij mijn woorden . De lachende koe bestaat niet meer!.
De volgende morgend toen hij onze tafel passeerde schudde hij het hoofd en zei :De koe gaf geen melk meer ,en wij knikten bevestigend ja .
Com a subida a pique que foi feita debaixo duma tromba de água gelada começava o sofrimento. O trilho irregular tornou-se um lamaçal em que as pernas já doíam de tanto esforço físico e a cara pintava-se de castanho. Foi quiçá a mais difícil volta que empreendera. Com sempre o vento de frente, devia pedalar como um louco. «Perdido por cem, perdido por mil!» No entanto, havia momentos em que não dava mais.
Mas capitular,nada disso.
Rijden als een gek
. Met de beklimming die tijdens een ijskoude waterhoos werd gemaakt, begon het lijden. Het hobbelig pad veranderde in een slijkboel die de benen vermoeide door de fysieke inspanning en het gezicht met slijk beschilderde . Het was misschien de moeilijkste terugrit die hij had ondernomen. Met de wind altijd op kop moest hij rijden als een gek. "Wie A zegtmoet ook B zeggen" Echter waren er momenten dat hij niet meer kon , maar afhaken ,niets daarvan.
Na Costa da Caparica ,um elétrico transformado num bar era frequentamente a localidade para consumirmos um petisco depois da praia. O zeloso dono ,sempre em companhia dum cãozinho, colocou desta vez um assador com por cima um chouriço na mesinha,e seguidamente acendeu a aguardente. Olhávamos com espanto. As chamas davam tanto calor , e porque não foi picado no chouriço, começava a mover-se tortuosamente. Quereria rebentar da casca, não conseguiu, e deu um pulo para o chão. Surpreendido ,desatámos a rir.Pois, o fiel Skippy, já foi embora com o chouriço.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Een leuk vakantieverhaal.
In Costa da Caparica stond een antiek trammetje getransformeerd tot een cafeetje, en was het de ideale plek om na het strand een snack te eten. De ijverige eigenaar , altijd in gezelschap van zijn hondje zette een grilletje met daarop een worst op tafel ,en stak vervolgens de brandewijn aan . We keken geboeid toe. De vlammen gaven echter zoveel hitte af ,dat de worst ,omdat er niet in geprikt was , zich probeerde te verlossen uit haar vel maar viel echter kronkelend op de grond .Verbaasd ,barsten we in lachen uit ,want trouwe Skippy was er met de worst vandoor. .
Depois de Tintim e de Asterix, Lucky Luke é a série mais popular e a mais vendida entre o género na Europa. Os álbuns foram ilustrados pelo belga Morris aliás, Maurice de Bévère, em 1946 (1923-2001) Em muitos álbuns, Lucky Luke encontra-se com heróis não fictícios do Velho Oeste como Calamity Jane, Billy The Kid, Jesse James ou Roy Bean entre outros. Foi publicado em inúmeros idiomas.
"Escrever é usar as palavras que se guardaram :
se tu falares de mais já não escreves porque não te resta nada para dizer".
"Schrijven is de woorden gebruiken dat men bewaarde :als je teveel praat dan schrijf je niet meer omdat er jou niets overblijft om te zeggen".
Carlos Quinto (Gent, Flandres , 24 de fevereiro de 1500 – Cuacos de Yuste,Espanha 21 de setembro de 1558)
pormenor dum vitral
Carlos Quinto e cerveja
A cidade de Mechelen (Flandres) conta uma cervejaria."Het anker (âncora)" Já existe desde o ano 1369, você leu bem, existe desde mil trezentos e sessenta e nove. Esta cervejaria efetuou a história rica desta capital anterior dos Países Baixos. Carlos Quinto o futura rei de Espanha, dos países baixos e imperador do sacro império romano - germânico passou a sua juventude sob a proteção da sua tia Margareta de Áustria nesta cidade. Por isso não é admirável que a cerveja foi batizada pelo nome do imperador "GOUDEN CAROLUS ". Essa cerveja é com o seu sabor excecional dos nossos tesouros de cerveja na Bélgica.Belgas são pessoa que procuram tirar o melhor da sua vida e sempre acompanharão uma refeição com uma cerveja saborosa de alta fermentação.
