dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
"Coloque numa panela, neve branca brilhante, algumas estrelinhas da noite de São Silvestre, e leve ao fogo . A meia-noite em ponto cubra tudo com beijinhos de amor. Acrescente no conjunto uma punhada com chuva pirotécnica. Regue muito copioso com cintilantes borbulhos dourados de espumante. Mexe isto tudo cuidadamente com um generoso suspiro de bonança e junte os seus votos de novo ano. Despeje essa mistura de ventura sobre uma placa e leve ao forno pré-aquecido por cerca de 365 segundos. E olha para o resultado um maravilhoso bolo de ano 2017 . Divida o bolo em quatro estações e goze de dia para dia do sabor único de um feliz ano novo."
Recept voor het nieuwe jaar
Legt een paar schitterende witte sneeuwballen in een pan,
Samen met een handvol sterren uit de silvesternacht en zet het op een vuurtje .
Om precies middernacht bedekt alles met liefdevolle zoenen .
Voeg er een handvol regen van fonkelend vuurwerk aan toe en overgiet alles overvloedig met gouden bubbels van schuimwijn.
Roer dit mengsel voorzichtig tot een geheel , samen met een weldadig zuchtje geluk en voeg daarbij uw wensen voor het nieuwe jaar aan toe Stort dit mengels geluk op een plaat en zet het in een voorverwarmde oven Ongeveer een 365 seconden en kijk naar het resultaat .
Een heerlijke taart 2017
Verdeel deze in de vier seizoenen van het jaar en geniet dag na dag van een gelukkig nieuwjaar.
Pieter Paulus Rubens mais formoso cidadão de Antuérpia
"A Adoração dos Reis Magos” (1624)
" ">
Foi pintado pelo Rubens para um Convento antuerpense , exemplifica o poder e a eloquência do altar barroco, em toda a sua opulência. As três grandes figuras dos Reis representam o ato de oferenda da autoridade terrena ao Menino Jesus.
Het is Antwerps beroemste inwoner.
de aanbidding van de drie koningen begeleidt door Helmut Lotti
A nossa Tia, uma catástrofe na cozinha, só sabia fazer almôndegas. Por isso havia a possibilidade, quase de 99%, que punha almôndegas na mesa. Um prato que podia fazer de antemão. Foi então que o caso funesto aconteceu. Tio Zé, vindo faminto da pesca, descobriu-as na bancada e roubou duas.Ao ver que faltavam almôndegas, a tia deixara um grito e sem pensar olhava acusadora para o rafeiro Rex... O tio, sabiamente!, ficou em silêncio.
Verhaallijn:Je zet het eten op tafel en je merkt dat er iets ontbreekt. Onze tante,een echte catastrofe in de keuken ,want bouletten met kriekjes dat was het enigste wat zij kon maken .Daarom was de Kans groot ,voor 99% zelfs , dat ze je bouletten met kriekjes voorschotelde .Een gemakkelijk gerecht dat zij op voorhand kon klaar maken . ´T was toen dat het noodlottig voorval gebeurde.Nonkel Frans ,kwam hongerig van de visvangst en zag ze op het aanrecht staan en steelde er twee. Bij het zien dat er bouletten ontbraken ,liet tante een gil van wanhoop en zonder effen na te denken keek zij beschuldigend blik naar Rex de hond ...En ons nonkeltje die zweeg maar wijzelijk. .
Também se pensa logo em alcateias, lobos e outros animais selvagens circulando em liberdade
Wie zegt Serra da Estrela zegt sneeuw . En meteen denkt men aan de roedels wolven en ander wilde dieren die vrij zich kunnen verplaatsen in dit oneindig natuurgebied
Desafio palavras com btl
A toca
Havia além do batatal desbravado uma toca labirinto que se encontrava sob as raízes do malóbatro. Um Lobato espantado escolheu-o como latíbulo. O animal tinha de fugir dum malabruto, armado com uma horrível manubalista. Sem dúvida, neste tabernáculo inseguro esperava-o uma libitina certa. Ao longe soava o tão-balalão do carrilhão municipal, tocando em bitonalidade a música dum libreto popular. Passos aproximaram-se, o inquietado fitou as orelhas, o perigo ainda estava lá fora e obstaculiza a sua fuga.
Conhecer o passado é importante para perceber quem somos. Uma história que eu sempre gosto de contar vai sobre uma palavra Portuguesa que se instalou nossa língua graças a grande comunidade de comerciantes Portugueses no século dezasseis. Uma palavra que os cidadãos de Antuérpia caracterizam. " amai " é uma expressão de espanto e a corrupção da palavra linda" a mãe (de Deus) embora a palavra perdesse a sua significação completa, o uso ficou muito popular na nossa língua.
Wist U dat het woord "Amai "dat de Antwerpenaren zo sappig kunnen zeggen . Is dank zij de Portugese aanwezigheid in de 16 eeuw in onze taal geslopen .
Hoje em dia Piódão é louvada pela sua orginalidade e ambiente verde .No entanto , na altura o povo disse que Piódão vem de "Pior do mundo". Piodão is een prachtig bergdorpje, maar omdat het zover van de bewoonde gelegen is. Noemen de dorpelingen hun dorp het einde van de wereld .
Een belangrijk inkomen voor deze hoog en ver gelegen dorpjes en gehuchten was het verkopen van eieren ,die door de vrouwen werden verkocht op de markt in Covilha . Ze waren daarvoor twee dagen onderweg .→
As mulheres dos ovos . A venda de ovos no mercado da Covilhã foi durante muito tempo,uma das raras atividades económicas femeninas da freguasia .As mulheres dos ovos , como eram vulgarmente conhecidas , tinham uma " licença de atividade" que passava ciosamente de mãe para filha . estas mulheres ,quase todos de Chas d´Égua compravam os ovos nas quintas à volta da aldeia,ou mesmo noutras aldeias da região . Em cada uma destas terras havia ajuntadeiras que ganhavam um tanto por cada dúzia de ovos que reunissem. Às mulheres dos ovos cabia depois a delicada tarefa de acondicionar a ceste que iam levar na cabeça até à Covilhã -bem encamadas sobre palha centeia, cabiam entre 40 a 45 dúzias de ovos; a carga era depois bem fixa com um baraço. A jornada-pela Estrada Real até a Paúl e depois daí à Covilhã -era muito dura , demorando mais de dois dias, entre ir e vir . As mulheres tinham que caminhar com o máximo cuidade, para não tropeçarem com as cestas carregadas . Mesmo assim,havia sempre alguns ovos que se partiam ,quando isso acontecia, as gemas eram guardadas em medidas e depois vendidas à parte, para serem utilizadas na confeitoria. Esta história peculiar tenho registrado no museu de Piódão . Ze moesten de grootste voorzichtigheid aan de dag leggen om niet te struikelen met de mand eieren op het hoofd.Er waren er echter altijd die braken en die eieredooiers werden toch nog apart verkocht aan de bakkerij , Eieren waren toen kostbaar .
Foram os mugidos dos bois no estábulo que preveniam os presentes. Um indivíduo ruim tinha roubado a estrela de Belém. Os pastores buscaram desesperados, mas não encontravam nem rasto.Imagine, um presépio sem estrela!
O socorro veio duma aranha ágil que na luz dos candeeiros tecia em fios brilhantes um astro, magnificamente decorado com escaravelhos verdes e asinhas coloridas de libélulas. O menino na manjedoura olhava aprovando, e de gratidão premiava-a com uma cruz branca no abdómen.
Een gestolen ster.
Mijn Antwerps kerstverhaal.
Het was het geloei van de ossen in de kerststal die de anderen aanwezigen waarschuwden .Een onbekende met kwade bedoelingen had de ster van Bethlehem gestolen . De herdertjes zochten te vergeefs , maar ze vonden er geen enkel spoor van terug . Stel je voor een kerststal zonder ster .Onverwachte hulp kwam er echter van een lenige spin , die in het licht van de spots ,een ster weefde met blinkende draden ,prachtig versiert met smaragdgroenen kevers en lichtgevende weerkaatsende libellevleugels .En het kindje Jezus in het bakske met stro zag dat het goed was ,en uit dankbaarheid beloonde hij het spinnetje met een wit kruis op zijn achterlijf .
Com ou sem neve, A Serra da Estrela será sempre um daqueles locais mágicos de Portugal onde passear é um exercício de beleza pura.
Als het sneeuwt in het Noorden van Portugal
Desafio nr114
reflexão em 44, contrário em 33
O lago
-Ó Querida, a sua mãe esteve aqui. Embora ela não soubesse nada da festa ficou, muito tempo para me ajudar com os preparativos. E enfeitando o jardim inteiro com balões foi esperando por ti. Infelizmente ela não podia ficar.
― Incrível. A minha mãe ajudou-te?
― Ora, direi a verdade. Apenas veio para a festa, imiscuiu-se na decoração do jardim, e então tropeçou no nosso lago. Ensopada, perguntou-me se o seu penteado ainda estava bem, e fugiu de casa.
Onze Vijver
-´O schatje jouw moeder is hier geweest. Hoewel zij niet op de hoogte was van het feestje bleef ze de ganse tijd mij helpen met de voorbereidingen.De hele tuin versierend met balonnen wachtte zij op jou. Spijtig genoeg kon ze niet langer blijven
-Mijn moeder heeft jou geholpen?
-Wel ik zal eerlijk zijn ? Zij is enkel gekomen voor het feest. en bemoeide zij zich met de versieringen van de tuin.En toen struikelde zij in onze vijver.Kletsnat ,vroeg ze mij of haar kapsel ,dat onder de groene kroes zat,nog in orde was ,en rende het huis uit.
Posto aqui tudo o que gosto, as minhas criações refletam o meu estado de dia. Português não sou e por isso os escritos não leiam perfeitos . Entao se irritou os lapsos não se enerva, Porque ninguém é perfeito
Beste bezoeker U bent hier altijd welkom Dit blog groet U allen
.
Um blog que não está escrito na sua língua materna dá dificuldades.
Aqui algumas diretivas práticas ,como enviar um comentário.
1° *faça-o porbaixo de cada texto, aqui ao lado direito, clicando em"comentário " e scroll para baixo 2° *preencha um nome (naam ) 3° *seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° possa ,mas não precise preencher o seu URL 5° *preencha um titre (obrigatório)(titel) 6° *escreva o seu comentário (obrigatório) 7° *preencha o Código de segurânça
(código ilegível carregue no X (nieuwe code aanvragen) 8° *carregue no texto ↓ "reactie insturen " para enviar comentário
Obrigado Mijn portugese bezoekers zijn in het nadeel dat ze geen vlaams begrijpen en hebben problemen om een berichtje achter te laten daarom nog eens de richtlijnen voor hen op een rijtje gezet
Een citytrip naar Porto of Lissabon is een toffe aanrader
voor een gezellig weekendin Portugal
Bem- vindo Enfim chegou neste blogue
Um amigo de Portugal Respire fundo Sorria Deixe as suas preocipações de lado. Desfrute aqui da beleza de Portugal, E sente -se de férias ou chega em casa
Um sorisso não custa nada Enriquece quem o recebe sem empobrecer quem o dá Ninguém é tão rico Que não precisa dele e ninguém é tão pobre que não o possa oferecer. Um sorriso dá repouse ao cansaço e ao desânimo, renova a coragem, é consolação na tristeza; Ninguém necessita mais de um sorrisso do que aquele que não sabe sorrir
Geef ook een glimlach weg, ook als de feestdagen voorbij zijn
Een glimlach kost je niets en doet veel goeds verrijkt diegene die hem krijgt zonder dat de gever er armer van wordt Niemand is zelfs zo rijk dat hij er geen behoefte aan heeft e niemand is zo arm dat hij hem niet geven kan Een glimlach verlicht de vermoeidheid en moedeloosheid, doet het hart herleven en is troost tegen droevigheid Niemand heeft meer een glimlach nodig dan diegene die niet meer lachen kan.
Quando o João tinha escrito uma carte ao São Nicolau, onde revelou o seu desejo para ter como brinde um gato, começava o rapaz a descontar os dias até o 6 de dezembro. Coitado, o João , a deceção foi grande . Em vez de receber um gato, o São Nicolau tinha -lhe dado um boião com dois ciprinos dourados dentro. Ora o seu tio viu a deceção nos olhos do rapaz e prometeu - o um gato para o seu aniversário próximo .Entretanto os ciprinos viviam uma vida feliz. Todavia, o mais esperto deles, farta de nadar em voltinhas, decidiu estudar uma outra língua animal. Ora, o outro peixe riu-se dele porque não via nenhuma razão para estudar. Alguns meses passavam e ainda os ciprinos dourados não mais viviam sozinho no quarto ,um gato que tinha mais interesse que só os espreitar e pescando com uma pata tentava apanhar uma refeição fresca.O peixinho estudante não hesitou para ladrar, assim como tivesse apreendido nas aulas, como um cão zangado .Ora, o gato assustou-se tão horrivelmente que nunca mais se atrevia na próxima do boião.
O moral deste relato " é semprehábil para conhecer outras línguas.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Sinterklaasgeschenk
Jantje keek teleurgesteld naar zijn sinterklaasgeschenk ,twee goudvissen in plaats van een katje .Zijn oom zag de teleurstelling van zijn neefje en beloofde hem een katje tegeven voor zijn verjaardag. Ondertussen leefde de goudvissen een gelukkig leven . De slimste van de twee ,beu dat hij steeds in rondjes moest zwemmen ,besloot om een andere dierentaal te leren .Zijn metgezel lachtte hem hartelijk uit ,want hij zag er het voordeel niet van .Enkele maanden gingen voorbij en ze woonden niet meer alleen in de kamer. Een kat die wel trek had in een vers visje bedreigden hun leven,en zat met een poot in de viskom in de hoop eentje te vangen .Gelukkig het visje student aarzelde niet te lang en blafte als een gevaarlijke hond naar de kat die zo erg schrok dat ze zich nooit meer in de buurt waagde.
De moraal van dit verhaal ,het is altijd handig om een andere taal te kennen .
Um casal novo que apenas acabou de mudar de casa, já foi convidado pelos vizinhos. Curiosamente ,o que é que pareceu no primeiro lugar uma obrigação inevitável, estivera uma visita agradável.
O jovem vizinho estava muito impressionado, porque o casal já era Sessenta anos casados e mesmo assim, cada vez que o homem velho dirige a palavra à mulher, chamava -a carinhosa "amor, paixãozinha ,bezinha"
Quando a mulher esteve por um momento na cozinha .Disse o jovem :"
Ai que lindo! Tantos anos cassados e ainda dirigia à esposa com tratamentos carinhosos.
O velho muito assustado murmurou :
Manta em segredo ! Já há dez anos que me fugiu da memória o nome dela.
°°°°°°
Ouder worden
Een ouder echtpaar nodigde de buren uit om te komen eten.
Telkens als de oude man zijn vrouw iets vroeg,
begint hij met 'schat','lieveling', 'duifje', 'honnepon' enzovoorts.
De buren waren onder de indruk,
want het echtpaar was al bijna 60 jaar getrouwd.
Toen de vrouw even naar de keuken was, zei de buurman tegen de man :
"Ik vind het zo mooi dat u uw vrouw,
na al die jaren dat u getrouwd bent,
nog steeds koosnaampjes geeft".
De oude man boog zijn hoofd en zei geschrokken.
"Hou het stil",
"ik kan al tien jaar niet meer op haar naam komen!!!"
Caros amadores e praticantes da língua materna de Camões.
Chegando aqui, num deserto cheio de fosseis pré-histórica, muitos devem pensar que esse blogue seja uma miragem. Todavia ,quem a visita desvendará um oásis florescente com um vivo ambiente Português.Definido, imprudente, simples, elegante, gracioso e levemente. Mas também, assim como a vida esteja, não completamente perfeita.
No entanto, aqui se encontra uma nascente portuguesa que te sacia a sede e mesmo as palmeiras em volta, não só dão sombras refrescantes ,também os frutos alimentarão o seu conhecimento da cultura portuguesa.
Caros visitantes sejam bem-vindos.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Beste liefhebbers van de moedertaal van Camões
Velen moeten denken dat mijn blog een fata Morgane is in een woestijn vol kale rotsen.
Maar wie het bezoekt zal echter een bloeiende oase ontdekken met een levendige Portugese sfeer.Helder,vlot ,bruisend ,geanimeerd, intens.En ook zoals het leven is,niet helemaal volmaakt.
Hier, vindt je een bron die jouw dorst lest en de palmbomen rondom geven niet enkel schaduw ,maar ook het fruit dat de kennis voor de Portugese cultuur zal voeden .
Um casal turista entrou num pub inglês, onde ninguém estava ,salvo o empregado e dois homens sentados ao balcão. Habituando os olhos à luz escassa escolheram uma mesinha atrás.Ele encomendou a cerveja local uma Guines, e para a senhora : "uma cerveja belga especial s´il vous plaît".Quando o empregado trouxera o pedido, a mulher viu traços de batom no seu copo e reagia bastante veemente:Oiça! Não vou beber de um copo sujo. O empregado olhava chateado para a mulher e limpou desanimado com o seu avental o batom do copo.Ela perdeu a calma e gritou zangada "Ai Jesus! Não o limpa com o seu avental". Ó madame! Nada grave, este avental já estava sujo. Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Echt gebeurd . "Zeg ,garçon dat glas is vuil ". hij keek haar verveeld aan, en maakte het proper met zijn voorschoot . "Maar dat doet ge toch niet met uwe voorschoot" "Kan geen kwaad "zei de garçon "Het is gene propere".
em 1959, no dia 20 de Novembro, a Assembleia das Nações Unidas aprovou a Declaração dos Direitos da Criança . ...
Desafio escritiva nr13
Enxofre .
Se as autoridades eclesiásticas não tivessem deixado, por falta de sinceridade, as vítimas de abuso entre a cruz e a espada, haveria ocorrido no passado menos fatalidades. Infelizmente os clérigos preferiram lavar as mãos em inocência e enviaram as vítimas jovens aos quintos dos infernos.
Cegos, gritaram em coro: "foi culpa do diabo".
Na realidade, os abusadores não tiveram cheiro de enxofre. Respeitando os direitos da criança, eles devem reconhecer humildemente, sem rodeios, essa injúria do passado.
Onderwerp :De rechten van het kind
Solver
Indien de kerkelijke autoriteiten door gebrek aan oprechtheid hun slachtoffers van misbruik niet voor schut hadden gezet . Dan zou er in het verleden minder onheil en verdriet gebeurd zijn .Spijtig genoeg verkozen de geestelijken hun handen in onschuld te wassen en stuurden de jonge slachtoffers van het kastje naar de muur. Verblind, riepen zij in koor: " het is de schuld van de duivel"Maar in werkelijkheid ,geen van de plegers van het misbruik rook naar solfer .De Rechten van het Kind respecterend moeten zij deemoedig,zonder omwegen dit onrecht uit het verleden erkennen.
Uma réplica da Nau Quinhentista está acostada majestosamente nas antigas cais da Vila do Conde.
Dá a sensação de estar pronta para zarpar tendo por destino além do Bojador .A caravela, era navio ligeiro,rápido,capaz de navegar todas as águas e com todos os ventos .De casco muito leve ,castelo na popa e em geral três mastros. As velas latinas permitia-lhe navegar com ventos contrários. A tripulação existia de uns quarenta a cinquenta homens.Podia utilizar remos .Admiravelmente, os navegadores desta época dispunham apenas como guia no mar desconhecido duma bússola e a intuição.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Een copie van een zeilschip uit 1500 ligt sierlijk geankerd aan de oude kaaien van Vila do Conde.Machtig zicht,het geeft je het gevoel vertrekkensklaar te zijn met als bestemming nog verder dan Kaap de Goede hoop .Een karveel was licht,snel en in staat met alle winden overal varen .Vederlichte romp , hoog achtersteven en drie masten. Met zijn latijnse zeilen kon hij met tegeovergestelde winden varen. De bemanning bestond uit dertig tot veertig man en bij windstilte gebruikten zij riemen. Bewonderenswaardig was dat deze zeevaarders op hun reizen naar het onbekende enkel een kompas en hun intuitie als gids hadden .
uma piada Ela era um bom garfo e nunca dizia não a um bom prato ou uns confeitos.Infelizmente o peso redudante começou a pesar na saúda dela e por isso não estranho que num dia o doutor lhe exerasse para emegracer.Escutou com olhos assustados para o veredicto do médico. Imagine! Um pequeno-almoço sem confeitos nem manteiga, nem jantares estendidos ou um bom bife suculento!
