Vakantie geeft tijd om te lezen en muziek te beluisteren. Eentje wil ik niemand onthouden: de Canto General van Pablo Neruda om te lezen, de versie van Mikis Theodorakis om te luisteren. Het werk van de nobelprijswinnaar Neruda bestaat uit een cyclus van 231 gedichten, die de geschiedenis van Amerika en de strijd van het Amerikaanse volk beschrijven. In Nederlandse vertaling(ondermeer door Marc Braet) best genietbaar. Mikis Theodorakis zette een deel van de gedichten op muziek.De belangrijkste delen zijn in de vorm van een Oratorium gegoten, waarbij hij het scheppingsverhaal opnieuw inkleurt. Zuid-Amerika wordt daarna door Cortes veroverd en kent een lange periode van uitbuiting en slavernij.De decolonisering leidt Zuid-Amerika opnieuw naar een nieuwe onderdrukking: nu door de burgerij en de USA. Een nieuwe, steeds terugkerende bevrijdingsstrijd is noodzakelijk. De context van het werk van Mikis Theodorakis was verbonden met de militaire dictatuur in Griekenland en de militaire diktatuur na de staatsgreep tegen Allende in Chili. De Canto Genral groeide aldus uit tot een ultiem eerbetoon aan Neruda (overleden kort na de staatsgreep tegen Allende) en een aanklacht van de militaire dictaturen overal in de wereld. De Canto General blijft een emotionele oproep om op te komen voor een andere, nieuwere en rechtvaardiger wereld. Als je op het beeldje ( foto van Neruda en Theodorakis in Parijs. Neruda was onder Allende ambassadeur in Parijs in een poging op de finciële boycot door de banken tegen Chili te doorbreken. Daar ontmoette hij Theodorakis om over de toonzetting van de Canto General te discussieren) klikt kun je reeds wat lezen...
Reacties op bericht (1)
24-08-2005
Yo soy
Hier is een fantastische poëzie van companiero Pablo
"J'écris pour le peuple bien qu'il ne puisse lire ma poésie avec ses yeux ruraux. L'instant viendra où une ligne, l'air qui bouleverse ma vie, parviendra à ses oreilles, alors le simple laboureur lèvera les yeux, le mineur sourira en cassant les pierres, l'ouvrier de la pèle se lavera le front, le pêcheur verra l'éclat palpitant d'un poisson qui lui brûlera les mains, le mécanicien, propre, à peine lavé, plein des parfums du savon, regardera mes poèmes, et ils diront peut-être :"C'était un camarade".
Cela suffit, c'est la couronne que je désire".
Canto General, Yo soy
Pablo Neruda