dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
"Coloque numa panela, neve branca brilhante, algumas estrelinhas da noite de São Silvestre, e leve ao fogo . A meia-noite em ponto cubra tudo com beijinhos de amor. Acrescente no conjunto uma punhada com chuva pirotécnica. Regue muito copioso com cintilantes borbulhos dourados de espumante. Mexe isto tudo cuidadamente com um generoso suspiro de bonança e junte os seus votos de novo ano. Despeje essa mistura de ventura sobre uma placa e leve ao forno pré-aquecido por cerca de 365 segundos. E olha para o resultado um maravilhoso bolo de ano 2017 . Divida o bolo em quatro estações e goze de dia para dia do sabor único de um feliz ano novo."
Recept voor het nieuwe jaar
Legt een paar schitterende witte sneeuwballen in een pan,
Samen met een handvol sterren uit de silvesternacht en zet het op een vuurtje .
Om precies middernacht bedekt alles met liefdevolle zoenen .
Voeg er een handvol regen van fonkelend vuurwerk aan toe en overgiet alles overvloedig met gouden bubbels van schuimwijn.
Roer dit mengsel voorzichtig tot een geheel , samen met een weldadig zuchtje geluk en voeg daarbij uw wensen voor het nieuwe jaar aan toe Stort dit mengels geluk op een plaat en zet het in een voorverwarmde oven Ongeveer een 365 seconden en kijk naar het resultaat .
Een heerlijke taart 2017
Verdeel deze in de vier seizoenen van het jaar en geniet dag na dag van een gelukkig nieuwjaar.
Pieter Paulus Rubens mais formoso cidadão de Antuérpia
"A Adoração dos Reis Magos” (1624)
" ">
Foi pintado pelo Rubens para um Convento antuerpense , exemplifica o poder e a eloquência do altar barroco, em toda a sua opulência. As três grandes figuras dos Reis representam o ato de oferenda da autoridade terrena ao Menino Jesus.
Het is Antwerps beroemste inwoner.
de aanbidding van de drie koningen begeleidt door Helmut Lotti
A nossa Tia, uma catástrofe na cozinha, só sabia fazer almôndegas. Por isso havia a possibilidade, quase de 99%, que punha almôndegas na mesa. Um prato que podia fazer de antemão. Foi então que o caso funesto aconteceu. Tio Zé, vindo faminto da pesca, descobriu-as na bancada e roubou duas.Ao ver que faltavam almôndegas, a tia deixara um grito e sem pensar olhava acusadora para o rafeiro Rex... O tio, sabiamente!, ficou em silêncio.
Verhaallijn:Je zet het eten op tafel en je merkt dat er iets ontbreekt. Onze tante,een echte catastrofe in de keuken ,want bouletten met kriekjes dat was het enigste wat zij kon maken .Daarom was de Kans groot ,voor 99% zelfs , dat ze je bouletten met kriekjes voorschotelde .Een gemakkelijk gerecht dat zij op voorhand kon klaar maken . ´T was toen dat het noodlottig voorval gebeurde.Nonkel Frans ,kwam hongerig van de visvangst en zag ze op het aanrecht staan en steelde er twee. Bij het zien dat er bouletten ontbraken ,liet tante een gil van wanhoop en zonder effen na te denken keek zij beschuldigend blik naar Rex de hond ...En ons nonkeltje die zweeg maar wijzelijk. .
Também se pensa logo em alcateias, lobos e outros animais selvagens circulando em liberdade
Wie zegt Serra da Estrela zegt sneeuw . En meteen denkt men aan de roedels wolven en ander wilde dieren die vrij zich kunnen verplaatsen in dit oneindig natuurgebied
Desafio palavras com btl
A toca
Havia além do batatal desbravado uma toca labirinto que se encontrava sob as raízes do malóbatro. Um Lobato espantado escolheu-o como latíbulo. O animal tinha de fugir dum malabruto, armado com uma horrível manubalista. Sem dúvida, neste tabernáculo inseguro esperava-o uma libitina certa. Ao longe soava o tão-balalão do carrilhão municipal, tocando em bitonalidade a música dum libreto popular. Passos aproximaram-se, o inquietado fitou as orelhas, o perigo ainda estava lá fora e obstaculiza a sua fuga.
Conhecer o passado é importante para perceber quem somos. Uma história que eu sempre gosto de contar vai sobre uma palavra Portuguesa que se instalou nossa língua graças a grande comunidade de comerciantes Portugueses no século dezasseis. Uma palavra que os cidadãos de Antuérpia caracterizam. " amai " é uma expressão de espanto e a corrupção da palavra linda" a mãe (de Deus) embora a palavra perdesse a sua significação completa, o uso ficou muito popular na nossa língua.