-Doutor, emagrecer como posso fazer?
-Basta a senhora mover a cabeça
da esquerda para a direita e da direita para a esquerda.
-Quantas vezes por dia têm de fazer, doutor?
- Todas as vezes que lhe oferecerem comida.
Een mop
-ach dokter ,hoe moet ik in godsnaam vermageren .Ik eet zo graag.
-Wel ´t is al voldoende als je het hoofd van links naar rechts draait
Gesto piedoso da rainha Isabel. Participe em Histórias em 77 palavras
Desafio Rádio Sim Nr 34
São rosas
Remediar sempre lhe parecera mais fácil, Isabel foi dotada de um coração caridoso, não resistia a um olhar faminto duma criança. Ora, o rei não apreciava essa largueza. Num dia surpreendeu-a durante a distribuição de pães e repreendeu sua generosidade.
"Ó marido, são rosas, só rosas".
Escrevendo poemas compridos na luz de vela, talvez seus olhos fossem contaminados. Rei Diniz viu nublado rosas! Um milagre? Não, Isabel seguiu o coração e remediar sempre lhe parecera mais fácil.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
de Portugese legende van de heilige koningin Isabel
Nood lenigen leek haar altijd het gemakkelijkste, Isabel was begiftigd met een hart vol barmhartigheid ,zij kon niet weerstaan aan de hongerige blik van een kind. Wel, de koning kon haar gulheid maar weinig aprecieren En op een dag betrapte hij haar tijdens het uitdelen van broden en verweet haar deze vrijgevigheid. "Ach echtgenoot het zijn rozen , enkel maar rozen." Al schrijvend bij kaarslicht van vele lange gedichten waren misschien zijn ogen verslechterd . Koning Diniz zag wazig rozen !
Een wonder? Neen ,Isabel volgde gewoon haar hart en nood lenigen leek haar altijd het gemakkelijkst .
Antuérpia : Um aspeto da guerra que muita vez foi esquecido, é o Soldado cativeiro. Grandes grupos cativeiros tenham de trabalhar para o inimigo no interior e mesmo na proximidade da frente para cavar trincheiras ou construir casamatas. Os jovens portugueses que jazem aqui no campo de honra desde 1918 estiveram soldados cativeiros que faleceram num hospital militar alemão em Antuérpia. Junto com muitos outros, eles estão implicados na comemoração desta guerra e estão para sempre gravados na memória nacional dos belgas.
.. .
Pela Pátria
O seu filho e um outro soldado caíram pela Pátria no mesmo dia, e foram de urgência enterrados num canto isolado do cemitério, muito longe das suas terras natais. A mãe visitava cada quinze dias o sepulcro do filho falecido. Nunca viu alguém visitando a cova do outro soldado, nem sequer no dia de finados quando todos comemoram os seus defuntos. Afligia-a muito: mesmo na morte existe a solidão, e deixou uma rosa na sua campa simples.
°°°°°°°
Hier vertel ik het volledige verhaal over het graf van mijn oom , dat iets langer is dan 77woorden
Mijn oom sneuvelde samen met een andere soldaat reeds in de eerste dagen van de oorlog.Ze werden in de haast begraven ,ik denk dat het in lippenlo was. . Mijn grootmoeder bezocht regelmatig het graf van haar zoon . Ze vond het echter verschrikkelijk dat de andere soldaat nooit geen bezoek kreeg ,zelfs niet met Allerzielen en het deed haar pijn dat zelfs in de dood eenzaamheid bestaat , daarom legde ze steeds een bloempje neer op dat eenzame graf . Na de oorlog kregen deze twee jonge mensen, gestorven voor het vaderland een soldaten eregraf op het Schoonselhof in Antwerpen . Tijdens de opgraving werd echter vastgesteld dat hun identiteit verwisseld was geweest, en de vergeten soldaat in werkelijkheid mijn nonkel Ben was.
Lembra-se que quatro copos de vinho é um litro e que dois litros fazem uma rodada. Duas rodadas dá uma discussão e uma discussão sempre terminou numa briga. Uma briga provoca uma pancadaria e uma pancadaria é igual a dois policiais. um juíz ,um escrivão e um oficial de justiça que te deixaram uma multa ou alguns dias de prisão, mais as despesas do processo.
As despesas levam à ruína, a ruína ao suicídio, o suicídio à morte.
Apesar este aviso,
seja bem-vindo
beba moderadamente, pague honradamente e saia amigavelmente.
Volte para a sua casa tranquilamente e beije com carinho sua mulher pensando nas dos outros
Beste klant
Denk eraan 4 glazen wijn maakt een liter en twee liters is een tourné Twee tournés een discutie , en van een discutie komt ruzie En na een ruzie een vechtpartij , en een gevecht is gelijk aan twee polities, een rechter ,een griffier en een officier van justitie. Zij leveren je een boete op, of enkele dagen in den amigo , plus de kosten van het proces De kosten kunnen je ruïneren, van geruïneerd naar zelfmoord en van zelfmoord naar een gewisse dood Ondanks deze waarschuwing , wees hier welkom Drink met mate betaal uw schuld eerbaar en vertrek als een goede vriend
en ga rustig naar huis bij moeder de vrouw en kus haar liefdevol op de wangen denkend aan al dat anderen
Clara espertou pela campainha. Mexeu-se na missa e depois mexeu-se ainda mais no galinheiro para recolher ovos.
Claro, uma estúpida tarefa escura, e detestava obrigações estúpidas.
Mas as freiras eram tudo menos estúpidas, usavam as claras dos ovos para engomar tecidos. Das gemas faziam doçarias para vender.
A espertinha noviça mexeu-se, ainda devia juntar as gemas com leite esperto e outros ingredientes para preparar, segundo uma receita escura da abadessa,
"Barrigas de freiras".
Convento de Jesus em Aveiro
kloostergebakjes
°°°°)
Nog donker ,werdt de novice Clara wakker gemaakt door de kloosterbel. Ze haaste zich naar de mis en ze haaste zich nog meer naar het kippenhok om eieren te rapen . Natuurlijk, een stomme taak en ze had een hekel aan saaie stomme verplichtingen . Maar de nonnen waren allesbehalve dom ,zij gebruikten het wit van de eieren om hun gewaden de stijfelen . Van de eigelen maakten zij zoetigheden om te verkopen .Slimme Clara haaste zich weer naar de keuken ,want ze moest de eigelen nog mengen met lauwe melk en andere ingrediënten en bakken ,allemaal volgens een geheim recept van de abdis . Lekkere Nonnenbuikjes
Postkaart met een afbeelding die een allusie maakt op de deelneming van Portugal aan de eerste wereldoorlog .
Twee kinderen ,de jongen gekleed als militair en het meisje in de Minhota klederdracht
14-18
100 jaar geleden, en een van de gruwelste oorlogen op vlaamse grond . Een oorlog uit het verleden die nog steeds dodelijke slachtoffers maakt.
Museu: Póvoa de Varzim
Bilhete postal com ilustração alusiva à participação de Portugal na 1ª Guerra Mundial.
história em 77palavras
No campo de batalha 14-18 No campo de batalha, o fuzileiro ficou enganchado no arame farpado, entre duas trincheiras inimigas. Caído na terra de ninguém, e, nem os irmãos de armas, nem os inimigos, arriscavam as suas vidas para lhe dar uma cova decente. A guerra arrastou-se quatro anos e nada dos seus restos mortais fazia pensar no fuzileiro jovem. Só o apelido ficou preso no arame farpado. "Fui Pedro".Caído, onde as papoilas crescem em terra esgaravatada. Há cem anos passados.
Zij ruilden feeên voor heksen,vlinders voor spinnekoppen ,kabouters voor trollen. Geen zon maar een verduisterde maan .Donkere schaduwen en levende doden .Geen gezang maar kreten van angst en pas op voor spinnenwebben in het haar .
Waar zijn we toch met bezig.?
Um pesadelo
Numa noite, Deitara - me cansado na minha cama. Embora já soubesse que eu estava sozinho em casa, alguém bateu cinco vezes fortemente na porta de quarto. De repente, umas mãos penetravam através as grossas pranchas de faia da porta e depois dumas horríveis mãos descarnadas, apareceu um ser, mais esqueleto que humano. Dê-me a tua mão, gritou à aparição Eu estava com medo e tremia terrívelmente . Quis falar, mas não consegui porque a minha língua ficava presa. O demónio encontrava -se dentro o quarto , por baixa e por cima, em todo o lado.De repente acordei no meu suor de medo mas aquela criatura já foi desaparecida pela janela.
Nunca fui um atleta. Devo remontar ao tempo de adolescente para me lembrar duma corrida na qual participava. Graças a Deus, sem esforços físicos. Somente tive de segurar uma colher na boca sobre a qual se equilibrava um ovo.
Cheguei primeiro à linha sem derrubá-lo.
Infelizmente, com esse desporto nunca ganharei ouro olímpico.
Embora, tenha um recorde pessoal que nunca imaginara nos sonhos mais audaciosos: As minhas histórias deliciosamente lidas pela Margarida Fonseca Santos na Rádio Sim.
Ik ben nooit een atleet geweest.
In moet terugaan naar mijn kinderjaren om mij te herinneren aan een wedstrijd waar ik mee liep. God zij dank,zonder fysieke inspanningen. Ik moest gewoon een lepel tussen mijn tanden houden en het ei dat er in lag in evenwicht houden.Ik kwam als eerste over de meet zonder het ei te laten vallen. Spijtig genoeg zal ik er nooit olimpisch goud mee winnen. Echter een persoonlijke overwinning heb ik toch behaald in mijn leven en dat ik in mijn stoutse dromen nooit had durven denken.Soms wordt er een van mijn verhaaltjes op de radio heerlijk voorgelezen door de bekende schrijfster Margarida Fonseca Santos.
Carregue na Rádio para ouvir a história "Escola" é lida pela senhora Margarida Fonseca Santos
De novo ,o sol
Evitando os caminhos habituais, andei através das pradarias para não ricochetear aqueles dois maçadores permanentes. Esforço para nada, já estavam emboscados à espera. Não valia a pena aguardar por alguém que me salvasse desses chatos. Então, fiz o que nunca atrevi. Batia-lhes. Um despediu-se, assustado. O outro rufião perdeu o equilíbrio e caiu numa enorme bosta malcheirosa. Envergonhado fugiu, o cocó nauseante escorria-lhe pelas pernas. Nuvens negras desapareceram nesse primeiro dia escolar. O sol brilhava de novo.
De zon kwam terug
De dagelijkse wegen vermijdend , liep hij door de weiden om toch maar die twee pestkoppen te vermijden.Moeite voor niets, ze stonden hem al verborgen op te wachten.´T was te vergeefs wachten op iemand die hem zou te hulp komen.Welnu, hij deed wat hij nooit durfden. hij deelde een paar klappen uit.Een van de pesters liep geschrokken weg . De andere pestkop verloor het evenwicht en viel midden in een stinkende koeienvlaai . Beschaamd vluchtte hij weg, de stront liep langs zijn benen.De dreigende wolken op deze eerste schooldag verdwenen.En opnieuw scheen de zon.
Visitando a atraente feira de passarinhos domingueira no Porto , descobrimos por acaso um estabelecimento amplitude. Onde cada domingo às quatro de tarde se expressa na mais poética forma de cantar " O fado". O empregado olhou por um momento para nos com olhos confusos, porque afinal turistas não têm de facto o atitude justo para apreciarem o fado. Enquanto as guitarras eram afinadas, eles fecharam as cortinas para criar um ambiente acochegante . O evento inesquecível iniciou com a apresentação dos três músicos brilhantes pela a fadista Gina Santos . Nas luzes da ribalta ,um a um, passavam vozes sensiveis,fortes, emocionadas,alegras,tristes e rosadas. Na sala pairava uma auréola de emoções que embriagou todos os presentes de entusiasme.O climax supremo veio quando os presentes foram convidados pela Senhora Santos para cantarem juntos uma canção. Fantástico. O fado,já ouvi em todos os cantos de Portugal ,mas, foi na cidade do Porto que encontrei os verdadeiros devotos dessa forma de arte.
Tijdens een bezoek aan de vogeltjesmarkt in Porto ontdekten wij toevallig een snackbar waar ´smiddags en fadorecital werdt gegeven .De kelner keek een beetje achterdochtig ,want toeristen hebben niet de juiste atitude om fado de aprecieren. Terwijl de guitaren werden gestemd, sloten ze ook de gordijnen om de zon buiten te houden ,en er de juiste stemming in te brengen.De fadista Gina Santos stelde de muzikanten voor en in het licht van de schijnwerper passeerden, een voor een prachtige stemmen, gevoelige, sterke, trieste, vrolijke stemmen. In het zaaltje heerste een areool van emoties die de aanwezigen dronken maakte van entusiasme.De climax van de avond was toen de fadista vroeg om samen met zijn allen een lied te zingen .Het was een schitterd afsluiten van een mooie dag, vol emoties.
Portugal está na moda – e agora que se tornou campeão da Europa de futebol, ainda mais. Nunca vi tantos turistas no Porto como este ano e a tendência não é para parar.Afinal Portugal tem muito para oferecer .
Na fotografia :uma banda de turistas está a admirar o interior da estação São Bento .
Nooit zoveel toeristen gezien in Porto. In de mooiste stationhal van Portugal staan de turisten zich te vergapen aan de pracht van de tegels
Li uma vez nas férias um jornal " A Gazeta das Caldas ".Poucos estão ao corrente, também eu não sabia que um flamengo introduziu a Imprensa em Portugal. Em 1641, Laurent/Lourenço de Antuérpia criou a primeira Gazeta (no flamengo “gazet”) em Lisboa. Hoje em dia fala-se mais em jornais, mas ainda existem as gazetas:Em portugal A Gazeta das Caldas e na Flandres Gazet van Antwerpen.
Wist U dat de eerste krant in portugal werdt uitgegeven door een Vlaming Laurent Van Antwerpen in 1641.
Um bule fumegante ladeado por uma chávena de chá e uma fatia de bolo é o cenário perfeito para uma tarde bem passada na casa de chá (do Museu Arte Nova) localizada em Aveiro.
Sou um bule rachado, bule sou! Todavia, prefiro-me definir na qualidade de uma peça artística de porcelana, que, em vez de estar ao serviço pessoal do imperador chinês, fui oferecido como presente àqueles narizes compridos. No que diz respeito à racha, desculpe que o diga, os Jesuítas tratavam-me mal, fui colocado como lastro no porão duma vela! Depois disso, entregavam-me, eu, um objeto engenhoso, nas mãos de um rei de apenas cinco anos, e assim acabei, rachado.
In de handen van de Jezuïeten
Ik ben een theepot, ik een theepot !
Ik verkies me liever te omschrijven als een waardevol porceleine kunstvoorwerp ,dat, in plaats van in dienst te komen van de Japanse keizer, werd geschonken aan die met hun lange neuzen .
Wat betreft de beschadiging . Excuseer mij dat ik het zeg .Maar de Jezuïeten hebben mij slecht behandeld. ik moest als ballast het ruim in van een zeilschip. Na dit alles gaven ze mij ,ik, een vernuftig object als geschenk in de handen van een vijfjarige koning ,en zo eindigde ik beschadigd .
Ultimamente, tenho andado muito distraído, ocupado, atarefado, sei lá... Sobretudo a fazer planos e pesquisas na internet, descer avenidas e cruzar ruas desconhecidas a busca de encantos e curiosidades. Pois é, vamos de viagem até Porto e arredores e já sei... Há de estar muito bom neste período do ano.
Viajar pela leitura sem rumo, sem intenção. Só para viver a aventura que é ter um livro nas mãos. É uma pena que só saiba disso quem gosta de ler. Experimente! Assim sem compromisso, você vai me entender. Mergulhe de cabeça na imaginação!
Ao ver mais uma vez as imagens horrorosas de Aleppo na televisão .Contarei outra vez a história de Moa .
Moa
Fugido de Aleppo, a família de Moa já vive há um ano na nossa rua. O garoto abraçou em espanto a nossa vida pacífica e pela primeira vez sonhou com um futuro melhor. Moa é estudioso e para recuperar o seu atraso linguístico, lê diariamente na aula uma página dum livro. Página catorze, Moa lia: Numa hora, abateram dez patos. Calou-se um instante, e disse emocionado. – Não abatem patos na Síria, abatem cidadãos... E continuou a ler.
Een blog mag soms wel iets meer zijn dan een speeltje om de dagen te vullen .Daarom na weer de zoveelste gruwelbeelden te hebben gezien van Alepo ,laat ik julie erop wijzen hoe onbezorgt en gelukkig we leven .
Het verhaal van Moa .
Gevlucht uit Aleppo ,de Familie van Moa woont al een jaar in onze straat .Het jongetje Moa omarmde in verwondering ons vredig leven en voor de eerste keer droomde hij van en mooie toekomst.Moa was leergierig en om de taal achterstand in te halen mocht hij in de klas elke dag een bladzijde lezen uit een kinderboek.
Bladzijde 14,Moa las: -In een uur schoten ze 10 eenden neer . Moa zweeg even en zei .- Ze schieten op geen eenden in Syrië, ze schieten op mensen.....
En Moa las verder.
Dit verhaal is gebasseerd op de lezerbrief in de standaard van Mevr Gisel Vranckx. Geel
Evitando os caminhos habituais, andei através das pradarias para não ricochetear aqueles dois maçadores permanentes. Esforço para nada, já estavam emboscados à espera. Não valia a pena aguardar por alguém que me salvasse desses chatos. Então, fiz o que nunca atrevi. Batia-lhes. Um despediu-se, assustado. O outro rufião perdeu o equilíbrio e caiu numa enorme bosta malcheirosa. Envergonhado fugiu, o cocó nauseante escorria-lhe pelas pernas. Nuvens negras desapareceram nesse primeiro dia escolar. O sol brilhava de novo.
De zon kwam terug
De dagelijkse wegen vermijdend , liep hij door de weiden om toch maar die twee pestkoppen te vermijden.Moeite voor niets, ze stonden hem al verborgen op te wachten.´T was te vergeefs wachten op iemand die hem zou te hulp komen.Welnu, hij deed wat hij nooit durfden. hij deelde een paar klappen uit.Een van de pesters liep geschrokken weg . De andere pestkop verloor het evenwicht en viel midden in een stinkende koeienvlaai . Beschaamd vluchtte hij weg, de stront liep langs zijn benen.De dreigende wolken op deze eerste schooldag verdwenen.En opnieuw scheen de zon.
Quando os cinco primos vieram hospedar-se por onze ou treze dias nas férias anuais, os alarmes dispararam na nossa casa. Tudo o que tinha algum valor quebrável ficou guardado à chave. Nada maus rapazes, mas comportavam-se como uma matilha de lobos extrovertidos, fazendo bagunça constantemente. Os anos passaram e nunca se esqueceram de visitar a amada tia no asilo. Aconteceu que não reconhecia ninguém, porém dos lobos lembrava-se incessantemente. Sorrindo, dirigiu-se à assistente "use umas louças quebradas."
