dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Niet de analfabeten zijn diegenen die niet kunnen schrijven of lezen , maar wel zij die weigeren te leren
"Os analfabetos não são aqueles que não sabem ler ou escrever, mas aqueles que se recusam a aprender"
A caixa de correio electrónico, ainda não está cheia .Use a caixa de correio electrónico para entregar sugestões sobre os textos ou outras coisas úteis.
A todos os visitantes deste blog , ofereço um presente de Natal o nosso próprio artista internacional , o Helmut Lotti canta na mágica praça grande de Bruxelas e na catedral majestosa de Mechelen
foto= Maisschuurtje "É tão impossível traduzir a poesia como é traduzir a música." Madredeus /guitarra wanneer een gitaar in de handen van een virtuoos spint en die gitaar je zelfs leert zingen wie je ook mag zijn
is het een wens dat mijn doodskist speciaal is als een hart in de vorm van een gitaar
gitaartje ,lieve gitaar laten we samen zingen dat is pas leven wanneer jij en ik samen zingen
Arroz de cabidela A receita segreda da cozinha portuguesa Tome um raio de sol, um suspiro de vento, um pouco água do mar e em tudo isto deixe derreter uma mão cheia de neve puro da serra , junte o verde dos prados e o branco brilhante das praias, afinal acresça um pouco espontaneidade, um grame de fantasia e o sal da tradição. Misture tudo cuidadosamente e prova o sabor único de Portugal e sua cozinha.
Het geheim van de portugeze keuken,een beetje zon ,een zuchtje wind , daarin een handvol sneeuwvan de serra mengen. voeg daar wat van het groen van de weiden bij, een beetje wit van het strand , wat fantasie en het zout van de traditie ,dit alles voorzichtig mengen en je proeft het unieke van de portugeze keuken.
no portoCENTRO COMERCIAL /O Porto Em Portugal os centros comerciais cresceram os últimos anos como se fossem um melómano de cogumelos. Muitos têm uma arquitectura de bom gosto e são extremamente sociáveis. O único ponto negativo desses centros é o facto que os lusos visitam em massa aqueles restaurantes tipo fast food, enquanto nas cidades existem tantas boas casas de pastos que oferecem comidas de melhor qualidade ao mesmo preço. Ze zijn als padestoelen uit de grond gerezen , de shoppings ,velen hebben een prachtige arquitectuur en een hoge graad van gezelligheid
Minha terra em branco Desde a madrugada a neve continua a cair e acumula - se moderada sem problema nenhum,em camadas grossas, e já atingem 15 centímetros de espessura, além disso a temperatura fica baixo de zero e a previsão do tempo para os próximos dias anuncia ainda mais frio (menos 14°)e mais neve . Fica frio e branco
É de facto um prazer receber um cartão postal! Saber que naquele momento especial, fomos lembrados! Feitelijk is het een plezier om een kerstkaartje te ontvangen ! wetende dat op dat speciaal moment aan ons wordt gedacht
Tapeçaria Bruges Um dicionário é um instrumente hábil e um fundo de curiosidades por isso tenho sempre um dicionário à mão para consultar no caso de dúvida. Ontem mesmo descobriu uma palavra neerlandesa neste livro volumoso " pólder " definição <Planície conquistada ao mar do Norte.> Todavia um pólder são terras, situadas mais baixo do nível do mar ou mais baixo do nível de um rio que está sujeito à maré. A flandres e Zelândia localizam-se ambas no território do amplo estuário do Escalda e o represar do mar e Escalda já iniciou por volta 1183. Hoje aquelas terras baixas ao pé do Escalda estão protegidas por diques de oito metros de altura e indica a situação precária de Flandres e Holanda a respeito do aquecimento global. Het vlaamse woord polder dat ik in een portugees woordenboek tegenkwam heeft als definitie < laagvlakte gewonnen op de Noordzee >
Nos Açores, dos espólios flamengos não sobraram muitos . No entanto ainda há traços dessa grande imigração flamenga a encontrar , mesmo em lugares inesperados, onde de repente surge no horizonte um moinho flamengo. vlaamse molens op de Azoren
À excepção das figuras da Sagrada Família, dos pastores e dos Três Reis Magos .O Presépio Tradicional Português é formado , como pode notar na fotografia por figuras diversas ,como um moleiro , uma lavadeira, alguns bailarinos de um rancho folclórico, uma mulher com um cântaro na cabeça, entre muitas outras profissões e personagens divertidos, tipicamente portugueses. De portugeze kerstal is buiten de klassieke figuren ook bevolkt met allerlei beeldjes uit alle beroepsklassen en is een lust voor het oog om ze te ontdekken. Dit is dan ook pure volkskunst.