Wist U dat het woord "Amai "dat de Antwerpenaren zo sappig kunnen zeggen . Is dank zij de Portugese aanwezigheid in de 16 eeuw in onze taal geslopen .
Hoje em dia Piódão é louvada pela sua orginalidade e ambiente verde .No entanto , na altura o povo disse que Piódão vem de "Pior do mundo". Piodão is een prachtig bergdorpje, maar omdat het zover van de bewoonde gelegen is. Noemen de dorpelingen hun dorp het einde van de wereld .
Een belangrijk inkomen voor deze hoog en ver gelegen dorpjes en gehuchten was het verkopen van eieren ,die door de vrouwen werden verkocht op de markt in Covilha . Ze waren daarvoor twee dagen onderweg .→
As mulheres dos ovos . A venda de ovos no mercado da Covilhã foi durante muito tempo,uma das raras atividades económicas femeninas da freguasia .As mulheres dos ovos , como eram vulgarmente conhecidas , tinham uma " licença de atividade" que passava ciosamente de mãe para filha . estas mulheres ,quase todos de Chas d´Égua compravam os ovos nas quintas à volta da aldeia,ou mesmo noutras aldeias da região . Em cada uma destas terras havia ajuntadeiras que ganhavam um tanto por cada dúzia de ovos que reunissem. Às mulheres dos ovos cabia depois a delicada tarefa de acondicionar a ceste que iam levar na cabeça até à Covilhã -bem encamadas sobre palha centeia, cabiam entre 40 a 45 dúzias de ovos; a carga era depois bem fixa com um baraço. A jornada-pela Estrada Real até a Paúl e depois daí à Covilhã -era muito dura , demorando mais de dois dias, entre ir e vir . As mulheres tinham que caminhar com o máximo cuidade, para não tropeçarem com as cestas carregadas . Mesmo assim,havia sempre alguns ovos que se partiam ,quando isso acontecia, as gemas eram guardadas em medidas e depois vendidas à parte, para serem utilizadas na confeitoria. Esta história peculiar tenho registrado no museu de Piódão . Ze moesten de grootste voorzichtigheid aan de dag leggen om niet te struikelen met de mand eieren op het hoofd.Er waren er echter altijd die braken en die eieredooiers werden toch nog apart verkocht aan de bakkerij , Eieren waren toen kostbaar .
Foram os mugidos dos bois no estábulo que preveniam os presentes. Um indivíduo ruim tinha roubado a estrela de Belém. Os pastores buscaram desesperados, mas não encontravam nem rasto.Imagine, um presépio sem estrela!
O socorro veio duma aranha ágil que na luz dos candeeiros tecia em fios brilhantes um astro, magnificamente decorado com escaravelhos verdes e asinhas coloridas de libélulas. O menino na manjedoura olhava aprovando, e de gratidão premiava-a com uma cruz branca no abdómen.
Een gestolen ster.
Mijn Antwerps kerstverhaal.
Het was het geloei van de ossen in de kerststal die de anderen aanwezigen waarschuwden .Een onbekende met kwade bedoelingen had de ster van Bethlehem gestolen . De herdertjes zochten te vergeefs , maar ze vonden er geen enkel spoor van terug . Stel je voor een kerststal zonder ster .Onverwachte hulp kwam er echter van een lenige spin , die in het licht van de spots ,een ster weefde met blinkende draden ,prachtig versiert met smaragdgroenen kevers en lichtgevende weerkaatsende libellevleugels .En het kindje Jezus in het bakske met stro zag dat het goed was ,en uit dankbaarheid beloonde hij het spinnetje met een wit kruis op zijn achterlijf .
Com ou sem neve, A Serra da Estrela será sempre um daqueles locais mágicos de Portugal onde passear é um exercício de beleza pura.
Als het sneeuwt in het Noorden van Portugal
Desafio nr114
reflexão em 44, contrário em 33
O lago
-Ó Querida, a sua mãe esteve aqui. Embora ela não soubesse nada da festa ficou, muito tempo para me ajudar com os preparativos. E enfeitando o jardim inteiro com balões foi esperando por ti. Infelizmente ela não podia ficar.
― Incrível. A minha mãe ajudou-te?