.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
belgisch bier onze trots
De stad Mechelen heeft één brouwerij. "Het anker (anker)" Het bestaat al sinds 1369,jij leest het goed, van het jaar duizend driehonderdnegenenzestig. Deze brouwerij maakte deel uit van de rijke geschiedenis van deze voormalige hoofdstad van de Lage Landen. Karel de vijfde ,de toekomstige koning van Spanje, van de Nederlanden en keizer van het heilige Romeins - Duitse rijk bracht onder de bescherming van zijn tante Margareta van Oostenrijk zijn jeugd in deze stad door. Het is daarom niet verwonderlijk dat het bier is vernoemd naar de keizer "GOUDEN CAROLUS". Het bier is met zijn uitzonderlijke smaak een van onze belgische. Wij Belgen zijn mensen die het beste uit hun leven willen halen en zullen altijd een maaltijd vergezellen met een smakelijk, hoog gefermenteerd bier.
Als het sneeuwt in het Noorden van Portugal História em 77 palavras
Desafio nr190
J e o B.
Tem de aparecer alternadas e sempre com 3 palavras pelo meio:
A violência doméstica Como sempre o jorro ciumento acabava numa briga. Desta vez, a jaculatória desesperada não a beneficiou. O punhal do jovem marido atingiu sua Beatriz infelizmente na zona jugular, era dessa única brecha do qual sangue jorrava, em ondas encarnadas. Bamboleando, ela caiu duramente. ― Basta! ― gritava chocado um justiceiro tentando salvar aquela balzaquiana da morte ao jeito dele. O avinhado jovem pedia desculpa, mas Beatriz rendera a alma. Jurou que não mais beberia, mas isto não justificou criminalidade.
Huiselijk geweld Zoals altijd eindigde de jaloerse bevlieging in een ruzie . Deze keer had het wanhopig schietgebedje haar niet geholpen. De dolk van de jonge echtgenoot trof zijn Beatriz helaas in de halsstreek, het was van die ene,maar diepe wond, waaruit bloed spuwde in rode golven . Waggelend , viel ze hard. - Genoeg! -riep een geschokte handhaver die op zijn eigen manier de mooie vrouw probeerde te redden van de dood. De dronken bruut vroeg vergiffenis maar Beatriz had de geest gelaten.Hij zweerde dat hij nooit meer zou drinken,maar dit geenzins rechtvaardigde criminaliteit .
Deixo-vos aqui um desses meus momentos de rir até a barriga doer!
carregue aqui
Porto vintage
As minhas férias começam tradicionalmente com um delicioso porto vintage à avenida da liberdade. Uma vez aconteceu-me o seguinte: Sentado numa esplanada, alguém bateu-me no ombro, olhei para trás mas observei ninguém. Claro, o patife encontrava-se no meu ombro oposto e tinha furtado despercebidamente o cálice com porto, esvaziou-o num só guloso trago, e foi-se embora. A acção era tão hilariante que os clientes na esplanada rebentavam a rir. Mesmo eu, a vítima desse capricho, devia rir.
Een grappige gebeurtenis:
We hadden vertraging met de vlucht naar Lissabon en konden pas later vertrekken . Om de pijn te verzachten had ik voorgenomen om het eerste wat we zouden doen in lissabon, was een glaasje Port gaan drinken .Toen we eindelijk op een terrasje zaten met ons glaasje Port,tikte iemand op mijn schouder,ik keek om ,maar zag niemand . De grapjas stond natuurlijk aan de andere kant van mij en dronk in een gulzige teug mijn glaasje Port leeg .Ik keek maar beteuterd ,pas toen de anderen in het gezelschap niet meer bijkwamen van het lachen kon er bij mij ook een glimlach vanaf.