Wanneer haar 5 neven tijdens de vakantie voor 11 of 13 dagen kwamen logeren . Dan gingen alle alarmen af in huis . Want alles wat van enige waarde en breekbaar was moest veilig worden opgeborgen. Geen slechte jongens ,maar ze gedroegen zich als een troep ongeregelde wolven , altijd onder elkaar stoeien.De jaren gingen voorbij maar nooit vergaten zij hun oude tante te bezoeken.Gebeurde wel eens dat ze iemand niet herkende . Maar de wolfjes herkende ze onmiddelijk .Gebruik maar het oud servies zei ze dan tegen haar helpster.
"Pnmeumoultramicroscópico". Osinal alarme transformou em mobilização pessoal, osuper-homem! Astronautas também embarcaram muito prementes. Ostensivamente somente àtoa. Embora manobrassem pouquinho, osatélite avançaria, teleguiando entre meteoritos pedrosos. Osupersónico arcaico transportou explosivos mortíferos para os soldados autóctones. Todos esperavam maiores perigos ofensivos. Só aterra era mais preservada. Ora, sobreviverão as tropas estes marcianos preponderantes! Oxalá salvar, aquele tempestuoso emarcial personagem, osuper-homem a terra. Esmagara-os manhoso pela ousada supremacia.
Participe nas Histórias em 77 palavras
Desafio Nr104
carregue aqui
letras obrigatóriasATempos
<
Het uitgezonden telebericht "Pnmeumoultramicroscópico". Was het codewoord tot aktie e mobilizeerde superman hemzelf . Ook astronauten scheepten dringend in . Zichtbaar op goed geluk . Hoewel ze weinig moesten manovreren, telegeleidend tussen meteorieten . De verouderde raket transporteerde dodelijke explosieven voor onze soldaten . Iedereen verwachten grotere vijandelijke gevaren .Enkel de aarde was iets beter beschermd . Wel! Zouden de volkeren op aarde deze overheersende marsmannen overleven . Hopelijk wordt onze aarde gered door die onstuimige krijgsachtige superman . Zal hij hen listig verslagen door zijn oppermachtigedurf!.
Passámos por um prado, à beira do caminho ,onde um rebanho de ovelhas pastava.Sempre gostei muitos desses animais tão pacíficos.Balindo, fazia uma algazarra calma.Olhe! ali uma das imagens (cada vez mais escassa )que deseja encontrar no Norte , exatamente,um pastor com rebanho.
We liepen langs een wei ,aan de kant van de weg, waar een kudde schapen graasden.Ik heb altijd van rustige dieren gehouden.Ze maakten met hun belletjes om de nek een gezellig geluid .Wenu,het is een van die vredig en zeldzamer beelden die ik graag tegenkom in het noorden van Portugal ,Precies een herder met kudde.
Mendo estava marcado na lista para visitarmos. Este burgo em que tudo parecia um cenário da guerra dos tronos, mas tudo autêntico, medieval e deliciosamente rural, encantou-me tanto que a minha imaginação se desenfreou, quando vi, ao longe, um rebanho de cabritos e a tomou por cavaleiros a trote.
Hoje em dia, aquela aldeia organiza feiras medievais com cavaleiros, na verdade, não de nobreza, mas bem de carne e osso.
Mendo está novamente em cima da lista.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Mendo stond op mijn lijst van kastelen te bezoeken. Deze versterkte burcht deed in alles denken aan een decor van War of Thrones ,maar dan alles autentiek middeleeuws en heerlijk plattelands. Ik was zo onder de indruk, dat mijn fantasie op hol sloeg ,en toen ik in de verte een kudde geiten zag aankomen, hen voor ridders in galope hield .
Ieder jaar is er in Mendo een middeleeuwse jaarmarkt.
Weliswaar niet met nobele ridders, maar wel van vlees en bloed .
Het kasteel Mendo staat terug op mijn lijst van te bezoeken burchten.
Stoppen met bloggen! ik dacht dat gaat vanzelf . Blijkt dat ik eerst zal moeten afkikken . Dus ga ik in terapie bij mezelf .
Kiekeboe schreef iemand van de bezoekers ,schijnbaar zijn er nog die in terapie moeten
participe em Histórias em 77 palavras
Desafio nr 95
o máximo de palavras com BTL
A TOCA
Havia além do batatal desbravado uma toca labirinto que se encontrava sob as raízes do malóbatro. Um Lobato espantado escolheu-o como latíbulo. O animal tinha de fugir dum malabruto, armado com uma horrível manubalista. Sem dúvida, neste tabernáculo inseguro esperava-o uma libitina certa. Ao longe soava o tão-balalão do carrilhão municipal, tocando em bitonalidade a música dum libreto popular. Passos aproximaram-se, o inquietado fitou as orelhas, o perigo ainda estava lá fora e obstaculiza a sua fuga.
A Igreja de São Roque em Lisboa, o Largo Trindade Coelho, ao Bairro Alto.
Visitando a igreja - museu Lembre-se de manter os seus óculos de sol quando entra nessa Igreja .Visto que o seu interior é completamente revestidas com pintura folha de ouro, de santuários, santos, paredes e teto .
Esta maravilha da arquitetura barroca é o lar de 12 capelas e foi principalmente o trabalho de arquitetos e artistas italianos que se desenfrearam-se por extensão.Usando materiais preciosas ,mármore,albas ,lápis azul ,prata, ouro e mesmo ( pormenor engraçado)no museu encontrei assegurada sob uma tampa de vidro uma peça frágil de renda antuerpense do tempo afonsinho.
Ofuscado pela beleza daquelas obras de arte saimos o museum . Meio-dia , cheio de sol ,felizmente ainda mantiveram os nossos óculos de sol .
.........
Bij het bezoek aan ditkerkmuseummoet je bij binnengaan de zonnenbril niet afzetten want je wordt onmiddelijk verblind door het vele bladgoud dat gebruikt werdt op wanden van kapellen en heiligen .
vermits dit blog totaal geen interesse kan opwekken zal ik nog bijwijlen een bijdragen toevoegen
vermits dit blog totaal geen interesse kan opwekken zal ik nog enkel bijwijlen een bijdragen toevoegen
A música tem o poder de nos transportar. Transportar para momentos já vividos ou para momentos que gostaríamos de viver. Faz-nos recordar pessoas, lugares, instantes, ocasiões felizes ou infelizes. Modifica muitas vezes o nosso estado de espírito, mesmo que, esse estado apenas permaneça em nós os poucos minutos que a música dura.
POR NCC
Muziek biedt ons de mogelijkheid ons te verplaatsen .Naar herrineringen die reeds voorbij zijn of momenten waarin we nog zouden willen leven.Muziek doet ons verlangen naar plaatsen, mensen of momenten van geluk of verdriet. Vaak wijzigt muziek onze stemming zelfs al is het voor even , of zelfs niet langer dan een muziekopname.
Luísa Todi ...zonder piano begeleiding?! Hoewel van eenvoudige afkomst ,in de vila " o refúgio" van de setubalese reder , en kultuurman, wordt er een feestje georganizeerd ter ere van een mooie beroemdheid, gekend in heel Europa. Paniek in de muziekkamer . Een luster viel in stukken op de piano , en een houtsplinter blokkeerde de toetsen . Een oplossing voor het probleem moest worden gezocht , want ook een hamertje in de piano moest worden herstelt door een pianostemmer. Als niet dringend iemand kan worden gevonden dan zal de beroemde operazangeres Luiza Todi de arias zonder begeleiding moeten zingen .
Luísa Todi... sem acompanhamento?! Embora fosse filho das malvas, na mansão "o refúgio", o armador setubalense, um homem cultivado, organiza uma festa em honra duma rosa, uma cantadora conhecida por toda a Europa. Consternação na sala de música. Um lustre caiu desmembrado no teclado do piano, um espinho bloqueou-o. Uma solução do problema impôs-se, porque também um martelo deveria ser tratado por um afinador. Se não encontrar urgentemente alguém para consertar, a laureada Luísa Todi deverá cantar as árias sem acompanhamento.
PALAVRAS ANDARILHAS e FESTIVAL DE CONTOS DO MUNDO em Beja
Op het jaarlijks festival van wereldverhaaltjes presenteerde Margarida Fonseca Santos 13 verhaaltjes in een doosje ,eentje was door mij geschreven
Participe nas histórias em 77 palavras
Desafio RS NR 39
carregue na rádio e oiça para a história do Chico
uma história de AMOR sem a letra A? Um dramalhão amoroso sem A?
Mijn verhaal van 77woorden in het portugees , vertelt op Radio Sim ,de opdracht was een liefdesverhaal
zonder de letter a te gebruiken
O Chico – Ó doutor! Estou com dor de sentimentos, Fecho os olhos e vejo-o. Fecho os ouvidos e ouço-o Nem como nem durmo. Ó doutor! Socorre-me deste vício. Porque morro de desejo. Tem enormes olhos meigos, e quero mexer-lhe com os dedos. Só um beijo dele e sinto-me feliz. Sem êxito, o vidro protetor impediu-o. – Ó doutor! Socorre-me desse esquisito impulso. E o médico perguntou: – Quem é esse benzinho irresistível que te perturbou? – É Chico, o bonobo do zoo.
-Ach dokter ,ik heb ldvd. (liefdesverdriet) Ik doe mij ogen toe en ik zie hem, ik hou mijn oren dicht en ik hoor hem. Kan noch eten noch slapen. Ach dokter help mij van die dwang, of ik trek het niet meer lang. Hij heeft zo´n grote zachte ogen, en ik wil hem lief aanraken bij de oren. ben gelukkig als ik hem kan kussen, maar ik heb geen geluk er zit een dik glas tussen. Ach dokter help me van die goesting af en toen vroeg de dokter van wacht; -Wie is toch die onweerstaanbare charletan waar gij zo verlegen voor bloost. ´t is Chico de bonobo van de zoo.
Het litteken van de hevige brand zal visueel langzaam verdwijnen , het leed dan het heeft veroorzaakt helaas blijvend .
Maar het blijft een mooi groene zonnige vakantiebstemming
A cicatriz do incêndio desaparecerá pouco a pouco ,o pesar da calimidade não. Mas apesar disso a ilha de Madeira continuará um destino ensolarado para os seus turistas.
Ó Capuchinho Vermelho não esquece o bolo e a garrafa de vinho para avó. Leva-os sem mais tardar e ,cuidado não fala com estrangeiros
-sim,sim,eu tomarei muito cuidado,mãe.
Chegando na mata ,Capuchinho vermelho ergueu os olhos quando ouviu uns gemidos dentre os arbustos e via o malvado lobo : Aproximou-se e disse espantosamente
- Ó malvado lobozinho! Ai, que tens olhos pequenos! tão pequenos!
O malvado lobo rosnou muito irritado,
e gritou :vá - se embora, estou a fazer cocó.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Roodkapje loopt door het bos en ineens ziet ze de grote boze wolf in de bosjes zitten. Ze loopt naar hem toe en zegt: Maar grote boze Wolf, wat heeft u kleine oogjes!? Zegt de grote boze wolf: "laat me met rust ,ik zit te kakken."
– Olá, principiante. Seja bem-vindo a este sótão poeirento. Apresento-me "sou um tinteiro". "Campeão mundial de nódoas." ... Infelizmente, após séculos de dominância, fui derrotado pela esferográfica.
– Quem és, sei eu. Imprimi já tinteiros com maior beleza que tu. Quase não acredito, mas somos parentes. Evidentemente, sou um mais sofisticado utensílio.
– Está reformado?
– Não, tinha um defeito, e substituíram-me por outra impressora nova, bem vê, era mais barata.
– Ó impressora! Se quiser, emprestar-lhe-ei a si uma pena e tinta.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Oud wereldkampioen vlekkenmaker
-Hé nieuwe .Wees welkom op deze stoffige zolder. Ik stel me even voor" ik ben een inktpot " " wereldkampioen vlekkenmaker" " ... Spijtig genoeg na eeuwelang te hebben gedomineerd ben ik verslagen geworden door de balpen.
-Wie jij zijt ,weet ik , Ik heb wel meer inkpotten ,vele mooier dan jij afgedrukt. Ik geloof het bijna niet, maar wij zijn aan elkaar verwant . Natuurlijk , ben ik een fijner gesoficikeerd gebruiksvoorwerp.
_ Ben je op pensioen ?
-Wel, nee , ik bleef wel eens haperen ,een klein mankament ,en ze besloten om mij de vervangen door een nieuw kopieertoestel, want volgens hen was dat goedkoper dan herstellen.
- Ach Kopieerder ! als je wilt , kan ik je een pen en ikt lenen.
Esquecendo a minha própria regra para nunca entrar num restaurante sem convivas. Fomos almoçar naquele estabelecimento, só porque tinha Cabrito no menu. A empregada despachou-se, trazendo com cortesia exagerada o cardápio, escrito em várias línguas europeias e solicitou facilmente em inglês perfeito para nossa preferência de língua: Ora, repostáramos em coro " O Português . No entanto a menina ignorou a nossa resposta conforme e recomendou em inglês perfeito algumas especialidades da casa .Então ,visto que escolhêssemos antes de entrarmos, a nossa decisão foi outra vez conforme " cabrito no forno".Depois dum tempo paciente uma travessa foi posta na mesa com cabrito, batatas assadas,greleiros e umas rodelas de laranja para dar mais cor ao manjar . Entretanto,notei contentamente que as outras mesas avizinhadas também já estavam ocupadas.
- Has the lunch you appreciated? disse a empregada. e, simultaneamente, respondemos:
- Deliciosa, elogios ao chefe de cozinha.
Restaurante : Arroz de forno
Endreço :rua de mouzinho da silveiro- Porto
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Mijn eigen regel vergetend, om nooit in een leeg restaurant binnen te gaan . Stapten we de eetgelegenheid toch binnen, omdat op het menu geitenvlees vermeld stond.Met een overdreven beleefdheid vroeg ze in welke taal de menukaart mocht zijn ,en alhoewel we verkozen in het portugees, negeerde ze ons antwoord en beveelde ze ons in vlot engels de specialiteiten van het huis aan . Vermits we reeds hadden besloten wat we gingen eten voor we binnen kwamen,was ons antwoord eensluidend "Cabrito no forno".Terwijl wij rustig op ons maal wachttte waren plots alle tafels bezet . Een grote ovenschotel met cabrito, gebakken aardappeltjes en raapjesgroen werdt op onze tafel gezet en dat was een heerlijk smullen.
- Has the lunch you appreciated? Vroeg ze ons ? waarop wij gelijktijdig antwoordden :
-´t was overheerlijk lekker, komplimenten aan de chef
Que tal estão a correr essas férias? Os dias de praia têm corrido bem? Não encontraram nenhuma sereia por aí? E uma garrafa com uma mensagem, alguém a encontrou? Todos? É isso mesmo! Toda a gente vai partir desta garrafa que naufragou numa praia qualquer desta nossa imensa costa.
Que mensagem levaria dentro?
Que surpresa! Encontrei, trazida pelo mar, uma garrafa com um pergaminho dentro. Tirei-o e li em tensão crescente um grito de socorro dum homem que se alistou sem saber num corsário. Só percebeu isto quando não iam ser atacados mas sim atacar uma fusta. Durante a abordagem perdeu o equilíbrio
e caiu ao mar..............
Ali esse texto provavelmente histórico esteve espanado pela água, mas consegui decifrar a última frase diluída.
Informa minha mulher com urgência.
Fernão, mentes? Minto!
l
Vertel een verhaal over een flesbericht
Wat een verrassing, ik vond op het strand, een aanspoelde fles met een perkament binnenin .Ik haalde het eruit en ik las met stijgende verwondering een hulpkreet van een man die het zonder te weten zich had aangemonstert op een piratenschip .Hij begreep dit pas goed, wanneer niet zij werden aangevallen maar zijzelf een zeilschip aanvielen. Tijdens het enteren viel hij in de zee....... Hier werd de waarschijnlijke historische tekst aangetast door het zeewater , maar ik slaagde er toch in de laatste verwaterde zin te achterhalen .
"António Zambujo não canta com voz dramática. De preferência resmunga ,murmurando o fado.Tem o seu próprio modo consumado.É um grão-mestre dos gestos pequenos e sabe melhor que um outro comover acurado o seu público."
"António Zambujo is niet van het drama en de forse uithalen. Liever prevelt en fluistert hij de fado. Hij heeft een volstrekt eigen en coherente stijl . Hij is een grootmeester van het kleine gebaar en weet met minimale middelen trefzeker te ontroeren.”
Frase retirada de “A cidade e as serras" – Eça de Queiroz, também precedido de uma carta sobre Tormes de 2 de Junho de 1898
Participe nas histórias em 77 palavras
Desafio NR 15
A carta
Cara Margarida,
Na Sertã, o tempo tem estado esplêndido até agora, embora a serra em volta não me impressionasse na primeira olhadela. Confesso que me bastaram alguns passeios para ingerir estas palavras imponderadas. A natureza é esmagadora, e com a mata densa e as muitas veredas íngremes, sinto-me, desculpa-me a comparação extravagante, como o arqueólogo Indiana Jones, porém sem o chicote e a cicatriz no queixo.Então, vou explorar durante umas semanas este paraíso terrestre.
Beijinhos,António
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De brief
Lieve Magie
Hier in Sertã, Is het weer tot nog toe fantastisch, alhoewel op het eerste zicht de bergen hier rondom mij niet onmiddelijk een overdonderde indruk achterliet . Moet ik bekennen dat na enkele wandelingen ik mijn woorden moet terugnemen . De natuur is verpletterend mooi ,en met het dichte bos en vele stijle wegeltjes , voel ik mij net als Indiana Jones de aqueloog ,echter zonder zweep en een litteken op de kin . welnu,ik blijf hier nog enkele weken op onderzoek in dit paradijselijk eden. De groetjes van Toin
Já adulto, conduziu Nico sem animosidade uma camioneta. Transportava por ordem do hospital municipal pacientes com problemas de sanidade mental. Inimaginável – a pretexto de ir aos sanitários deixava o autocarro. Tivera um pecado venial, nesta canícula. Engolia volumes iníquos de cervejas ,de volta, esteve em pânico – faltavam-lhe dois doentes. No regresso, o malandro deu boleia a dois viajantes e enganoso entregou-os no hospital, informando de meninos renitentes. Dizia terem problemas definitivos porque pensam que são turistas estónios.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Al een tiental jaren rijdt Nico zonder veel geestdrift een bus. In opdracht van het gemeentelijk hospitaal vervoerd hij patienten met mentale gezondheidsproblemen. Ondenkbaar -onder het voorwendsel dat hij naar het toilet moest ,verliet hij de bus.Bij deze hittegolf had hij een wederkerende zonde .Dan verzette hij onbilijke hoeveelheden bier -terug op de bus geraakt hij in paniek- er ontbraken twee patienten. Op terugweg gaf de schelm een lift aan twee jonge lifters en hen misleidend leverde hij de lifters af op de psiquiatria en informeerde de leiding en zei dat die twee koppige gasten grote problemen hadden ,om dat ze steeds maar denken dat ze toeristen zijn.