― Ora, direi a verdade. Apenas veio para a festa, imiscuiu-se na decoração do jardim, e então tropeçou no nosso lago. Ensopada, perguntou-me se o seu penteado ainda estava bem, e fugiu de casa.
Onze Vijver
-´O schatje jouw moeder is hier geweest. Hoewel zij niet op de hoogte was van het feestje bleef ze de ganse tijd mij helpen met de voorbereidingen.De hele tuin versierend met balonnen wachtte zij op jou. Spijtig genoeg kon ze niet langer blijven
-Mijn moeder heeft jou geholpen?
-Wel ik zal eerlijk zijn ? Zij is enkel gekomen voor het feest. en bemoeide zij zich met de versieringen van de tuin.En toen struikelde zij in onze vijver.Kletsnat ,vroeg ze mij of haar kapsel ,dat onder de groene kroes zat,nog in orde was ,en rende het huis uit.
Posto aqui tudo o que gosto, as minhas criações refletam o meu estado de dia. Português não sou e por isso os escritos não leiam perfeitos . Entao se irritou os lapsos não se enerva, Porque ninguém é perfeito
Beste bezoeker U bent hier altijd welkom Dit blog groet U allen
.
Um blog que não está escrito na sua língua materna dá dificuldades.
Aqui algumas diretivas práticas ,como enviar um comentário.
1° *faça-o porbaixo de cada texto, aqui ao lado direito, clicando em"comentário " e scroll para baixo 2° *preencha um nome (naam ) 3° *seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° possa ,mas não precise preencher o seu URL 5° *preencha um titre (obrigatório)(titel) 6° *escreva o seu comentário (obrigatório) 7° *preencha o Código de segurânça
(código ilegível carregue no X (nieuwe code aanvragen) 8° *carregue no texto ↓ "reactie insturen " para enviar comentário
Obrigado Mijn portugese bezoekers zijn in het nadeel dat ze geen vlaams begrijpen en hebben problemen om een berichtje achter te laten daarom nog eens de richtlijnen voor hen op een rijtje gezet
Een citytrip naar Porto of Lissabon is een toffe aanrader
voor een gezellig weekendin Portugal
Bem- vindo Enfim chegou neste blogue
Um amigo de Portugal Respire fundo Sorria Deixe as suas preocipações de lado. Desfrute aqui da beleza de Portugal, E sente -se de férias ou chega em casa
Um sorisso não custa nada Enriquece quem o recebe sem empobrecer quem o dá Ninguém é tão rico Que não precisa dele e ninguém é tão pobre que não o possa oferecer. Um sorriso dá repouse ao cansaço e ao desânimo, renova a coragem, é consolação na tristeza; Ninguém necessita mais de um sorrisso do que aquele que não sabe sorrir
Geef ook een glimlach weg, ook als de feestdagen voorbij zijn
Een glimlach kost je niets en doet veel goeds verrijkt diegene die hem krijgt zonder dat de gever er armer van wordt Niemand is zelfs zo rijk dat hij er geen behoefte aan heeft e niemand is zo arm dat hij hem niet geven kan Een glimlach verlicht de vermoeidheid en moedeloosheid, doet het hart herleven en is troost tegen droevigheid Niemand heeft meer een glimlach nodig dan diegene die niet meer lachen kan.
Quando o João tinha escrito uma carte ao São Nicolau, onde revelou o seu desejo para ter como brinde um gato, começava o rapaz a descontar os dias até o 6 de dezembro. Coitado, o João , a deceção foi grande . Em vez de receber um gato, o São Nicolau tinha -lhe dado um boião com dois ciprinos dourados dentro. Ora o seu tio viu a deceção nos olhos do rapaz e prometeu - o um gato para o seu aniversário próximo .Entretanto os ciprinos viviam uma vida feliz. Todavia, o mais esperto deles, farta de nadar em voltinhas, decidiu estudar uma outra língua animal. Ora, o outro peixe riu-se dele porque não via nenhuma razão para estudar. Alguns meses passavam e ainda os ciprinos dourados não mais viviam sozinho no quarto ,um gato que tinha mais interesse que só os espreitar e pescando com uma pata tentava apanhar uma refeição fresca.O peixinho estudante não hesitou para ladrar, assim como tivesse apreendido nas aulas, como um cão zangado .Ora, o gato assustou-se tão horrivelmente que nunca mais se atrevia na próxima do boião.