Dia a dia este blog fica o meu campo do manobras, o meu exercício diário na língua portuguesa, sei bem que não é na língua portuguesa que escrevo mas escrevo com certeza numa língua em português. Uma espécie de idioma a modo flamengo ou uma espécie de degeneração flamenga, nomeia - a como quiser. Enquanto me entretenha nesse idioma ,( não )me importo como os outros julgam o meu sucedâneo português, só lamento o facto que apenas dou ligação com os outros blogues.
♥
Dit blog is mijn werkkamp ,mijn oefening in het portugees.. Ik weet wel dat het niet altijd correct is geschreven ,maar ik schrijf in ieder geval een taal in het portugees , een soort vlaamse verbastering. Noemt het zoals je het zelf wilt. zolang ik er pret in vindt , kan dat mij niet
Costa de Caparica Já vai o tempo em que estes reis magos, Baltasar, Melchior e Gaspar apresentaram os seus respeitos ao menino Jesus. Escondidas atrás uma parede caiada e por todos esquecidos, os reis magos ,na companhia de um gaiteiro, estão de pé a arder no sol. Foi provávelmente Gaspar que perdeu num acidente a cabeça, ou, talvez fosse degolado por um celerado, sei lá.
ze staan verscholen in de blakende zon achter een wit gekalkt muurtje. Vergeten door iedereen ,met een onthoofde Gaspar zullen ze nooit meer hun opwachting nog doen bij het kindje Jezus
o café do Brasil não chegou a Europa continental por causa um bloqueio económico.
Endívia
é uma coisa extraordinária, pouco conhecido nos países do sul. Contudo boa parte dos lusos já deveu descobrir em alfaces de endívia o prazer do sabor ligeiramente amargo daquela verdura em forma de tulipa. Na Bélgica a endívia, também chamado chicória de Bruxelas já tem longa história nas hortas de flandres e foi criado por coincidência por um lavrador que a verdura branca da chicória tinha encontrado numa cave escura e livre da geada. Não é estranho que os belgas são os maiores consumadores desse legume (7,5 quilo por pessoa), a endívia se recolhe no inverno e pode ser consumida tanto crua quanto cozida ou assada.
Um pormenor engraçado para saber é que, durante as guerras napoleónicas, o café do Brasil não chegou a Europa continental por causa um bloqueio económico. Os cidadãos compensaram a falta de café por usar as raízes de chicórias moídas e tostadas, fazendo uma espécie de café.
Mesmo depois do período napoleónico os belgas continuar a beber aquele café imitação, e mesmo eu lembro me que ao fazer café ,a minha mãe juntasse (para economizar)um pequeno colher de chicória ,pois na altura o café esteve demasiado caro.
De genoegens van witloof moet ik niet uitleggen aan belgen , maar wist U dat tijdens de bezetting door Napoleon van ons land er geen koffie uit Brasil kwam omwille van een economische blokkade en dat de wortel van witloof werd gemalen en geroosterd om er een soort surrogaat van koffie te maken.Vraag maar eens aan je grootmoeder wat bitterpeeen is.