No dia da Assunção da Virgem Maria celebramos também as nossas mães
NO 15 de Agosto -Dia das mães vieren wij moederdag
A Mãe para o Filho
Langston Hughes Bem, filho, vou lhe contar:
A vida pra mim não tem sido uma escadaria de cristal. Tem sido uma escadaria com pontas de prego, com muitas lascas e tábuas rachadas, e sem tapete nenhum, sem nada. Mas, o tempo todo, continuo subindo, conquistando espaços, dando a volta por cima, e, às vezes, andando no escuro, sem luz nenhuma. Portanto, meu garoto, não volte atrás. Não fique aí parado nos degraus, porque as conseqüências serão muito piores. Não vá cair agora, porque eu, meu querido, eu continuo subindo, ainda estou subindo... E a vida pra mim não tem sido uma escadaria de cristal
Moeder tot haar zoon Langston Hughes Wel, zoon ik zal je wat vertellen
Het leven is voor mij geen kristallentrap met goude leuning geweest . Het was er meer eentje met verroeste nagels met veel splinters en gespleten planken eentje zonder een traploper, gewoon niets Maar gans de tijd , bleef ik de trap oplopen elke tree was eentje meer gewonnen , en dikwijls was het lopend in het donker in het pikkedonker Daarom, mijn jongen ,kijk niet om en blijf nooit stil staan want de gevolgen ervan zouden veel erger kunnen zijn. Je zult nu niet vallen. Want ik,mijn liefste ,loop nog steeds l onvermoeiend de trap op, nog altijd ......
En het leven is voor mij geen kristallentrap met een gouden leuninggeweest.
Amo-te Lisboa virada ao Tejo (Rogério Martins Simões)
Dizem que um dia alguém cantou… Que por amores Lisboa se perdeu! Por amores se perde quem lá voltou. De amores se perde quem lá nasceu.
Dizem que um dia alguém contou. Que uma moira cativa no Tejo desceu. Por amores, Lisboa, a moura libertou, De amores, por Lisboa, a moira morreu. Juntaram-se os tehados enfeitiçados, Apertadinhos os dois e entrelaçados, Num fado castiço, numa rua de Alfama.
E o Tejo, que é velho, beija a Cidade: Morre-se de amor em qualquer idade, Perde-se por Lisboa, quem muito ama!
Vamos dar uso ao alfabeto! sem k, y e w ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ ZXVUTSRQPONMLJIHGFEDCBA
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
A Barcaça
ABarcaça Cambava Desnorteada, Escota à solta. Furacão ameaçou!.OsGaleotes Horripilaram esta tempestade Intensa. Já Lastimavam-se constantemente, estes Malogrados Negaram Ordens Para remar. Que Rajadas Sinistras e Terrificantes!
Ui, Veja! O Xenófobo e Zarolho capataz Zangou-se. Aquele frio Xofrango açoitava Vários recusadores. A Ululação Terrível deles ultrapassava as Subtropicais Rajadas. Que virá, os Presos Oponentes Não Mais suportavam Lesões. Juntamente julgavam-se Iguaria para os Horripilantes Glaucos Fantasmas.Repentinamente, Escapando Da Catástrofe, a Barcaça encalhou À costa
°°°°°°°°°°°°°°°°°°)
Het Abc volgend en terug ,gaf dit verhaal als resultaat
Het roeibootje swiepte over en weer , touwen losgerukt ,Dreigende Orkaan !.De galeislaven vreesde deze hevige storm .Ze bekloegen zich ,ach deze wanhopigen galeislaven weigerden zelfs te roeien.Wat onheilspellende en bangelijke rukwinden ! ach, Zie ,de xenefobe eenoogige chef maakte zich kwaad en als een kille gier sloeg hij verschillende van de weigeraars. Hun pijnlijk geschreeuw overstemde zelfs de subtropische storm . Wat zal er nog gebeuren,de onwillige roeiers verdraagden geen zweepslagen meer . Ze dachten allemaal dat ze nog enkel voedsel waren voor afschuwelijke groene zeemonsters . Onverwachts ontsnapten ze aan een ramp , hun sloop strandde op de kust aan.
"Lisboa" Uma canção sobre a vida contemporânea á noite
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°)
Saio porta fora E vou por ai pelos caminhos A noite devora, cruzam-se homens sozinhos Noites serradas Guerras triviais Portas fechadas, palavras infernais
E ao ver-te Lisboa, Lisboa Perder, o Bairro da Madragoa
Ruas e Vielas Musgo nos telhados Oheh, oh, oh Velhos à janela Lembram tempos passados Verdades acesas Um homem sem vez Oheh oh, oh Afoga as tristezas, num copo de três
E ao ver-te Lisboa, Lisboa Perder o Bairro da Madragoa
Mulheres de rua Histórias de atrofiar Noites de lua Segredos por desvendar Sentir.te no escuro Olhar-te nua e crua Rodeado de um muro de gente que não recua
E ao ver-te Lisboa, Lisboa Perder o Bairro da Madragoa
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Lissabon is niet enkel alleen oude straatjes en fado muziek, maar is ook een moderne stad met een aantrekkelijk bloeiend uitgaansleven waar jonge mensen zich onmiddelijk zouden thuis voelen. Sair á noite em Lisboa .
Lisboa tem clima de cidade pacata, mas sua vida noturna é surpreendente. Pois Lisboa seja conhecida pelos seus inúmeros bares e discotecas. Estes espaços costumam ser amplios, com os melhores DJs a animar uma das noites da mais eclécticas da Europa. Mas uma noite completa inclui um bom jantar ou espectáculo, um sítio para ir tomar um copo e uma pista de dança ao rubro. Lisboa tem centenas de bares em oferta. O melhor é mesmo caminhar nas ruas do Bairro Alto, passar pela zona do Príncipe Real, decidir que bar se quer entrar nas Docas de Alfama ou do Cais do Sodré.
Als je de mooiste plekjes van Lissabon wilt kennen , zonder zich moe te maken op de zeven heuvels gebouwde stad . Aanvaardt dan mijn voorstel :
Neem tram 28 neemt naar de meest interresantste plekken van deze schitterende Hoofdstad van Portugal .
Se quiser conhecer todos os recantos e ruelas da Lisboa, sem se cansar a subir e descer as sete colinas da cidade, aceite a nossa sugestão: apanhe o elétrico 28, que o levará pelos locais mais interessantes do patrimônio de Lisboa.
Prepare-se para muita emoção! durante duas semanas occorem as Olimpíadas 2016 no Brasil, na cidade do Rio de Janeiro! Será a primeira vez que um país da América do Sul sedia uma olimpíada. Vai ser bonita
De Olimpische zullen fantastisch mooi en spannend zijn .
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Alfacinha-Belga
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Uma gatinha fofinha, estava sentada nosso banco de quintal. Dali ela podia vigiar o inteiro jardim, como se estivesse no seu próprio quintal. Os passarinhos ainda não se deram bem e, com o gato da vizinha não queria namorar ,
mesmo não teve tempo
para outras coisas .
Er zat een poes op onze stenenbank ze overschouwde heel de tuin alsof het de hare was. Vogeltjes konden er niet meer gedijen en met kater van de buur wou ze niet vrijen en voor iets anders
O seu filho e um outro soldado caíram pela Pátria no mesmo dia e, foram de urgência enterrados num canto isolado do cemitério muito longe das suas terras natais. A mãe visitava cada quinze dias o sepulcro do filho falecido. Nunca viu alguém visitando a cova do outro soldado, nem sequer no dia de definidos quando todos comemoram os seus defuntos. Afligia-a muito : Mesmo na morte existe a solidão, e deixou uma rosa na sua campa simples.
Hier vertel ik het volledige verhaal over het graf van mijn oom , dat iets langer is dan 77woorden
Mijn oom sneuvelde samen met een andere soldaat reeds in de eerste dagen van de oorlog.Ze werden in de haast begraven ,ik denk dat het in lippenlo was. . Mijn grootmoeder bezocht regelmatig het graf van haar zoon . Ze vond het echter verschrikkelijk dat de andere soldaat nooit geen bezoek kreeg ,zelfs niet met Allerzielen en het deed haar pijn dat zelfs in de dood eenzaamheid bestaat , daarom legde ze steeds een bloempje neer op dat eenzame graf . Na de oorlog kregen deze twee jonge mensen, gestorven voor het vaderland een soldaten eregraf op het Schoonselhof in Antwerpen . Tijdens de opgraving werd echter vastgesteld dat hun identiteit verwisseld was geweest, en de vergeten soldaat in werkelijkheid mijn nonkel Ben was.
Em êxtase, deixou-me alistar de livre vontade na Fragata Dom Fernando. Neste museu veleiro nunca esteve um tal Jack Sparrow ao leme. Aqui a bordo ainda cheiro a humidade salina e obediência de antes. Percebi rapidamente, a vida de marujos que passava entre porão e ponte não andava sobre rosas. O baú de recompensa abriu apenas para aqueles que obedeceram e somente o capitão tinha a chave de cacifo ao colo. Coitado, aquele apanhou com o chicote.
In totale bewondering voor dit zeilschip , liet ik mij vrijwillig aanmosteren op het zeilschip museum Dom Fernando II e Glória dat aangemeerd ligt in het droogdok van Cacilhas . Op dit fragat stond nooit ene Jack Sparrow aan het roer.Hier aan boord ruik ik nog steeds het zilte van de zee en de gehoorzaamdheid van weleer. Ik begreep al snel dat het leven van de matrozen aan boord niet over rozen liepen. De kist met beloningen ging enkel open voor diegenen die gehoorzaamden en alleen de kapitein had de sleutel ervan .Och arme, voor diegene die van de zweep kregen .
Pregões matinais não entendi o que é que quiser dizer . Um rito da igreja ? Este texto maravilhoso explicou-me
Mal rompeu a madrugada Já Lisboa era acordada Com seus pregões matinais Pela varina peixeira Lá pros lados da Ribeira Ou o ardina dos jornais
A Rita da fava rica Que vem do bairro da Bica Traz pregões à sua moda E o homen das cauteleas Diz p´las ruas e vielas Amanhã, é que anda a roda
Apregoa-se a castanha desde o Rossio ao Saldanha Os pregões são sempre assim Flores na Praça da figueira E diz cada vendedeira á freguês !...Compre-me a mim
E de canastra à cabeça Quase até que anoiteça há em mil bocas pregões Mas não se vê já passar A figura popular Da rosinha dos limões
autor da letra Euclides Cavaco
Pregões matinais ik begreep niet wat ze er mee bedoelden .Ik dacht eerst dat het een morgendpreek was
Deze mooie liedjestekst legt het mij uit
De morgend was amper aangebroken en lissabon was al wakker met het al vroege zangerig aanprijzen door visverkoopsters van sardienen daar langs de kant van de rivier
of de krantenjongen Rita met groene paprikas die van de wijk Bica kwam Zij prijsde haar waren aan op haar manier de man van de kansspelen roepende langs straten en steegjes "Morgen is er een loterij
Lekker geurende castanjes werden aanbevolen vanaf het rossioplein tot aan Saldanha Zo gaat het altijd op een ludieke manier bloemen op het Figueira plein daar herhalen de verkoopster steeds "Ah beste klant ,Koop bij mij".
Met gevulde manden op het hoofd. Bijna tot aan het vallen van de avond wel duizend monden prijzen zangerig roepend hun waren aan maar wie men nog niet zag passeren een echt volksfiguur was Rosa van de limoenen .
Os amigos cada vez mais se vêem menos. Parece que era só quando éramos novos, trabalhávamos e bebíamos juntos que nos víamos as vezes que queríamos, sempre diariamente. E, no maior luxo de todos, há muito perdido: porque não tínhamos mais nada para fazer.
Gravetos - Troncos finos para ajudar a atear a fogueira
Caldeiro– Recipiente para comida dos porcos
Alicrair- Lacrau
Pastorinha – Louva-a-Deus
Esterco – estrume composto por mato em decomposição por ação da urina e fezes dos animais.
Estrada de Santiago – Via Láctea
Trempes - Objeto de ferro assente sobre três pés, onde se colocam as panelas na lareira
Adorava o campo
Ainda noite, levantou-se e, olhando para o céu, aqui longe da poluição luminosa, viu outra vez a estrada de Santiago. Essa menina urbana gostava de ajudar durante as férias estivais na granja. Zelosamente já tinha posto alguns gravetos entre o trempes para acender o lume sob o caldeiro, onde se cozinhava a lavagem dos corruchos. Adorava o campo, o cheiro do feno, mesmo o esterco malcheiroso não a perturbou. Só detestara alicrairos e aquelas saltitantes pastorinhas verdes.
Het was nog nacht toen ze opstond en al kijkend naar de hemel .Hier ver van alle lichtvervuiling , zag ze de melkweg in volle glorie , die de plaatselijke bevolking de weg naar Santiago noemen .Het meisje hield ervan te helpen tijdens de zomer op de boerderij.Ijverig had ze al twijgjes onder de ketel geplaats om het vuur aan te steken ,waar ze het varkenseten in kookten.Zij hield van het buitenleven, de geur van het hooi . Zelfs de geur van varkensmest stoorde haar niet .Enkel had ze een hekel aan schorpioenen en groene bidsprinkhanen ,in de plaatselijk taal herderinnetjes genoemd .
À entrada da lota de Matosinhos encontrei-as em caixas de esferovite.Ali as pescadoras ainda as vendem de mão para mão.Ah! Esses peixinhos brilham em frescas cores prateadas, verde e branca como diamantes e ,cheiram deliciosamente ao ar salino do mar. Por isso ,não é estranho que uma porção de sardinhas assadas seja o prato favorito dos Portugueses e meu.
Sardienen !
Aan de ingang van de vismijn van Matosinhos zag ik hen liggen in witte frigolitten bakken. Hier verkopen de visservrouwen hen nog van hand tot hand. Ah! Deze sardienen, blinkend zoals diamanten met hun frisse zilveren kleuren groen en wit ruiken heerlijk naar de zilte lucht van de zee .Daarom is het niet vreemd dat een portie gegrilde verse sardienen de favoriete schotel is van de Portugezen en van mij .
Quem vem e atravessa o rio Junto à serra do Pilar Vê um velho casario Que se estende até ao mar
Quem te vê ao vir da ponte És cascata, são-joanina Erigida sobre o monte No meio da neblina. Por ruelas e calçadas Da Ribeira até à Foz Por pedras sujas e gastas E lampiões tristes e sós.
E esse teu ar grave e sério Num rosto de cantaria Que nos oculta o mistério Dessa luz bela e sombria
[refrão] Ver-te assim abandonada Nesse timbre pardacento Nesse teu jeito fechado De quem mói um sentimento
E é sempre a primeira vez Em cada regresso a casa Rever-te nessa altivez De milhafre ferido na asa
Wie aankomt en de rivier oversteekt bij de pilarheuvel Ziet oude huizen die zich uitdijen tot aan de zee Voor wie jou ziet vanaf de brug
Ben je als een lieflijke afbeelding van de sint Jansfeesten herrezen op een berg midden in de mist
langs steegjes en voetpaden Vanaf de kaai Ribeira tot aan de monding langs oude en verjaarde stenen en triest eenzamen straatlantarens
en jouw ernstige air
van een stenen aangezicht dat ons het misterie verbergt van dat sober mooi licht
refrein zie ik jou zo vereenzaamd in grijsheid teruggetrokken geslotenheid met dat knagent besef
en bij iedere thuiskomst,zie ik je telkens weer, als een trotse gekwetse havik.
Quando cheguei no metro ao pé da bilheteira ,percebi imediatamente eu era um ignorante dessa matéria e notei rapidamente que sem ajuda dos locais não conseguirá comprar um bilhete. Mesmo com o meu conhecimento da língua portuguesa essas maquinas de compra de bilhete não estão muito prático, mesmo os clientes regulares são confrontados pelo funcionamento mal das bilheteiras.Felizmente pode contar na prestabilidade dos cidadãos do Porto estando amavelmente pronto a ajudar. Com esta experiência nova realiza-me mais que antes os problemas dalguns visitantes para deixarem um comentário. Por isso vou dar uma ajuda
1° carregue abaixo do artigo escrito no( comentário) 2°preencha um nome(por exemplo Alfacinha)(seja obrigatório) 3° preencha endreço E-mail (seja obrigatório ) 4° Preencha o URL ( não é obrigatório) 5° Preencha um titre ( tittel) 6° o seu comentário 7° preencha o código de segurança (seja obrigatório) (o código indecifravel , carregue no texto( nieuwe code aanvragen ) 8° carregue no texto ( reactie insturen) para enviar o comentário
O elétrico antigo é um aparecimento engraçado no aspeto da rua portuense. Ora! Sempre gosto de contar sobre um pormenor engraçado desses elétricos amarelos que já desde 1929 começarem a circular no Porto e que logo ficarem conhecidos como os "belgas"Sim, chamam-se belga ,só porque foram carros de modelo fabricado na Bélgica. Ora aqueles velhos sacodem e rangem como cada octogenário Belga fará, mas crê me, apesar das suas idades altas ainda andam facilmente sobre qualquer rampa.
Então apanharemos o belga.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
Zo´n oude tram is een hele verschijning in de straten van Porto. Een prettig detail vertel ik graag over deze gele trammetjes . Want sinds1929 zijn zij beginnen te rijden , en worden in de volksmond de belg genoemd . Ja,Belg omdat ze van Belgische makelij zijn .Welnu deze oudjes schudden en kraken zoals iedere tachtjarige belg wel zal doen , maar geloof mij , ondanks hun hoge leeftijd gaan zij nog vlotjes de helling op .
O Santo António de Pádua é aquele frei que os lisboetas , porque provém dessa cidade se chamam o Santo António de Lisboa . Curiosamente, o seu nome de batismo era Fernando de Bulhões e provavelmente descendente duma família de Bouillon ou Bulhão em Português que se situa na Bélgica)
Embora esse frei fosse um orador animado, nem sempre os seus ouvintes mostraram interesses.
Será por causa do seu sotaque estrangeiro ou pelos erros gramáticos nas suas pregações? Dececionado, o António os virou as costas e pregou a bem e mal aos peixes. Entenderam-no ,sei lá ,os peixes só olhavam de boca aberta.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
°°°°°°° Ach ik voel met net als die heilige niet begrepen
De heilige Antonus van Padua is die broeder die de lisbonners ,omdat hij van deze stad afkomstig is de heilige Antonus van Lissabon noemen . Bijzonder is dat zijn doopnaam fernand van Bouillon was en waarschijnlijk een nazaat van een familie uit Bouillon (België).Hoewel deze broeder gekend was voor zijn levendige preken gebeurde het wel eens dat ze geen interesse toonden . Was het omwille van de vreemde taal die hij sprak. Teleurgesteld keerde Antonus zich met de rug naar hen en preekte hij willens nillens dan maar voor de vissen .Begrepen zij hem . Weet ik veel! Ze gaapten hem enkel aan.
uma história de AMOR sem a letra A? Um dramalhão amoroso sem A?
O Chico – Ó doutor! Estou com dor de sentimentos, Fecho os olhos e vejo-o. Fecho os ouvidos e ouço-o Nem como nem durmo. Ó doutor! Socorre-me deste vício . Porque morro de desejo. Tem enormes olhos meigos, e quero mexer-lhe com os dedos. Só um beijo dele e sinto-me feliz. Sem êxito, o vidro protetor impediu-o. – Ó doutor! Socorre-me desse esquisito impulso. E o médico perguntou: – Quem é esse benzinho irresistível que te perturbou? – É Chico, o bonobo do zoo.
°°°°°°°°°°°°°°°°
vertaling van mijn verhaal van enkel 77woorden in het Portugees zonder de letter A te gebruiken -Ó Dokter ,ik heb liefdesverdriet. Ik sluit de ogen en ik zie hem. Ik sluit mijn horen en ik hoor hem. Kan noch eten noch slapen -Ó dokter !Help mij van die dwang, want ik sterf van verlangen. Hij heeft zo´n grote zachte ogen, en ik wil hem met mijn vingers aanraken. Enkel één kus en ik ben gelukkig. Echter zonder sucses ,beschermglas verhindert het -Ó dokter helpt me van deze vreemde dwang En de dokter vroeg: -Wie is die onweerstaanbare lieveling die jou zo in de war brengt. -Het is Chico ,de bonobo van de zoo.
Joanna de Flandres é uma ópera do compositor brasileiro Antônio Carlos Gomes
... Estreiou no Rio de Janeiro, 4 de Setembro de 1861 ...