O moral deste relato " é semprehábil para conhecer outras línguas.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Sinterklaasgeschenk
Jantje keek teleurgesteld naar zijn sinterklaasgeschenk ,twee goudvissen in plaats van een katje .Zijn oom zag de teleurstelling van zijn neefje en beloofde hem een katje tegeven voor zijn verjaardag. Ondertussen leefde de goudvissen een gelukkig leven . De slimste van de twee ,beu dat hij steeds in rondjes moest zwemmen ,besloot om een andere dierentaal te leren .Zijn metgezel lachtte hem hartelijk uit ,want hij zag er het voordeel niet van .Enkele maanden gingen voorbij en ze woonden niet meer alleen in de kamer. Een kat die wel trek had in een vers visje bedreigden hun leven,en zat met een poot in de viskom in de hoop eentje te vangen .Gelukkig het visje student aarzelde niet te lang en blafte als een gevaarlijke hond naar de kat die zo erg schrok dat ze zich nooit meer in de buurt waagde.
De moraal van dit verhaal ,het is altijd handig om een andere taal te kennen .
Um casal novo que apenas acabou de mudar de casa, já foi convidado pelos vizinhos. Curiosamente ,o que é que pareceu no primeiro lugar uma obrigação inevitável, estivera uma visita agradável.
O jovem vizinho estava muito impressionado, porque o casal já era Sessenta anos casados e mesmo assim, cada vez que o homem velho dirige a palavra à mulher, chamava -a carinhosa "amor, paixãozinha ,bezinha"
Quando a mulher esteve por um momento na cozinha .Disse o jovem :"
Ai que lindo! Tantos anos cassados e ainda dirigia à esposa com tratamentos carinhosos.
O velho muito assustado murmurou :
Manta em segredo ! Já há dez anos que me fugiu da memória o nome dela.
°°°°°°
Ouder worden
Een ouder echtpaar nodigde de buren uit om te komen eten.
Telkens als de oude man zijn vrouw iets vroeg,
begint hij met 'schat','lieveling', 'duifje', 'honnepon' enzovoorts.
De buren waren onder de indruk,
want het echtpaar was al bijna 60 jaar getrouwd.
Toen de vrouw even naar de keuken was, zei de buurman tegen de man :
"Ik vind het zo mooi dat u uw vrouw,
na al die jaren dat u getrouwd bent,
nog steeds koosnaampjes geeft".
De oude man boog zijn hoofd en zei geschrokken.
"Hou het stil",
"ik kan al tien jaar niet meer op haar naam komen!!!"
Caros amadores e praticantes da língua materna de Camões.
Chegando aqui, num deserto cheio de fosseis pré-histórica, muitos devem pensar que esse blogue seja uma miragem. Todavia ,quem a visita desvendará um oásis florescente com um vivo ambiente Português.Definido, imprudente, simples, elegante, gracioso e levemente. Mas também, assim como a vida esteja, não completamente perfeita.
No entanto, aqui se encontra uma nascente portuguesa que te sacia a sede e mesmo as palmeiras em volta, não só dão sombras refrescantes ,também os frutos alimentarão o seu conhecimento da cultura portuguesa.
Caros visitantes sejam bem-vindos.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Beste liefhebbers van de moedertaal van Camões
Velen moeten denken dat mijn blog een fata Morgane is in een woestijn vol kale rotsen.
Maar wie het bezoekt zal echter een bloeiende oase ontdekken met een levendige Portugese sfeer.Helder,vlot ,bruisend ,geanimeerd, intens.En ook zoals het leven is,niet helemaal volmaakt.
Hier, vindt je een bron die jouw dorst lest en de palmbomen rondom geven niet enkel schaduw ,maar ook het fruit dat de kennis voor de Portugese cultuur zal voeden .
Um casal turista entrou num pub inglês, onde ninguém estava ,salvo o empregado e dois homens sentados ao balcão. Habituando os olhos à luz escassa escolheram uma mesinha atrás.Ele encomendou a cerveja local uma Guines, e para a senhora : "uma cerveja belga especial s´il vous plaît".Quando o empregado trouxera o pedido, a mulher viu traços de batom no seu copo e reagia bastante veemente:Oiça! Não vou beber de um copo sujo. O empregado olhava chateado para a mulher e limpou desanimado com o seu avental o batom do copo.Ela perdeu a calma e gritou zangada "Ai Jesus! Não o limpa com o seu avental". Ó madame! Nada grave, este avental já estava sujo. Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Echt gebeurd . "Zeg ,garçon dat glas is vuil ". hij keek haar verveeld aan, en maakte het proper met zijn voorschoot . "Maar dat doet ge toch niet met uwe voorschoot" "Kan geen kwaad "zei de garçon "Het is gene propere".