Normaal kan je zeggen dat bij het begin van het parlementair reces ook de komkommertijd begint. Dit jaar is alles anders en blijkbaar zijn onze politici al veel vroeger op vakantie vertrokken dan anders. Weinig of geen werkzaamheden in het parlement. Alleen overbodige vragen aan ministers die dan eens moeten opdraven om toch maar in Villa Politica een woord te kunnen zeggen. We vergeten inderdaad dat er een volwaardige regering in Vlaanderen, Wallonië en Brussel is. Maar we horen enkel de eerste minister in de federale noodregering. Alles blijft draaien, daar zorgen de duizenden ambtenaren op de ministeries voor. Er zijn voldoende wetten en regelmenteringen, zodat die gerust kunnen doorwerken zonder op de vingers getikt te worden of nieuwe verordeningen te krijgen en alles weer aan te passen. So, wie maalt er nu om of ze aanwezig zijn of niet. Vandaar deze vervroegde holiday voor de verkozenen van het volk. De term komkommertijd, daar was ik wel nieuwsgierig naar. Twee aparte woorden maar met een andere betekenis als ze samen zijn. Komkommer, een frisse zomergroente. Natuur of in salade verwerkt om te smullen en geen saaie groente. Ja, tijd, is wat het is. Een minuut, een uur, een dag enz, een rekbaar begrip. En samen betekenen ze, een periode zonder nieuwswaarde. De kranten vertellen kleine verhalen, besteden aandacht aan kommer, kwel en ellende. De tv vervalt in herhalingen en de soaps hebben hun cliffhangers ternauwernood kunnen brengen door corona. De kampioen van de herhalingen zit al vervat in de titel: F.C. De Kampioenen. De herkomst om deze twee woorden samen te brengen heeft verschillende oorsprongen. Eerst en vooral, leterlijk; het is de tijd dat de komkommers geplukt worden, midden de zomer. In het Engels, cumcumber-time, komt het vooral van de kleermaakers die de term gebruikten in het seizoen dat de adel naar hun buitenverblijven gingen en ze geen werk hadden. Maar waarschijnlijk in het land gebracht door Duitse migranten die in de kledingindustrie werkten en een vertaling van Sauergurkenseit (augurken is een soort). Anderen zeggen dat het uit het Jiddish komt, Zóres-und Jókresszeit, wat zoveel betekent als de herdenkingstijd dat de Tempel verwoest werd in Jeruzalem. In het Nederlands werd het voor het eerst opgetekend in 1787 in een Rotterdams krantje 'het Saturdags Kroegpraatje'. Piet: is er van de week wat nieuws van de groote Heeren uit Den Haag? Kees: neen, maar je mot denken, het is regtevoort (momenteel) komkommertyd en dan staat alles zoo wat stil. Het meest waarschijnlijk is het een leenvertaling van het Duitse woord. Als eigenaardigheidje, het West-Vlaams heeft zijn eigen omschrijving: plattebonentijd.
Op tv is er een vervolg van de feel good reeks: Escape to the Chateau. Gisterenavond in uitgesteld relais bekeken. Reeds het vierde seizoen dat de Engelsen, Dick en Angel, ons de renovatie van het 45 kamer tellende verwaarloosde kasteel Château de la Motte-Husson,in Martigné-sur-Mayenne, laten zien. Ze maakten er een plaats van om bruiloften te vieren, een luxe B & B, een glamping op de slotgracht. Mensen met een practische en inventieve geest en nooit saai.
|