Embora o enredo não esteja historicamente correcto, a ópera desenrolou - se na flandres e tem nos papéis principais, pessoas que tiveram existido, a saber, o conde de flandres Balduíno ,coroado imperador de Constantinopla (1204) e Joana de flandres,a sua filha. O cenário é sóbrio e limita-se às roupas com um leão flamengo claramente visível no peito dos cruzados.
Een opera geschreven 1861 door een Brasiliaan waarvan het verhaal zich afspeeld in Vlaanderen . Met de graaf van Vlaanderen die ooit keizer van Kostantinopel was en zijn dochter Joana van Vlaanderen in de hoofdrol.
Rex e o dono Entesado do frio matinal, o cego cantador entoou, desafinado, uma cançoneta. Rex, o cão, olhava triste para lata que foi transformada engenhosamente numa caixa de coleta. Enquanto o seu guru e dono cantou na esperança obter alguns tostões, as pessoas passavam sem lhes dar uma olhada. Às vezes alguém comentava com chalaças ruins, mas, dar dinheiro, nem pensar disso. No entanto, ainda sem recursos, alimentaram esperanças ao encontrar um bocado frio no recipiente de lixo do Lidl.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Verkleumd van de morgendkou,hefte de blinde volkszanger valsklinkend een liedje aan . Rex ,zijn hond ,keek triest naar het blikje dat handig verbouwd was tot colectiebusje . Terwijl zijn baasje zong in de hoop enkele centen te vergaren,passeerden de mensen zonder hen een blik te gunnen . Soms gaf iemand een gemene opmerking ,maar geld geven ! vergeet het maar.Echter zonder enige bron van inkomsten ,hoopten ze toch nog een koude hap te vinden in de vuilbak van de Lidl.
O aroma de café que sai da pastelaria deixou-nos cair na tentação de bebermos um cafezinho. .Felizmente para nós ,os cidadões do Porto são gulosos e na montra as guloseimas estavam expostas, ao lado umas das outras. Uma escolha inesgótavel , salgados, bolos e outros doces sedutores Ao vê-los começou-me a crescer água na boca. Encomendei um bolo que já tinha provado antes. Era o Pão de Deus. Já o nome me leva em êxtase, tem a cor da manteiga e o sabor da amêndoa. Delicioso! Mas cuidado ! Gulose com juizo!
As pastelarias neste país te matem pouco a pouco .
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°)
De geur van koffie bracht ons in verleiding om een koffietje te drinken.
Gelukkig voor ons ,de burgers van Porto zijn snoepers en in de koeltoog lagen de lekkernijen, de een na de ander, netjes naast elkaar. Keuze in overvloed ,gebakjes e andere zoete lekkernijen . Bij het zien ervan kwam het water me in de mond.
Ik bestelde een gebakje dat ik al eerder had geproefd . Gods brood . De naam reeds bracht mij in extase , het heeft de kleur van boter en de smaak van amandelen.Heerlijk!
Maar wees voorzichtig,snoep met mate !
De pasteibakkerijen in dit land doden je beetje bij beetje.
Um espetáculo, a noite transformava-se num conto de fadas, e para aqueles que têm mais imaginação, a partida das naus. Graciosas baloiçando no ar, afastaram -se da terra , as velas iluminadas e com o vento a favor para um destino desconhecido .
No Cais da Ribeira, os cidadãos do Porto reúnem-se para verem o fogo -de artificio.
°°°°°°°°°°°°°°°°
Tijdens het feest van Sint Jan
Een papieren ballon steeg op ,een andere volgde en een andere . Ontelbaren ,telkens meer .Wat een prachtig zicht ,de nacht veranderde in een sprookje ,en voor diegenen met meer fantasie, zagen het vertrek van ontdekkingsreizigers in hun zeilschepen .Gracieus schommelend door de lucht ,kozen zij het ruime sop , met de zeilen verlicht en een gunstige wind , naar een onbekende bestemming . Op de kaaien verzamelen de inwoners van Porto zich om naar het vuurwerk te komen kijken .
Depois dumas férias espetaculares no país dos lusos ,estou de volta.
Vanuit Coimbra rijd je in een uurtje naar Tomar,of als je in Lissabon verblijft ben je er zo met de trein . Een eeuwenoud stadje dat in 1162 gesticht werd door de Orde van de Tempeliers. Hoog op een heuvel vestigde ze hier hun hoofdkwartier . Het Convent de Christo klooster staat sinds 1983 op de Unesco Werelderfgoedlijst en is een must-visit voor cultuurliefhebbers. Het immense complex wordt omringt door torenhoge muren en sinaasappelbomen. Het kasteel is in de loop der tijd meerdere keren verbouwd en daarom tref je er verschillende bouwstijlen aan. Lopend door het complex maak je een reis door de geschiedenis.
Dit gedicht is opgedragen aan allen die portugees praten
Este poema é dedicado a todos que falam português.
Falar palavras em português é dizer virtudes, é uma mais valia nos nossos dias, é dizer algo interessante,
dizes coisas que não adias, pensas em algo importante e saem frases nada rudes.
São palavras cheias de cariz, frases alegres, é quem o diz, destinadas ao grande e ao petiz. É gente boa com certeza, é gente cheia de subtileza, que o português preza.
A língua portuguesa é deslumbrante, são sinónimos que surgem como o levante e os verbos que a levam avante.
É a língua de qual sou amante, dela sou um terno estudante é a fiel companheira do viajante.
Segue o teu curso em português e dás melodia ao teu discurso cortês, é música a tocar todo o dia sem parar.
Falas, mas pareces cantar, andas mas pareces dançar, paras, contudo pareces andar.
A tua fala, mesmo a dura, é melodia, o teu canto é pura poesia, que fura a monotonia.
Dizes coisas belas, em palavras que tutelas, contudo, são frases singelas.
As palavras são rimas, os adjetivos são autênticas limas, que compõem a frase que tu primas.
Ó gente pura, que falas a língua de Camões tens vontade dura, aquela que até apura as emoções.
Alguém grafitou em letras grosseiras "gringo Bush go home". Infelizmente, o gatafunho devastou globalmente um género de azulejos graduados. Um ruim génio tem-nos estragado. Graffiti! Seria um gesto de contestação? Gafe desnecessária. Olhe para a galaria grega nesta paisagem glauca. Que graciosa. Uma gazela espantadiça galga giestas, foge em galope para grandes guerreiros com grinaldas nas cabeças garbosas. Enquanto o gajo só gerava um estrago grosseiro e irreparável, o gringo já acabou com governar nosso globo terrestre.
°°°°°°°°°°°°°
Iemand schreef in dikke graffiti letters " Gringo Bush go home" .Spijtig genoeg , de krabbel had een volledig paneel met azulejos beschadigd .Een slecht karakter had het paneel zwaar beschadigd. Graffiti Zou het een gebaar van contestatie zijn ?.Het was een onnodige blunder . Kijk naar het landschap met zijn Griekse galerij . Hoe gracieus !Een schichtige gazelle springt over bremstruiken ,vluchtend voor twee krijgers getooid met een bloemenkrans op hun trotse hoofden. Terwijl een onbenullig ventje iets waardevol voor altijd onherstelbaar heeft beschadigt . Is president Bush allang uit het wereldbeeld verdwenen.
Por causa da chuva, o jantar anual dos estudantes da língua portuguesa deveu ocorrer no interior do restaurante, numa sala tão pequena que nos sentimos como sardinhas, costas com costas enlatadas numa lata. No entanto a incomodidade não desmanchava o prazer. Pois aquele dia a seleção Belga (os diabos vermelhos) vencera os Irlandeses com 3-0 e todos (principalmente os homens mais a nossa Luíza ) estiveram de bom humor. Além disso o jantar foi uma delícia para o estômago e o vinho de boa qualidade. Agradecemos a senhora Adria que organizou o jantar e também as professoras Linda Luíza e Thérésè o trio da língua Portuguesa em Antuérpia.
De regen was de oorzaak dat we het jaarlijks diner van de leerlingen Portugees in het restaurant binnen moesten doen, in een zaaltje zo klein dat we ons voelden als sardientjes, rug tegen rug ingelegd in een blikje. Nochtans het ongemak kon de pret niet verderven . Want die dag hadden de Belgen gewonnen van de Ieren en iedereen was in de beste stemming .Bovendien was het diner een genot voor de maag en de wijn van goede kwaliteit . Wij danken Adria die het feestmaal maakte en natuurlijk onze leraressen Linda Luíza en Thérésè onze K3 van de Portugese taal in Antwerpen .
a proposta de hoje é festejar os santos populares e incluir no seu texto de 77 palavras:
sardinha, fogueira, marchas, balões, manjerico e bailarico.
São João Estaremos, na noite de São João, no Porto. Haverá muita diversão. Isto foi garantido pelos meus amigos tripeiros. Sardinhas, manjericos e marchas em Lisboa, martelos, alho-porro e bailaricos no Porto. Tal como na festa de Santo António, também no Porto correrá o vinho abundante. Cuidado com isso, que o vinho não seja o martelo daquela noite... Beba com temperança! Pois, ninguém quer correr o risco de faltar ao espetáculo do fogo-de-artifício. Ao que parece, deve ser extremamente linda.
°°°°°°°°°°°°°°°
Tijdens ons verblijf in Porto wordt São João geviert .Een heerlijk volksfeest ,waar je elkaar met grote plastieken hamers begroet .Het enige wat je kan overkomen is een slag van de hamer door teveel wijn te drinken en dat zou spijtig zijn want dan mis je het vuurwerk o de Douro en dat zou spijtig zijn .
A monotonia da várzea só foi interrompida por um riacho que serpenteava caprichosamente como uma variz grossa pela paisagem verde-bronze. Esta ribeira vazava as suas águas num vaza-barris à costa.Uma barca amarrou, carregada com cadeiras em verniz escuro e pilhas veda-luz. Na aldeia vizinha havia uma feira. Uma vez descarregada, o vendedor, um verdizelo venezuelano, começou logo a recomendar a mercadoria com voz vivaz. Ora, vendera muito e visivelmente satisfeito zarpava com o porão quase vazio
Een verhaal vertellen in 77 woorden waar zoveel mogelijk woorden met V en Z in voorkomen
Het monotone van de vallei werdt onderbroken door een riviertje dat grillig kronkelend als een dikke spatader door het bronzgroene landschap liep.Dit waterloopje monde uit in een wondermooie kreek aan de kust.Een boot meerde aan, geladen met stoelen en stapels lampekappen.In het nabije dorp was het markt . Eenmaal uitgeladen, begon de verkoper ,een lange magere venezulaan meteen zijn waren aan te prijzen . Wel hij heeft op de markt veel verkocht,en zichtbaar tevreden lichte hij het anker met het ruim bijna volledig leeg . .
Laatst vroeg ik aan een hommel..... 'waar gaat gij heen met spoed?..... ze zei: 'ik ga naar Zaltbommel,.....ik dacht: 'wat rijmt dat goed'.......... toen riep een tweede hommel:.....'en ik moet naar het Gooi'.....ik dacht: 'wel-voor-de-drommel..... ook dát rijmt wederom mooi......
Pingos Os pingos começam a cair dispersos Pequenos, um lá ,outra aqui sem a gente sentir um cá, outro ali Vão pitando o chão esparsos,serenos, Um aqui outro lá.. De repente um montão dois ali,trêscá.
Rosana Rios
Regen regen Allerwegen Rechte stralen Water water Langs de muren Langs de palen Vallen vallen Langs de bomen Natte auto’s Gaan en komen Loodrecht op de Druppelzegen Overal is Regen regen
jan Hanlo
Participe -Desafio Rádio Sim nº 15
Ludwigshafen O prazer de passear caiu literalmente na água. Fomos outra vez regalados por um aguaceiro no decurso do caminho. Ir de férias na Alemanha! Nunca mais! Encharcados, procurávamos uma alternativa. Um itinerário era Ludwighafen, recomendado pelos seus museus, teatros. Mas, quando chegámos ao lugar, não encontrávamos nada disso. Um passante desmentia a existência de teatros e salientou que talvez procurássemos aquela cidade longe daqui Ludwigshafen am Rhein. Maldição! Continuava a chover a cântaros em Ludwigshafen am Bodensee.
Oiça na rádio .
Mijn verhaal 77 woorden lang, verteld op de portugese radio . Waarom ik na 14 dagen regenvakantie besloot om nog enkel naar het zuiden op vakantie te gaan .
Pedro tinha um vício caro. Gostava de jogar a dinheiro e não hesitou em tentar a fortuna. Ora, era óbvio: nunca teve jeito para matemática. Um preocupado amigo dele calculou quanto dinheiro já esbanjara ao jogo. Mesmo Pedro sentiu calafrios só de ouvir o montante. Com aquela soma já tinha comprado o seu carro de sonho. Desde agora, Pedro encara o seu vício matematicamente, e em vez de comprar bilhetes de euromilhões, adquire uma caderneta de poupança.
°°°°°°°°°°°°
Een goede vriend maakte voor hem de rekening ,hoeveel hij al had uitgegeven aan gokspelletjes. Hij schrok erg ,want voor dat geld zou hij nu al met zijn droomauto rijden .Dus nam hij het verstandig besluit, en opende een spaarrekening .
Gaan de Rode Duivels ons landje terug wat trots geven .?( Ik geloof) Ik blijf geloven in een goede prestatie,Jij toch ook nog!
Comentário num jornal português
A Bélgica tem uma belíssima seleção ao seu dispor, cheia de talento e de jogadores rodados nas principais ligas europeias (sobretudo na Barclays Premier League) e isso é um ponto a seu favor.
A verdade é que também o era no Mundial e a caminhada não foi longa. Com Hazard, De Bruyne, Kompany(infelizmente lesado) ou Lukaku pode ambicionar-se a grande feitos e os belgas sabem perfeitamente disso.
A noite de Santo António! Cada Lisboeta que se respeita não vai faltar à noite mais famosa e mais divertida desta cidade. Muitos cidadãos já assistiram a apresentação de algumas Marchas e quem não está na possibilidade seguia o cortejo na televisão. Na avenida, a marcha dos bairros são espectaculares e estou muito curioso quem ganhará este ano, e visto que não viva em Lisboa não teria de estar a torcer por qualquer bairro. Afinal, num espectáculo popular como em Lisboa, os bairros merecem ganhar todos um prémio. Desejo-vos uma noite feliz com muito amor e que Santo António vos ilumina todos. Lisboa divirta-se. Juni is de kleurrijkste maand van Portugal.
Dan vieren ze hun 3 populeerste heiligen São Pedro,Santo António en São João .
Lissabon -12 Juni -Santo António.
Macherend door de straten van Lissabon stellen al de wijken zich voor aan de toeschouwers ,in prachtige kleuren met zang en dans .En samen ,zoals de traditie het wilt ,met de pas getrouwde koppeltjes van die dag .
Luís Camões is de nationale held van Portugal met een praalgraf in het Mosteiro dos Jerónimos naast dat van Vasco da Gama. De Camões literatuurprijs Is de grootste onderscheiding binnen het Portugese taalgebied, Zijn sterfdag, 10 juni, is de nationale feestdag van Portugal .
PARTICIPE ......DESAFIO NR°40
palavras impostas, todas com algumas letras de Toronto
O senhor é ...?! Noto que perdemos o caminho e que circulámos em torno de Toronto. – Desculpe, pode indicar-me onde fica o Instituto Camões?, perguntei ao zarolho que estava sentado num toro à beira. Olhou meio tonto para o plano roto e dizia: Foi marinheiro, aventureiro, a única rota é sempre para frente com o vento a favor, além encontrará o meu trono de glória que conquistei com a pena. – Ui! Perdão! O Senhor é Luís de Camões!
– Sou eu próprio.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Ik merkte dat we de weg kwijt waren ,en dat we in cirkels draaiden rondom Toronto .
-Ekskuseer mij , kunt u mij aanwijzen waar het insituut Camões zich bevindt? Vroeg ik aan een eenoogige man gezeten op een stronk langs de kant.Hij keek halfdwaas naar het gescheurd plan en zei: Ik ben zeeman en avonturier geweest,en de enige juiste weg is altijd vooruit met de wind als voordeel ,daar ginds zult je mijn troon van glorie vinden die ik verovert heb met mijn pen .
-Oei ! Verontschuldig mij ! Mijneer, U bent Luís de Camões de dichter des vaderlands van Portugal
De antwerpse Zoo één prachtige parel , moet je bezoeken
PARTiCIPE ......DESAFIO RÁdio SIM NR°22
O zoo dançando
Ao ouvir a fanfarra, o leão Zimbabueano saracoteava no ritmo daquelas zabumbas sem parar. Zebras seguiram o evento, zurrando e saltando de alegria. Zibelinas saíram do covil e mesmo o elefante zarolho surpreendeu o zoólogo sexagenário com um zelo salto de contente. O zénite singular de tudo isto, foi que mesmo o zarco urso deixou o sono hibernal para ver a banda passar.
O Zoo inteiro dançava sem segundo, um Zé -ninguém não participou, provavelmente porque era surdo.
De dansende dierentuin
Bij het horen van de fanfare,kwispelde de leeuw om de maat van de trommels.De zebras volgden de fanfare ,balkend en springend van vreugde.Marters verlieten nieuwsgierig hun hol en zelfs de eenoogige olifant verbaasde de zestigjarige zoodirecteur met een vlijtig tevreden sprongetje.Echter het hoogtepunt van dit alles, was de beer die speciaal uit zijn winterslaap kwam om de fanfare te zien voorbij komen . Nooit gezien , de hele zoo danste, slechts eentje deed niet mee, waarschijnlijk omdat hij doof was.
Creio-me ,ali sente se mais perto do céu .A vista espetacular parece fata-morgana irreal, mas é pura verdade.Mesmo o drone, uma espécie de libélula mecânica que planou sobre nossas cabeças era real.
Heb je het fort van Filipe II(Setúbal) al bezocht ?
We waanden ons heel dicht bij de hemel. Het uitzicht leek een fata morgana maar het was pure werkelijkheid . Zo ook de mechanische libel die over onze hoofden zweefde
O jovem guarda-livros apeou-se do comboio na estação de São Bento. Apressou-se para o átrio, onde a namorada esperava por ele. Na parede, o rei Dom João I e a inteira guarda-avançada olhavam com ciúmes para o reencontro apaixonado. Fora, chovia a cântaros, e sem guarda-chuva foram obrigados a apanhar o elétrico. Ali popularmente chamado "belga". A carruagem estava superlotada. Os namorados mantiveram-se entre o guarda-freio, um guarda-civil e... que chato! Um tal guarda-marinha com mau hálito.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De jonge boekhouder stapte de trein af in het station São Bento-Porto.
Hij haastte zich naar de prachtige betegelde vertrekhal , waar zijn verloofde op hem wachtte.
Op de tegelmuur met historische taferelen keek de koning João en zijn ganse voorhoede jaloers naar de passionele ontmoeting .Buiten regende het pijpenstelen , en zonder paraplu waren zij verplicht om de tram te nemen . Hier in Porto in de volksmond de Belg genoemd? De tram zat bommende vol En de geliefden stonden achter de wattman geprangt tussen een gendarme en ,hoe vervelend, ene luitenant ter zee tweede klasse met een wel hele slechte adem.
carregue aqui Agora, vamos escolher palavras que contenham as letras PLR e escrever um texto com 77 palavras!
O desfile
Antes do prólogo do desfile começar, o palanqueiro já deplorava aqueles plantígrados que devem andar em saltos altos numa plataforma desigual e nos tons prevalecentes do prelúdio de Bach. Uma pilha de pulverizadores serviu como cenário, e atrapalhavam-se os convidados malparados. O estilista Ralph, e também livre-pensador, recusou uma passarela clássica. A sua colecção resplandecerá sem o resplendor dum ambiente de luxo plenário. Então, não esquisito, entre os convidados encontravam-se algumas limpadeiras da sala e suas proles.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Soms kan ik mijn ergernis niet wegsteken over deze regering
Kinderbijslag!!