Que surpresa! Encontrei, trazida pelo mar, uma garrafa com um pergaminho dentro. Tirei-o e li em tensão crescente um grito de socorro dum homem que se alistou sem saber num corsário. Só percebeu isto quando não iam ser atacados mas sim atacar uma fusta. Durante a abordagem perdeu o equilíbrio e caiu ao mar.............. Ali esse texto provavelmente histórico esteve espanado pela água, mas consegui decifrar a última frase diluída. Informa minha mulher com urgência. Fernão, mentes? Minto
Wat een verrassing ,op het strand vond ik een opgerold perkament in een aangespoelde fles .Ik haalde het eruit en ik las met stijgende verbazing ,een kreet voor hulp van een man, die het zonder te weten zich had aangemonstert op een piratenschip .Maar hij begreep dit pas , wanneer niet zij werden aangevallen maar zijzelf een zeilschip overvielen. Tijdens het enteren viel hij echter in de zee....... Hier werd de waarschijnlijke historische tekst op perkament onleesbaar,aangetast door het zeewater , maar ik slaagde er toch in de laatste verwaterde zin te achterhalen ."wie dit leest, verwittigt mijn vrouw, ik zal niet ´thuis zijn vanavond.
A culpa foi da Pandora que Medo fugia da caixa.Medo esconder-se-á inteligentemente no cérebro humano e Medo tornava-se assim elusivo para outros. Embora Medo seja uma perceção teimosa.Medo também exorta que estejamos com cuidado. Medo efetivamente não dói mas Medo pode acelerar o coração e Medo dá náusea e calafrios de medo. Ó Pandora! Foi Assaltado pelo Medo que você repentinamente tremeu de medo e a caixa fechou com medo antes que Esperança pudesse sair.
°°°°°°
Pandora’s doos.
Het was de fout van Pandora dat angst uit de doos ontsnapte, angst zou zich slim verbergen in het menselijk brein en angst zou zo ongrijpbaar worden voor anderen. Hoewel angst een koppige perceptie is, maant angst ons ook aan om voorzichtig te zijn. Angst doet niet echt pijn, maar angst kan hartkloppingen veroorzaken , misselijkheid en koude rillingen . Oh Pandora! Werd jij overvallen door angst dat je plotseling beefde van angst en de doos snel sloot van panische angst voordat" Hoop " kon ontsnappen.
O seu filho e um outro soldado caíram pela Pátria no mesmo dia e, foram de urgência enterrados num canto isolado do cemitério muito longe das suas terras natais. A mãe visitava cada quinze dias o sepulcro do filho falecido. Nunca viu alguém visitando a cova do outro soldado, nem sequer no dia de finados quando todos comemoram os seus defuntos. Afligia-a muito : Mesmo na morte existe a solidão, e deixou uma rosa na sua simples campa.
Hier vertel ik het volledige verhaal over het graf van mijn oom ,een verhaal dat iets langer is dan 77woorden
Mijn oom sneuvelde samen met een andere soldaat reeds in de eerste dagen van de oorlog.Ze werden in de haast begraven ,ik denk dat het in lippenlo was. . Mijn grootmoeder bezocht regelmatig het graf van haar zoon . Ze vond het echter verschrikkelijk dat de andere soldaat naast haar zoon gelegen nooit geen bezoek kreeg ,zelfs niet met Allerzielen en het deed haar pijn dat zelfs in de dood eenzaamheid bestaat , daarom legde ze steeds een bloempje neer op dat eenzame graf . Na de oorlog kregen deze twee jonge mensen, gestorven voor het vaderland een soldaten eregraf op het Schoonselhof in Antwerpen . Tijdens de opgraving werd echter vastgesteld dat hun identiteit verwisseld was geweest, en de vergeten soldaat in werkelijkheid mijn nonkel Ben was.