Wat mogen de gezinnen zich gelukkig prijzen dat er vlaamse partijvoorzitters zijn met 4 kinderen, anders was het afgeschaft . Ieder kind een gelijk bedrag ! Klinkt goed ,maar ze vergeten dat de middeklasse met kinderen nog belangrijke aftrekposten hebben ,maar daar over zwijgen die politiekers ,want ook zij behoren tot die goedverdieners .
De staat moet ontvetten ,maar dat zeggen juist die partijvoorzitters ,die burgemeester en volksvertegenwoordiger zijn ,en dat moet allemaal betaald worden door de burgers . Gratis bestaat niet! en daarom zochten ze geld voor nieuwe vliegmachienen,en wisten niet beter dan de voordelen af te schaffen ,die het leven duurder maakten van diegenen die al niets hadden . ´T zijn schone politiekers , die zonder dat het in hun regeerprograma stond, de pensioenleeftijd verhoogde tot 67 jaar ,en zedig zwegen over hun 55 jaarregeling.Wat ze echter goed kunnen, is stakers criminalizeren en roepen dat het de schuld is van de sossen .
Em 1843 foi fundado o jardim zoológico de Antuérpia. Um dos cargos mais urgentes foi a compra dos animais. Quando o cargueiro "Magalhães" amarrou no porto de Antuérpia não só tinha a bordo do seu cargo normal, aves exóticas mas também um negrito de dez anos O capitão tinha recebido o moleque como presente à Costa de Ouro. Não sabendo bem o que teve de fazer com o mocetão de cabelos crespos levou-o junto com as aves para o jardim zoológico. Lá foi nomeado como encarregado dos papagaios e dos outros pássaros coloridos, e não tenho de mentir mas naquele tempo como curiosidade o rapaz superava os animais expostos. Em 1846 foi baptizado na igreja Santo Willebordus , tinha recebido o nome Jozef Möller e com o seu apelido Jefke.
Rapazes crescem e no 9 de Maio de 1860 casaria Jefke com Catharina Claes . O casamento foi organizado e pago pelo seu padrinho Vekemans além disso o director do jardim zoológico, Jaques Kets junto com o fortunado barão de Caters ofereceram o casal uma sumptuosa presente. Os outros convidados à mesa tinham tomado conta do mobiliário. Também a população participou em massa na cerimónia e estava impressionada com a dignidade do noivo preto e da noiva branca e ao sair da igreja recebeu os casados novos muito aplauso dos circunstantes. Na festa no jardim de macacas, almoçarem quarenta comensais. Nunca foi assistido a uma festa tão alegre como desta e a canção nupcial soou até fora do jardim zoológico, deixando vibrar todos os cálices de cristal na mesa. No entanto O momento supremo esteve quando a torta nupcial foi posta na mesa e um pombo preto e uma pomba branca levantaram voo. O casamento tinha começado como uma conta da fada Jefke tornou o porteiro oficial do jardim zoológico. Do casamento nasceu uma filha, mas infelizmente canções lindas não duram e na família vinha concordância. O casamento foi desmanchado e pouco tempo depois o Jefke adoeceu e faleceu com apenas 45 anos no 4 Maio de 1882. Um pormenor peculiar a filha do Jefke, uma verdadeira beldade, vivia anos depois na China como a concubina do imperador chinês.
Biografia: João Ubaldo Osório Pimentel Ribeiro foi um escritor, jornalista, roteirista e professor brasileiro, formado em direito e membro da Academia Brasileira de Letras. É ganhador do Prêmio Camões de 2008, maior premiação para autores de língua portuguesa. Ubaldo Ribeiro teve algumas obras adaptadas para a televisão e para o cinema, além de ter sido distinguido em outros países, como a Alemanha.
No dia 25 Outubro do ano 2011, tívemos um encontro memorável com o escritor Brasileiro João Ubaldo Ribeiro. Na sala parlatória falou sobre as suas obras e Brasília. Ora ,tinha um humor delicioso e as nossas perguntas foram retribuídas pelo escritor com graça. Quando lhe perguntei: Porquê os brasileiros preferem comer a carne dum flamengo? Como descreve no seu livro "Viva o povo Brasileiro", soltou uma gargalhada ,mas afirmou nós flamengos presentes que só o devíamos entender como metáfora.
Um trecho do livro ,
Viva o povo brasileiro ...
O Flamengo tinha o gosto pouco brando, a carne tão tenra e suave, tão leve no estômago, tão estimada pelas crianças, prestando -se tão versatilmente a todo uso culinário, que cedo todos deram de preferi-lo a qualquer outro alimento, até mesmo o Caboco Capiraba, cuja paladar, antes rude, se tornou de tal sorte à carne flamenga que as vezes chegava a ter engulhos, só de pensar em certos portugueses e espanhóis que em outros tempos havia comido, principalmente padres e funcionários da coroa, os quais lhe ecoavam agora uma memória oleosa, quase sebenta, de grande morrinha e invencível graveolência.
..............................
Een Fragment uit het boek
Lang leve het brasiliaanse volk ,
....Het vlees van de vlaming smaakte beetje flauw , ´t was aromisch en heel mals , licht verteerbaar voor de maag ,en gewaardeerd door kinderen en bovendien leende het zich gemakkelijk tot elke culinaire bereiding , zodat reeds snel allen de voorkeur gaven aan hen boven welk ander vlees, zelfs voor de halfbloeden die niet zo kieskeurig waren, werd het vlees van vlamingen op een zodanige wijze gegeerd dat ze soms, alleen al bij de gedachte dat ze in slechtere tijden , portugezen en spanjaarden hadden gevreten, ze bijna moesten overgeven, vooral het vlees van paters en vettige koninklijke ambtenaren,dat hun nu nog enkel onsmakelijke herrineringen opriepen .........
Ao sair do banho, quantas vezes não se torvou como um espelho vaporoso? Então, limpá-lo com a mão não traz consolo, porque imediatamente o espelho tornar-se-á nebuloso, e também não é evidente conseguir secá-lo com o secador. Num momento pensei que encontrava o meu ovo de Colombo. O problema estará resolvido, se instalar um limpa-vidros no espelho que só deveria manobrar com um botão rotativo. Infelizmente já foi inventado e comercializado por alguém, aliás com algum êxito. >
Aangedampte spiegel
Als je uit het bad stap , hoe vaak erg je niet aan de aangedampte spiegel.zelfs met de hand afkuisen brengt geen soelaas,omdat ommiddelijk de spiegel terug troebel wordt en ook met de haardroger is het geen oplossing.Ik dacht op een moment het ei van Columbus te hebben ontdekt en dat het probleem opgelost zou zijn . Indien ik een ruitenwisser op de spiegel zou plaatsen die je met een knop kan hanteren . Ik dacht dat het idee mij rijk zou maken . Maar spijtig genoeg was het al uitgevonden en op de markt gebracht .Trouwens met enig sucses
no centro antigo com espólios valiosos romanos e lojinhas atraentes que embelezem as ruazinhas estreitas.O porto é a artéria da economia e o turismo prospera, pois a cidade é uma graça. Principalmente a praça do Bocage é bem agradável e está bem movimentada à noite com as suas esplanadas sempre lotadas de pessoas, gozando de uma refeição ou simplesmente um café.
O mercado do livramento e o Convento De Jesus que data do século XV são uma obrigação para visitar.Não esquece para dar uma volta ao castelo Filipe e as praias da Serra de Arrábida.Afinal, como cereja no bolo, atravessa o Sado onde já desde tempos imemoráveis os golfinhos guardam a barre .
Faz um passeio e apanha sol naquela praia branca de Troia.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Setúbal leest als een mooi gedicht . Het kloppend hart bevindt zich in het oude centrum met prachtige romeinse getuigenissen en winkeltjes die de smalle straatjes opvrolijken .De haven is de slagader van de economie en het turisme floreert want de stad is schattig.Zelfs s´avonds zijn de terrasjes gezellig bezet. Nu je hier toch zijt, vergeet niet de overdekte markt en het klooster te bezoeken ,en het hoger gelegen fort Filipe biedt U een prachtig zicht op Troia en de monding van de sado die sinds eeuwen bewoond wordt door dolfijnen.
Diogo Cão e o levantamento de um padrão na costa de Africa.
Azulejos da fortaleza de Luanda .
De veroveringen van land door de portugezen werden bevestigd door het oprichten van een grenspaal.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Zumbi Jorge Ben Jor
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Angola Congo Benguela Monjolo Cabinda Mina Quiloa Rebolo Aqui onde estão os homens Há um grande leilão Dizem que nele há Um princesa à venda Que veio junto com seus súditos Acorrentados em carros de boi Eu quero ver Eu quero ver Eu quero ver Angola Congo Benguela Monjolo Cabinda Mina Quiloa Rebolo Aqui onde estão os homens Dum lado cana de açúcar Do outro lado o cafezal Ao centro senhores sentados Vendo a colheita do algodão tão branco Sendo colhidos por mãos negras Eu quero ver Eu quero ver Eu quero ver Quando Zumbi chegar O que vai acontecer Zumbi é senhor das guerras È senhor das demandas Quando Zumbi chega é Zumbi É quem manda Eu quero ver Eu quero ver Eu quero ver
A minha mãe lembrava-se da primeira rádio em casa, mais que tudo a música e as narrativas populares que abrandaram os tristonhos dias invernosos. A única pessoa que não gostou da rádio, era o meu bisavô. Mesmo tinha medo do utensílio.Não o entendia ,no quarto havia vozes ,mas....ninguém estava lá ! Curiosamente, só reagiu alegre quando iniciou a música duma fanfarra, e, imediatamente se despachou para o vão da porta à esperar até a banda passasse..
Vroeger was een radio een zeldzaamheid in huis .Moeder vertelde me dat de lange winteravonden werden verzacht door muziek en de luisterspelen . Wie er niet van hield was mijn overgrootvader ,die was zelfs bang van het toestel. Enkel als hij fanfaremuziek hoorde ging hij in de deuropening staan , wachtend tot de fanfare passeerde.
Depois do fim do nosso tempo nesta lindíssima planeta azul. Onde ninguém possui a eternidade e o relógio de tempo faz tiquetaque sem parar. O ponteiro aponta para cada hora e tempo, mas não indica a hora que devemos à morte!
Com cada tiquetaque decorrido, menos sobeja do nosso tempo neste prodigioso globo. Ora! Aproveite, carpe diem. A última badalada pode vir mais cedo que alguém pense.
Uma viagem mágica entre as estrelas está à espera, talvez.
De wijzers duiden het Uur en de tijd aan. Daarom pluk de dag .Ons laatste uur kan soms eerder komen dan wij dachten .
Ao Senhor João Zarco, uma carta de agradecimento. Não o faço num pergaminho como era de costume em mil e quinhentos, mas por meio dum mail. Quiçá o Zarco abre a mensagem sem perder a calma. Afinal foi ele que descobriu a ilha da Madeira contra a vontade da tripulação que receava ser sugada pelo abismo. O rei recompensou-o generosamente e os Madeirenses honram o herói com estátuas imponentes. Também agradeço ao descobridor, porque tive férias maravilhosas.
Aan de heer João Zarco, Een bedankbriefje . Ik schrijf het niet op perkament zoals dat in vijftienhonderd de gewoonte was , maar via een mail . Wellicht Zarco opent het zonder zijn kalmte te verliezen. Uiteindelijk was hij het die Madeira heeft ontdekt tegen de wil in van zijn bemanning die vreesde om in een afgrond te worden gezogen. De koning beloonde hem rijkelijk en ook de inwoners van Madeira eerde hun held met standbeelden op hun eiland . Ik ook ben de heer Jão Zarco dankbaar voor de heerlijke vakantie in zijn door hem ontdekt paradijs .
Num texto de, claro, 77 palavras, iremos usar estes 3 momentos em torno de um lápis (aparecem por ordem, mas as frases podem ser diferentes):
1) O lápis rola para o chão.
2) Alguém o apanha e guarda.
3) Aquele lápis aparece mais tarde.
<
O esboço Esboçando a sua amada falecida, entristeceu-se pelo facto de não conseguia lembrar o seu delicioso sorriso e atirou zangado o lápis para chão. Quando o reencontrou, entre a tralha no chão, tocava turbulento o telefone no anexo. Daí a nada voltou para o inacabado esboço, mas já não soube onde deixava o lápis. Olhava desconsolado para a face da querida. Num ai, viu-a sorrir como se lembrava dantes e instintivamente pegou no lápis perdido atrás da orelha.
Zijn overleden geliefde schetsend werdt hij bedroeft omwille het feit dat hij haar heerlijke glimlach niet meer kon herinneren en triest gooide hij het potlood weg.Toen hij het terug had gevonden tussen de rommel op de vloer ,belde de telefoon aanhoudend in de andere kamer.Snel kwam hij terug naar zijn onafgewerkte schets,maar hij wist niet meer waar het potlood was gebleven.Hij keek ontroostbaar naar het gelaat van zijn lieve vrouw . Plots zag hij haar glimlachen zoals hij het van vroeger herinnerde en spontaan greep hij naar het potlood achter zijn oor.
Ele, depois uma jornada ocupada, estava a lavar a louça sem fazer beicinho. Seguidamente limpou, com sorriso largo, as janelas. E quando o seu mais jovem descendente chorou, mudou cantarolando a fralda cheia. Além disso, antes de o filme começar na televisão, ainda teve tempo para passar a ferro uma pilha de roupa. Querida! Farei um chá doce durante o intervalo. A esposa anuiu e pensou: estou tão contente por ser casada com um ser extraterrestre.
°°°°°°°°°°°°°°°°
Zijn er zo´n mannen, er zijn zo´n mannen .... Hij,na een drukke dag,stond zonder een lip te trekken de afwas te doen. Daarna poetste hij met een glimlach de ramen . En toen zijn jongste spruit huilde , veranderde hij neuërend de volle pamper. Bovendien voordat de film op TV begon ,had hij nog even de tijd om een stapel hemden te strijken.
Lieveling ! zal ik een zoete thee maken tijdens het intervalo .Moeder de vrouw knikte en dacht:Wat ben ik content getrouwd te zijn met een bovenaardswezen.
Ao ver aquele indivíduo sombrio à porta tremi sem qualquer razão como uma vara verde. Olá, chamo-me Parkison. Noto que estou no endereço correto.
Sem convite entrou em casa. O intruso empurrou-me sem perda de tempo um folheto sobre quem era na minha mão e disse: Leia-o bem.
Então, foi informação útil com medidas práticas para aliviar a presença desse hóspede imprevisível. Um pormenor importante não estava mencionado na brochura. Por quanto tempo continuará alojado em mim.
No parque, cada dia três velhos marotos preenchiam juntos umas palavras cruzadas.
Horizontal
– Perder a virgindade: Desvirginamento.
– Instrumento para medir distância entre dois pontos: Distanciómetro
– Graus: Doutoramentos
Vertical –
Terreno onde crescem mostardeiras: Mostardal
– Que fugiu: Tresmalhado.
Embora ele se não fizesse um omnisciente, só um conheceria todas as respostas. Desavergonhadamente, apesar do seu defeito de pronúncia, falava cada palavra com suas sílabas todas sem perder um quinto de vogal, como lhe foi ensinado ainda jovem pela logopedista.
In het park ,op een bank, zaten drie oude rakkers ieder dag een kruiswoordraadesel in te vullen.
Horizontaal
De maagdelijkheid verliezen :Ontmaagding
Toestel om de afstand tussentwee punten te meten : Distantiemeter
Vertikaal
Terrein waar mosterdzaden groeien :Mosterdveld
Alhoewel hij zich niet voordeed als een allesweter ,enkel een zou alle antwoorden geven . Complexloos en ondanks zijn spraakgebrek, sprak hij iedere letter uit met volle klinkers.Zoals het hem van jongsaf werd aangeleerd door de logopediste.
O primeiro 1 Maio festejamos o dia dos trabalhadores .
Os anos cinquenta do século passado estiveram anos mesquinhos.Num dia a minha mãe pediu -me desculpa porque devi ir à escola de chinelos porque faltava o dinheiro para comprar sapatos novos.
In de jaren 5o hadden families van werkmensen zelfs niet voldoende loon om iedere maand de eindjes aan elkaar te krijgen .Als kind merkte je daar niets van , tot op de dag ,dat moeder zich verontschuldigde voor het feit dat ik op mijn pantoffels naar school moest ,want er was geen geld over voor nieuwe schoenen.
Daarom blijft 1mei de dag van de arbeid .
Waar wij opkomen met de eis voor een waardig leven voor iedereen
Muito me alegrei de lhes encontrar aqui na casa portuguesa dum belga.
Embora Brasil se situe muito longe do meu porto de abrigo (Antuérpia), tenho uma ligação forte com o país
. A saber ,a professora e amiga boa que me apreendeu a língua em português continente é Brasileira e por meio das conversas nas aulas descobri essa terra mágica.
Poema de Helena Lanari Gosto de ouvir o português do Brasil Onde as palavras recuperam sua substância total Concretas como frutos nítidas como pássaros Gosto de ouvir a palavra com suas sílabas todas Sem perder sequer um quito de vogal Quando Helena Lanari dizia o "coqueiro" O coqueiro ficava mais vegetal .
Sophia de Mello Breyner Andresen
Ik mag mij de laatste tijd verheugen in enige balangstelling uit Brasilie waar zoals iedereen weet de voertaal portugees is .Natuurlijk is er het verschil in uitspraak en gebruik van sommige woorden tussen de twee landen .Je kunt het vergelijken met de verschillen die er zijn tussen het nederlands en het vlaams .
Castelo Mendo- a feira medieval- nos arredores de Guarda
Desafio escritiva nr 7
Uma Lista
carregue aqui
Mendo
Mendo estava marcado na lista para visitarmos. Este burgo em que tudo parecia um cenário da guerra dos tronos, mas tudo autêntico, medieval e deliciosamente rural, encantou-me tanto que a minha imaginação se desenfreou, quando vi, ao longe, um rebanho de cabritos e a tomou por cavaleiros a trote.
Hoje em dia, aquela aldeia organiza feiras medievais com cavaleiros, na verdade, não de nobreza, mas bem de carne e osso.
Mendo está novamente em cima da lista.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
In het portugeze blog 77woorden ga ik elke 10 dagen de uitdaging aan om een verhaal met een opdracht te schrijven .
Mendo stond op mijn lijst van kastelen te bezoeken. Deze versterkte burcht deed in alles denken aan een decor van War of Thrones ,maar dan alles autentiek middeleeuws en heerlijk plattelands. Ik was zo onder de indruk, dat mijn fantasie op hol sloeg ,en toen ik in de verte een kudde geiten zag aankomen, hen voor ridders in galope hield .
Ieder jaar is er in Mendo een middeleeuwse jaarmarkt.
Weliswaar niet met nobele ridders, maar wel van vlees en bloed .
Het kasteel Mendo staat terug op mijn lijst van te bezoeken burchten.
Cara Regina, mais um ano, e ainda tão brincalhã como uma jovem. Diga -me, qual é a receita da sua eterna juventude
Será pelos ritmos das atabaques no seu coração?
Porque vivendo num país, onde os verões estão curtos e os invernos gelados. Você escolheu ser alegre,mesmo quando o frio lhe assalta.
Diga -me, a receita!
Será pelo frevo, o gingar das ancas ?
Porque vivendo num país onde as cores parecem todas cinzentas Você escolheu ser alegre mesmo quando o dia inteiro chove a cântaros.
Diga -me, a receita!
Será pelo sol Brasileiro que brilha nos seus olhos.?
Porque vivendo num pais, onde o ar cheira a couve de Bruxellas e batatas fritas Você escolheu ser alegre mesmo quando tem de apertar o nariz .
Ora ,já sei !A receita da sua eterna juventude. De manhazinha , quando os pardais , melros , pombos e o canário da vizinha cantando lhe convidam para dançar.
Um dança que mesmo os belgas entusiasma.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Lieve Regina weer een jaartje erbij , en nog steeds speels als een jong meisje
zeg mij , wat is het recept van jouw eeuwige jeugd
Is het door de Braziliaanse trommels in jouw hart
is het de samba ,het wiegen van de heupen
is het de Brazilaanse zon die schittert in jouw ogen
Want wonend in een land waar de zomers kort zijn en de winters ijskoud .
Waar alle kleuren allemaal grijs lijken.
Waar de lucht reukt naar spruitjes en patatfriet
Koos jij voor vrolijk door het leven te gaan
zelfs als de kou je overvalt
of als het pijpenstelen regent
zelfs als je de neus moet dichtnijpen voor spruitjeslucht
Koos jij voor vrolijk door het leven te gaan.
Maar ik ken jouw recept Het zijn de vogels in de straat, de kanarie van de buren
die jou fluitend elke dag uitnodigen om een dansje te doen
Lisboa chora dentro de Lisboa Lisboa tem palácios sentinelas. E fecham-se janelas quando voa nas praças de Lisboa -- branca e rota a blusa de seu povo -- essa gaivota. Lisboa tem casernas catedrais museus cadeias donos muito velhos palavras de joelhos tribunais. Parada sobre o cais olhando as águas Lisboa é triste assim cheia de mágoas.
Lisboa tem o sol crucificado nas armas que em Lisboa estão voltadas contra as mãos desarmadas -- povo armado de vento revoltado violas astros -- meu povo que ninguém verá de rastos.
Lisboa tem o Tejo tem veleiros e dentro das prisões tem velas rios dentro das mãos navios prisioneiros ai olhos marinheiros -- mar aberto -- com Lisboa tão longe em Lisboa tão perto.
Lisboa é uma palavra dolorosa Lisboa são seis letras proibidas seis gaivotas feridas rosa a rosa Lisboa a desditosa desfolhada palavra por palavra espada a espada.
Lisboa tem um cravo em cada mão tem camisas que abril desabotoa mas em maio Lisboa é uma canção onde há versos que são cravos vermelhos Lisboa que ninguem verá de joelhos.
Lisboa a desditosa a violada a exilada dentro de Lisboa. E há um braço que voa há uma espada. E há uma madrugada azul e triste Lisboa que não morre e que resiste.
Há sempre duas coisas que me entusiasmam, um cafezinho português e um quadro de azulejos.Ora, a sorte acompanhou-me quando entrei neste estebelicimento, uma das muitas pastelarias que Lisboa tem.Era óbvio que em tempos passado este espaço fez ofício de um outro ramo da economia. Enquanto estive a gozar do cafezinho admirava os azulejos entorno da sala. Dá nas vistas, a lindíssima cena de um comboio a vapor que passou o pátio de manobras.
Met een beetje fantasie kun je treinen in beweging brengen. Zelfs eentje op een betegelde muur.
Chegando a Tomar, nada nos fez supor que o convento de Cristo é um dos maiores e mais belos mosteiros de Portugal.Com uma arquitetura impressionante que reflete as várias épocas desde o românico ao barroco, passando pelo gótico, manuelino e renascentista.Localiza se numa colina sobre a bela cidade de Tomar.
Het klooster van Cristus in Tomar.
Bij het zien van de kloostermuren die boven de stad uitsteken deed in niets vermoeden dat het een van de grootste en mooiste klooster van Portugal is.
Een bezoek aan dit machtig klooster, is iets dat ik ieder kan aanraden .
No campo de batalha, o fuzileiro ficou enganchado no arame farpado,entre duas trincheiras inimigas. Caído na terra de ninguém, e, nem os irmãos de armas, nem os inimigos,arriscavam as suas vidas para lhe dar uma cova decente.
A guerra arrastou-se quatro anos e nada dos seus restos mortais fazia pensar no fuzileiro jovem. Só o apelido ficou preso no arame farpado.
"FuiPedro".
Caído, onde as papoilas crescem em terra esgaravatada.
Há cem anos passados.
100 jaar geleden, en een van de gruwelste oorlogen op vlaamse grond . Een oorlog uit het verleden die nog steeds dodelijke slachtoffers maakt.
Antes do fim do mundo, despertar, Sem D. Pedro sentir, E dizer às donzelas que o luar E o aceno do amado que há-de vir... E mostrar-lhes que o amor contrariado Triunfa até da própria sepultura: Oa amante, mais terno e apaixonado, Ergue a noiva caída à sua altura. E pedir-lhes, depois, fidelidade humana Ao mito do poeta, à linda Inês... À eterna Julieta castelhana Do Romeu português.
1.Com um descascador de frutas, retire a pele do caule do aspargo de cima para baixo.
Corte com uma faca as partes mais duras das bases.
2.Leve uma panela grande cheia de água junto com os aspergos para ferver e adicione o sal. Quando a água ferve apague o fogo e deixe os aspergos repousar 10 minutos na água .
3.Escorra e sirva com o molho de manteiga derretada ,os ovos esmagados e a salsa picada e noz-moscada
OLÁ TONI. TENS SORTE. AQUI TEMPO GELADO. NO CÉU PAIRA APENAS CÚMULOS SOMBRIOS. POR ISSO MESMO NEVARA COPIOSA. .SITUAÇÃO DRAMÁTICA ORA TONI AMIGO. ENVIAVA MENSAGEM CARRÍSSIMA. DEVERÁS REDIGI-LA. ECONOMIZE. SEJA CURTA. EXEMPLO: DINHEIRO NÃO. NADA TENHO.
telegram
Ola Adam. Kwam laat aan . vondt nog een hotel.Heerlijke plek.Blauwe lucht en zo puur.overvloedige palmbossen.Maagdelijk stranden.de zee helderde dan kraantjeswater;Knusse inhammen.Enkel speedboten .Yachten . Zonsondergangen. zwingende discotheken
Adam kom naar hier!Gij zult in dit opmerkelijk oord voor surfers willen blijven .
Zeer dringend ! Stuur mij geld op .
°°°°°°°°°
Ai Toni Je hebt geluk.hier bij ons is het koud.Aan de hemel zijn er enkel dreigende wolken . Vandaar dat het aanhoudend sneeuwt.Dramatische toestand.Luister Toni als je een telegram stuurt wees zuinig met de woorden en wees beknot want zij kosten veel geld.
Ik zal een voorbeeld geven hoe beknopt dat je moet zijn
Na primeira vez que estive de férias em Portugal pouco conhecia e ainda pouco conheço sobre um dos assuntos que o Português muito bem entende." Vinho.Visitando o país de ano a ano é inevitável para conhecer e apreciar os vinhos. A descoberta mais agradável que tive,foi no Noroeste de Portugal" o vinho verde ", um vinho naturalmente leve e fresco e agradávelmente gasoso e quando pense na acidez e no frescor é muito comparável com a nossa cerveja Rodenbach.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
De eerste keer dat ik in Portugal op vakantie was , wist ik maar weinig over portugese wijn, en dat is iets dat portugezen net goed kennen, dat is wijn maken .Als je vaak het land bezoekt dan leer je snel hun wijn kennen en aprecieren . Een heel aangename verrassing is de vinho verde die in het noorden van het land wordt geproduceerd . Een lichte natuurlijke en frisse wijn en lichtjes gazeus en fruitig van smaak te vergelijken met ons Rodenbach bier
Monsaraz -Alentejo een parel van schoonheid en rust, gelegen tussen hemel en aarde.
Desafio Nr69
carregue aqui
Que desforra!
O pensado, que sob uma pedra havia escondido um favo, foi confirmado pelo vaivém dos abelhões. Ora o achado, prometia ser uma guloseima. Embora ao ursinho faltasse o conhecimento, tomaria início ligeiro de saquear com fogo aquela doçura. Os abelhões defenderam -se sem hesitação e a todo o pano, mas foi tarde, o ninho já estava aberto. Picando com o aguilhão foi a sua única desforra possível. Precipitadamente, o colossal saltou num estaque para aliviar a garganta inchada.
o instituto Camões disponibiliza em formato digital" Era uma vez um Rei" ,colecção original do jornal Expresso Esta iniciativa permite aos novos, residentes no estranheiro , aprender de forma lúdica a história de Portugal.
Carregue na pilha de livros
Druk op de stapel boeken . En kies een verhaal
Het instituut Camões stelt de digitale versie ter beschikking " Er was eens een koning " van de krant expresso . Dit iniciatief maakt het mogelijk voor hen die portugees studeren ( interessant is de uitspraak)om op een ludieke wijze kennis te maken met de Portugeze geschiedenis. Druk de boeken aan , vervolgens een boekdeel naar keuze en het blad omdraaien doet je met de muis op de hoekkant van de bladzijde te drukken.
U verstaat geen portugees ,geeft niets ,het is het heel tof om even door de boeken te bladeren. Heel grappig
Todavia, prefiro-me definir na qualidade de uma peça artística de porcelana, que, em vez de estar ao serviço pessoal do imperador japonês, fui oferecido como presente àqueles narizes compridos.
No que diz respeito à racha, desculpe que o diga, os Jesuítas tratavam-me mal, fui colocado como lastro no porão duma vela!
Depois disso, entregavam-me, eu, um objeto engenhoso, nas mãos de um rei de apenas cinco anos, e assim acabei, rachado.
In de handen van de Jezuïeten
Ik ben een theepot, ik een theepot !
Ik verkies me liever te omschrijven als een waardevol porceleine kunstvoorwerp ,dat, in plaats van in dienst te komen van de Japanse keizer, werd geschonken aan die met hun lange neuzen .
Wat betreft de beschadiging . Excuseer mij dat ik het zeg .Maar de Jezuïeten hebben mij slecht behandeld. ik moest als ballast het ruim in van een zeilschip. Na dit alles gaven ze mij ,ik, een vernuftig object als geschenk in de handen van een vijfjarige koning ,en zo eindigde ik beschadigd .
Inferno e Paraíso Ouço dizer que os amantes do vinho serão castigados no inferno. Se os que amam o vinho e o amor vão para o inferno, o paraíso deve estar vazio. Omar Khayan
Vagevuur en het Paradijs Ik hoor vertellen dat de liefhebbers van wijn zullen worden gestraft. Indien zij die de liefde en de wijn liefhebben in het vagevuur eindigen ,dan zou het paradijs leeg zijn .
Desde daquela mensagem registada no seu telemóvel, ela errou inquieta pela casa e não sabia com que santo se pegar. As notícias na rádio aplicavam a sua inquietação.Uma vez mais limpou o pó, sempre olhando através da janela na esperança de ver o filho apear-se da camioneta.
Inúmeras vezes telefonava ao filho, mas não atendeu. Uma vez mais ouviu temerosa para a mensagem registada.
"Olá, mãe, cheguei bem ao aeroporto de Zaventem".
Seguidamente, uma explosão estrondosa.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Ongerust
Sinds dat ingesproken bericht op haar gsm voelde ze zich helemaal verloren en dwaalde ongerust door alle kamers van het huis. Het nieuws op de radio verergerde haar ongerustheid.Voor de zoveelste keer deed ze het stof af en voortdurend door het raam kijkend of haar zoon niet uit de lijnbus stapte. Ontelbare keren belde ze haar zoon ,maar die nam de telefoon niet op . Voor de zoveelste keer luisterde ze bang naar het ingesproken bericht.
"hé moeder, ik ben goed aangekomen in de luchthaven "
en vervolgens een harde ontploffing en vallend glas .
Cerveja parece tudo igual depois do quinto copo ,mas não parece. Por isso, não bebe uma cerveja Belga mas degusta ! Pois ,a Bélgica tem uma variedade incrível de cervejas peculares para apreciar. Um oferto brilhante .Tudo feito segundo receitas antigas e tudo de estilo differente .Claro , quanto a cervejas nós belgas não brincamos. Mas confesso que nesta matéria também os Belgas não faltam duma boa porção de chauvinismo . Als het over bier gaat zijn de belgen bij de pinken .Bier van hier, is niet enkel plezier ,het is genieten.
"Sempre quis ser uma história”, palavras obrigatórias por ordem inversa
Trinte anos História engraçada, uma ave pode ser prenda original,
porém, ignoro que a minha mãe tenha ficado satisfeita com um papagaio desordeiro.
Todavia, ficaria trinta anos como companheiro dela.
Coitado daquele que ficou perto da gaiola, se quis ou não, pois Joãozinho sempre berrava sem piedade gritos,
e ao jantar bradava "bolobolo",
somente se calava quando recebia como suborno uma batata quente.
Após anos de tirania mostrou sua verdadeira natureza e pôs ovo. Desde esta revelação chama-se Joana.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Mijn verhaal van 77 woorden vertelt op de portugese jongeren radio
Ze kreeg hem van mijn oudste broer een krijsende papegaai "Janneke". Hij bleef mijn moeder 27jaar trouw. Als je te dicht bij de kooi kwam krijste hij heel de buurt bij elkaar.
Enkel tijdens het avondeten zei hij "Bokeboke" en dan kreeg hij een hete patat e zweeg hij voor een tijdje .Op een keer legde hij ongevraagt een ei en was het voor een keer muisstil in huis . Van toen af noemde we hem " Jeannineke".
Olá, eu sou a Margarida e venho desafiar-vos a escrever!
O Blogue das 77 palavras já tem 5 anos e muitos desafios.
Estão todos ativos, escolham o que vos apetecer!
Enviem a história dentro da mensagem de e-mail.
Contem sempre com o dedo – cada computador conta de sua maneira, o dedo funciona sempre.
Escrevam o vosso nome, idade e cidade.
Se a construíram na escola, digam qual é e quem foi o professor que vos ajudou.
Não se esqueçam de me dizer que vêm da Rádio Miúdos
e indiquem o número do desafio no assunto do e-mail.
Enviem-me a vossa história para 77palavras@gmail.com.
Ah... e sabem que mais? Vou ler as vossas histórias aqui na Rádio Miúdos.
Se, por alguma razão, preferirem que não leia, digam-me isso no e-mail!
Praia do Portinho da Arrábida Uma das mais intimas praias portuguesas onde a areia branca e fina e as águas transparentes e luminosas, estabelecem um fantástico contraste com a imponente austeridade da serra da Arrábida.
Portinho da Arrábida .
In een prachtig kontrast met de steile hellingen van de Serra op de achtergrond .
Heeft Portinho da Arrábida een van de meest intieme stranden van Portugal daar waar het zand witter en fijner is, en het zeewater zo doorkijkbaar als spiegelglas.
"Até hoje, os conflitos mundiais nunca foram resolvidos por gueirras ,nem em Vietnam, nem Israel nem em Síria e ainda menos nas ruas de Paris e Bruxellas .
Tot op vandaag de dag,is geweld nog nooit de oplossing geweest voor een konflikt . Niet in Vietnam ,niet in Israel , Irak ,Syria en zeker niet in de Straten van Parijs en Brussel .
Era bastante preguiçosa para arrumar a casa. No momento que deixou com aversão o álbum, saltou do desenho o smurf grande e disse:
– Fica sentada e desfruta das nossas aventuras. Entretanto, smurfaremos a casa até que smurfa nova. Então, aqueles azuis limparam com água e sabão a morada inteira, mesmo no sótão, tiraram as teias poeirentas. De noite, ela recebia contente o marido, com as palavras.
– Está limpa, não está?
– Está! Mas… Porque pintaste tudo em azul?
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Om het huis op te ruimen was ze nogal lui van aard . Net op het moment dat ze met grote tegenzin het Smurfenstripboek wilde neerleggen,sprong uit een van de tekeningen de grote Smurf . -Blijf toch zitten,zij hij en geniet rustig van onze avonturen . Ondertussen zullen wij smurfen tot dat alles nieuw smurft. Welnu, die blauwe mannetjes poetsten de hele woonst op met een heet sopje. Ze verwijderden zelfs de stofnetten op zolder. Savonds ,ontving ze vrolijk gestemd haar echtgenoot . -Het huis staat netjes ,nietwaar! - Inderdaad zei haar man . Maar waarom heb je alles blauw geschilderd.
Entrada do Palácio dos Condes de Óbidos, actual Cruz Vermelha Portuguesa
Lá ia a Guia com a sua matilha de turistas. Entraram no Palácio.Visitando,de sala em sala, e ouvindo as histórias que a Guia contava com a velocidade duma matraca, sem parar. Ela falava da vida dos habitantes desse palácio, falava da construção e contava histórias das peças que se encontravam naquelas salas luxuosa.Alguns turistas mostravam interesses, outros olhavam ausentes, mas a guia tagarelava imperturbada o seu texto de cor, sempre com uma sorrisse grande na cara.Quando regressaram na entrada ouviu dizer uma senhora ao marido. incrível ,já reparaste que em cada sala há não a ver uma teia de poeira .
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Daar ging de meute toeristen met hun gids het paleis binnen .Ze bezochten het, van zaal tot zaal en luisterde naar de verhaaltjes die de gids afratelde met de snelheid van een trein.Sommigen van de toeristen toonden interessen ,maar er waren er ook die afwezig rondstaarden. Maar ongestoord sprak ze voort ,zonder haar glimlach te verliezen en in de hoop dat ze haar uitleg konden waarderen Toen ze het paleis verlieten hoorde ze een vrouw tegen haar man zeggen _Ongelooflijk , heb je dat gezien nergers was er een stofweb te bemerken..
Sabe que, os antuerpenses falam sem saber um bocadinho Português
...
Portret van de familie van een Portugese weldoener .
Os retratos do mercador português Simon Rodriquez d Evora y Vega
e a sua mulher Anna Lopez Ximenes d Arragon
pintado por Otto Venius em 1601.
A presença dos comerciantes portugueses nossa cidade deixou um traço da língua portuguesa nosso idioma . Sempre gosto de falar sobre este facto engraçado.
°°°°°°
Sabe que, os antuerpenses falam sem saber um bocadinho português. Dia a dia iniciam espontaneamente, seja em alegria, seja em espanto, com a interjeição "Amaai". Ora, já ouço você dizer, isto não é português. No entanto, a palavra chegou a Antuérpia junto com as naus carregadas e os piedosos comerciantes da casa de Portugal no século dezasseis, e foi pronunciada exatamente como "A mãe (de Deus)". Claro, perdeu a sua significação, mas a expressão está bem viva.
Een verhaal dat ik graag vertel is het feit dat het tussenwerpsel "Amaai"dat ons antwerpenaren zo tipeert .Danken wij aan de vele portugese wrome handelaars in de zestiende eeuw die onze stad bevolkten .Amaai sloop onze taal binnen en is afgeleid van het woord A mãe (de Deus ) Moeder gods
Na Costa da Caparica, um elétrico transformado num bar era frequentemente a localidade para consumirmos um petisco. O dono, sempre em companhia dum cãozinho, colocou um assador com um chouriço por cima na mesinha, e seguidamente acendeu a aguardente. Olhávamos com espanto. As chamas davam tanto calor que o chouriço movia-se tortuosamente. Quereria rebentar da casca, não conseguiu, deu um pulo para o chão. Desatámos a rir. Pois, o fiel Skippy, já foi embora com o chouriço.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Costa da Caparica ligt aan de overkant van Lissabon .De brug over , en je komt terecht in een gezellig stadje .Geliefd door de lisbonners tijdens de weekends en vakanties.Er wacht een uitgestrekt strand op je voor een prachtige wandeling of een sportief loopje langs de zeebranding.
Este blogue nasceu num cinzento dia, e como cada recém -nascido deveu apreender, com cair e levantar-se, o próprio caminho naquele labirinto, que se chama internet.Nomeei -o, o meu livro de exercício português, e pouco a pouco tornava-se um passatempo apaixonante. Ora! Numa tentativa despretensiosa marchei em frente.
Embora eu achasse uma ocasião perdida que existe pouca interação entre os blogues.Quereria agradecer os visitantes que se esforçam para deixar um recado .Particularmente os visitantes da língua portuguesa que têm de vencer alguns obstáculos linguísticos. ;
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Bloggen.
Ik betreur vooral dat er zo weinig interactie is tussen blogs .Terwijl in het blogwereldje veel over vriendschap en liefde wordt gesproken merk je daar in de praktijk maar weinig van. Toch wil ik hen danken die af en toe participeren op een tekst . Een speciale dank voor de portugeestaligen voor hun bijdragen, want zij moeten enkele taalhindernissen overwinnen om te antwoorden.
Numa manhã, a professora pergunta ao aluno: - Diz-me lá quem escreveu "Os Lusíadas"? O aluno, a gaguejar, responde: - Não sei, Sra. Professora, mas eu não fui. E começa a chorar. A professora, furiosa, diz-lhe: - Pois então, de tarde, quero falar com o teu pai. Em conversa com o pai, a professora faz-lhe queixa: - Não percebo o seu filho. Perguntei-lhe quem escreveu "Os Lusíadas" e ele respondeu-me que não sabia, que não foi ele... Diz o pai: - Bem, ele não costuma ser mentiroso, se diz que não foi ele, é porque não foi. Já se fosse irmão...
Irritada com tanta ignorância, a professora resolve ir para casa e, na passagem pelo posto local da G.N.R., diz-lhe o comandante: - Parece que o dia não lhe correu muito bem... - Pois não, imagine que perguntei a um aluno quem escreveu "Os Lusíadas...respondeu-me que não sabia, que não foi ele, e começou a chorar. O comandante do posto: - Não se preocupe. Chamamos cá o miúdo, damos-lhe um "aperto" e vai ver que ele confessa tudo!
Com os cabelos em pé, a professora chega a casa e encontra o marido sentado no sofá, a ler o jornal. Pergunta-lhe este: - Então o dia correu bem? - Ora, deixa-me cá. Hoje perguntei a um aluno quem escreveu "Os Lusíadas". Começou a gaguejar, que não sabia, que não tinha sido ele, e pôs-se a chorar. O pai diz-me que ele não costuma ser mentiroso. O comandante da G.N.R. quer chamá-lo e obrigá-lo a confessar. Que hei-de eu fazer a isto? O marido, confortando-a: - Olha, esquece. Janta, dorme e amanhã tudo se resolve. Vais ver que talvez foste tu, e já não te lembras...!
Wie heeft de Leeuw van Vlaanderen geschreven ?!?
Op een morgend, vraagt de lerares aan een leerling .Zeg me eens wie schreef de leeuw van Vlaanderen?? . De leerling antwoorde stotterend -Ik weet het niet juffrouw , maar ik was het niet. En begon te huilen .De lerares, zei kwaad tegen hem: - Wel nu , vanmiddag wil ik met jouw vader spreken . In gesprek met de vader bekloeg zij zich over zijn zoon . -Ik begrijp uw zoon niet . Ik heb hem gevraagd ,wie de leeuw van Vlaanderen schreef, en hij antwoordde me dat hij het niet wist, maar dat hij het niet was.... Wel, zei de vader: hij heeft niet de gewoonte om te liegen ,Indien hij zei dat hij het niet was geweest ,is dat omdat hij het niet was . Geirriteert door zoveel onwetendheid besloot de lerares om naar huis te gaan maar bij het voorbijgaan van het politiekantoor; Zei een agent tot haar: Lijkt dat de dag niet goed is verlopen.Wel,ja zei ze ,Kunt je inbeelden ik vroeg aan een leerling, wie de leeuw van Vlaanderen heeft geschreven..En hij antwoordde mij ,dat hij het niet wist maar dat hij het niet was en begon te huilen. De agent :Maak je geen zorgen . We zullen dat manneke naar hier roepen, en streng toespreken en ge gaat zien dat hij allles bekent! Volledig in de put , kwam de lerares thuis waar, haar man rustig in de zetel de krant zat te lezen en vroeg haar : -welnu hoe is de dag verlopen ? _ Hoor eens . Vandaag vroeg ik aan een leerling "wie schreef de leeuw van Vlaanderen": Begon te stotteren ,zei dat hij het niet wist maar dat hij het niet geweest was ,en begon te huilen. De vader zei dat het niet de gewoonte was van zijn zoon om te liegen . De agent aan het politiekantoor wilde hem laten komen en hem verplichten te bekennen dat hij loog . Wat moet ik toch doen aan zoveel onwetendheid zuchte de lerares . De echtgenoot , trooste haar. Ach , vergeet het, we gaan zo eten en slaap vannacht eens goed ,en morgen is alles vergetent . En ge zult zien dat gij het misschien wel zijt geweest ,maar het niet meer herrinert.....!
De fadista Mariza behoeft eigenlijk geen verdere introductie, ze is een wereldster en mag zich meten met artiesten als Piaf, Garland, Mariza zong al voordat ze kon lezen. De zangeres werd geboren in Mozambique en verhuisde als baby naar Portugal. Op 5-jarige leeftijd trad ze al regelmatig op in het restaurant van haar ouders. Mariza zingt traditionele Fado maar met een eigen stijl. Ze wordt vergeleken met het grote fado icoon Amália Rodriques.
Partecipe em Histórias em 77 palavras
Desafio Nrº 24
carregue aqui
Zás!
Numa noite abafada, havia uma vez um mosquito gordinho, estudante de acupunctura que ia buscar alguma companhia para, juntos, se entregarem a fartas libações sanguíneas. Quando passou pela porta do quarto, viu voar, em torno de um casal dormente, uma esbelta espécie de melga e deu meia-volta. Infelizmente, já manifestamente vencido por tanta beleza, atou-se-lhe a voz na garganta e só pôde balbuciar:
A telegrafia emitiu mensagem "Pnmeumoultramicroscópico". O sinal alarme transformou em mobilização pessoal, o super-homem! Astronautas também embarcaram muito prementes. Ostensivamente somente à toa. Embora manobrassem pouquinho, o satélite avançaria, teleguiando entre meteoritos pedrosos. O supersónico arcaico transportou explosivos mortíferos para os soldados autóctones. Todos esperavam maiores perigos ofensivos. Só a terra era mais preservada. Ora, sobreviverão as tropas estes marcianos preponderantes! Oxalá salvar, aquele tempestuoso e marcial personagem, o super-homem aterra. Esmagara-os manhoso pela ousada supremacia.
°°°°°°°°°°°°°°°°°
vertaling opdracht :portugese tekst van 77 woorden in deze volgorde
A Tempos
Het uitgezonden telebericht "Pnmeumoultramicroscópico". Was de code tot aktie e mobilizeerde superman hemzelf . Ook astronauten scheepten dringend in . Zichtbaar op goed geluk . Hoewel ze weinig moesten manovreren, telegeleidend tussen meteorieten . De verouderde raket transporteerde dodelijke explosieven voor onze soldaten . Allen verwachten grotere vijandelijke gevaren .Enkel de aarde was beter beschermd . Wel! Zouden de volkeren op aarde deze overheersende marsmannen overleven . Hopelijk wordt de aarde gered door die onstuimige krijgsachtige superman . Zal hij hen listig verslagen door zijn oppermachtige vermetelheid!.
Estou cansado deste tempo húmido,ventoso e sombrio, Fiquei triste depois de ler as notícias esta manhã sobre a meteorologia. Não consigo imaginar que o verão ainda está tão longe sem calor... sem praia... Se não vier o tão desejado calor, vai ser deprimente para mim,eu que adoro o tempo quente, a praia, a vida ao ar livre. Por onde estás? Vem depressa, estou a morrer de saudade!
000000000
Ik ben dat vochtig en somber weer beu.
Ik kan mij niet inbeelden dat de zomer nog zo ver af is.
Als die zo dringend nodige warmte niet komt ,wordt ik depri,want ik hou van warm weer ,hetstrand en leven in de vrije natuur .
Waar zijt ge? komt snel ,want in sterf van de heimwee en de kou.
Onde está o tempo, quando os blogues se formavam com a velocidade vertiginosa das estrelas. Os anos passaram e não sei quantos destas estrelas já desaparecerem silenciosas nos buracos pretos. Felizmente, ao firmamento ainda se encontra astros com um clarão tão atraente que valem pena para desembarcar e examinar.
Olhe além ! No véu de estrelas, a minha estrelinha insignificante plana entre milhares outras, prossegue calmamente quase invisível a sua órbita própria.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Waar is de tijd, toen blogs zich vormde met de duizelingwekkende snelheid van de sterren. Jaren gingen voorbij en ik weet niet hoeveel van die blogs reeds verdwenen zijn in de zwarte gaten van het heelal.Gelukkig zijn eraan het firmament nog zulke sterren met een gloed zo aantrekkelijk dat het waard is om er op te landen en te bekijken . Kijk daar ginds! in de melkweg , mijn onbetekenend sterretje het zweeft kalm ,bijna onzichtbaar zijn eigen koers .
Ao alvor, pensei que seria fantástico poder encontrar de novo os meus falecidos pais.
Impossível!
Então, encontrei-os no dia seguinte no parque, sentados num banco. A minha mãe tricotava para a neta um cachecol, o pai lia o jornal. Embora o encontro fosse muito curto, mãe queria saber tudo sobre a família e pai começava a falar sobre a competição… Foram quase felizes, num sempre muito pequeno.
Tirei uma selfie com eles, no caso de ninguém acreditar.
°°°°°°°°°°°°°°°
Selfie
Bij het aanbreken van de dag , dacht ik wat zou het fantastisch zijn om mijn overleden ouders terug tezien .
Onmogelijk !
Welnu ik ontmoette ze de volgende dag in het park,gezeten om een bank.Mijn moeder breidde een sjaal voor haar kleindochter ,vader las de krant. Alhoewel de ontmoeting kort was wilde moeder alles weten over de familie en vader begon over de voetbal.. Even ,voor een moment waren ze gelukkig . ik heb een selfie met hen gemaakt ,voor het geval dat niemand mij zou geloven .
Monsaraz De steegjes met de maagdelijke witte gekalkte huisjes oogden verlaten , maar zoals altijd was er de zon die schitterde in de altijd blauwe lucht, en het stadje een overgeetelijke gloed gaf. Enkele winkeltjes waren open ,het enige bewijs dat hier mensen woonde.Een kat vluchte verschrikt weg .De kerkklok luidde twaalf slagen .Het uithangbord Restaurante Lumumba trok onze belgische belangstelling.
Monsaraz
As ruelas com as suas casinhas caiadas olhavam desertas, mas como sempre o sol alentejano brilhava no céu azul e dava a vila um esplendor inesquecível. .Umas lojinhas estavam abertas e eram a única prova que viveram aqui pessoas. Um gato fugiu amedrontado . Meio-dia, o sino da igreja badalou doze vezes. Uma tabuleta pendurado por cima duma portinha movia suavemente" Restaurante Lumumba "o nome chamou a nossa atenção belga.Pois, Patrick Lumumba Foi o primeiro eleito primeira -ministro da república Congo, foi assassinado e nunca teriam descobrido os autores deste crime. Como nos nunca descobrimos porquê o restaurante chamava Lumumba. Também nunca temos lamentado de entrar neste estabelecimento com ambiente agradável, porque gozássemos duma divina refeição na melhor tradição do Alentejo.
Want Patrice Lumumba was de eerste verkozen eerste -minister van Congo ,werdt vermoord,maar nooit heeft men de daders gekend net zo als wij nooit te weten zijn gekomen waarom het restaurant Lumbumba heette . Geen spijt dat we daar ons middagmaal hebben gegeten in de beste traditie van de alentejo . Het was net zoals Monsaraz een geschenk uit de hemel.
;
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Viajo de preferência no comboio cedinho, quando todos estão ocupados consigo mesmos, ou em estado sonolento. Acontece que o sossego é interrompido, como aquela estrangeira que, entre Lisboa e Cascais, me contou sua biografia e se perguntava se tomara a decisão justa de emigrar por amor dum homem. Ou o rapaz que lia cativado um livro de capa e espada, não por acaso da Margarida Fonseca Santos, e, levantando-se inesperadamente, porque tivesse de apear-se de comboio.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Het liefst reis ik met een vroege trein.Wanneer iedereen enkel in zich zelf gekeerd is of slaperig voor zich uit staart.Soms wordt de stilte verstoort,zoals die vrouw die tussen Lissabon en Cascais haar levensverhaal vertelde en zich afvroeg of zij de juiste beslissing had genomen te emigreren voor de liefde van een man. Of de jongen die geboeid een avontuurlijk boek las , niet toevallig van Margarida Fonseca Santos en plots recht stond omdat hij moest uitstappen.
Als je Coimbra bezoekt maak dan van de gelegenheid gebruik om de romeinse site Conímbriga te bezoeken.Een toeristisch trekpleister gelegen op een 15 minuten van de stad.
Conímbriga é um pedaço de história romana escavado da terra portuguesa."Quem vem visitar Coimbra tem uma cidade romana a 15 minutos da cidade.Uma visita inevitável, pois, também ninguém vai a Nápoles que não vá a Pompeia".
No dia 2 de abril a Carminho parará na Roma. Não se engana, Carminho estreará numa sala de espetáculo " Roma" em Antuérpia.Ninguém deixa passar essa oportunidade, eu já comprei bilhetes. Só me resto por descontar os dias.
Os gatos Tagos e Sagot, ainda a recuperar duma tosga de aguardente, devem justificar- se perante mochos sábios em togas.
Nada se lembravam do bacanal. A acusação foi por causa dumas serenadas que ninguém gosta de sofrer a meio da noite.
Embora uma raposa manhosa os defendesse, a apologia seria tempo gasto. Esse foi o veredicto:
"A proibição por um ano de beber álcool nem sequer umas gotas, e a obrigação de tomar urgentemente aulas de canto".
De katers Tagos e Sagot Ze waren nog aan het bekomen van een avondje met genever of ze moesten zich al verantwoorden bij de rechtbank van wijze uilen .Niets herrinerden ze zich van de drinkpartij . De beschuldiging was om wille van een nachtelijke serenada ,een gejank dat niemand tijdens de slaapuren zou willen ondergaan . Hoewel zij werden verdedigt door een sluwe vos , was zijn verdedegingsrede verloren tijd. Het verdict luidde als volgt : Het verbod voor een jaar om alcool te drinken . Ja zelfs geen druppel ,en de verplichting om dringend zanglessen te volgen .
Vamos hoje usar uma frase de Mia Couto, do seu livro
«Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra»
É esta:
«O homem que vive em espanto deixa portas abertas no sonho.»
Que história vos surge ao ler isto? Podem usar a frase ou não.
Moa
Fugido de Aleppo, a família de Moa já vive há um ano na nossa rua. O garoto abraçou em espanto a nossa vida pacífica e pela primeira vez sonhou com um futuro melhor. Moa é estudioso e para recuperar o seu atraso linguístico, lê diariamente na aula uma página dum livro. Página catorze, Moa lia: Numa hora, abateram dez patos. Calou-se um instante, e disse emocionado. – Não abatem patos na Síria, abatem cidadãos... E continuou a ler.
Gevlucht uit Aleppo ,de Familie van Moa woont al een jaar in onze straat .Het jongetje Moa omarmde in verwondering ons vredig leven en voor de eerste keer droomde hij van en mooie toekomst.Moa was leergierig en om de taal achterstand in te halen mocht hij in de klas elke dag een bladzijde lezen uit een kinderboek.
Bladzijde 14,Moa las: -In een uur schoten ze 10 eenden neer . Moa zweeg even en zei .- Ze schieten op geen eenden in Syrië, ze schieten op mensen.....
En Moa las verder.
Dit verhaal is gebasseerd op de lezerbrief in de standaard van Mevr Gisel Vranckx. Geel
Mijn liefde past niet in een gedicht dat zich laat vermurven
op maat van deze wereld . Mijn liefde is groter dan woorden , en vandaar onHandig
zijn die opgewonden vingers in de itimiteiten van de tekst mijn liefde laat zich niets opleggen
-het is als een kluwen in een mierenhoop
°°°°°°
O meu amor não cabe num poema - há coisas assim, que não se rendem à geometria deste mundo; são como corpos desencontrados da sua arquitectura ou quartos que os gestos não preenchem.
O meu amor é maior que as palavras; e daí inútil a agitação dos dedos na intimidade do texto - a página não ilustra o zelo do farol que agasalha as baías nem a candura da mão que protege a chama que estremece.
O meu amor não se deixa dizer - é um formigueiro que acode aos lábios como a urgência de um beijo ou a matéria efervescente dos segredos; a combustão laboriosa que evoca, à flor da pele, vestígios de uma explosão exemplar: a cratera que um corpo, ao levantar-se, deixa para sempre na vizinhança de outro corpo.
O meu amor anda por dentro do silêncio a formular loucuras com a nudez do teu nome - é um fantasma que estrebucha no dédalo das veias e sangra quando o encerram em metáforas. Um verso que o vestisse definharia sob a roupa como o esqueleto de uma palavra morta. Nenhum poema podia ser o chão da sua casa.
Maria do Rosário Pedreira (in O Canto do Vento nos Ciprestes)
Entre os ratinhos havia uma grande agitação.Já três dias um gato ruivo estava à espreitar perante a fenda, onde se encontrou o ninho deles.Ora ,mãe -rata estava farta para ter os filhotes sempre em casa e decidiu para resolver radicalmente o problema com o maldito gato. Acenando com a cauda para fora solicitou-se a atenção do ruivo. Ora é o elo fraco dos gatos domésticos para darem caça a tudo que move e por isso aproximou-se por curiosidade. Num ai, mãe rata começou a rosnar e ladrar como um vil pastor alemão. Pobre gato! Detesta os cães e com as costas encurvadas de medo fugiu do sótão e nunca mais voltou.
A mae dirigiu a palavra aos filhotes estupefados.
-Então filhos, talvez agora percebam ainda melhor, a importância de conhecer outras línguas.
>
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Er lag al drie dagen een grote kat voor het muizenhol op de loer. Moeder muis had er genoeg van dat haar kinderen niet buiten konden spelen . Ze waaide dus met haar staart buiten het hol om de aandacht van de kat te krijgen en begon toen plots heel hard te blaffen! De kat schrok zodanig dat ze verschrikt weg rende en nooit meer terug kwam. "Tja", zegt moedermuis tegen haar verbaasde kinderen, "Zie je hoe belangrijk het is als je ook andere talen spreekt!" .
Em 1730 são fabricados ,em Antuérpia, os relógios,os sinos e os carilhões da basílica (57 sinos para cada uma das torres) por Nicolau e Guilherme Wihlockx,pesando cerca de duzentas e dezassete toneladas. Os carrilhões,encomendados por D. João v , são considerados dos melhores do mundo,tocando valsas e contravalsas.
Visitando a Flandres, ao ouvir a toca de carrilhão nas torres das cidades.O rei ficava tão entusiasmado com a música que encomendou imediatamente um carrilhão com 57 sinos.No entanto havia alguma confiança da parte dos fabricantes, pois uma encomenda desse volume custava uma fortuna. Então o rei um pouco indignado pela desconfiança comprou imediatamente dois carrilhões. Ora, graças a prodigalidade de D. João V o convento de Mafra não só tem um, mas dois carrilhões instalados nas suas torres sineiras. Realmente uma coisa única no mundo.
000
Toen de koning van Portugal João V Vlaanderen bezocht was hij zo in de ban van de beiaarden dat hij gelijk in Antwerpen een beiaard van wel 57 klokken bestelde .Een beiaard kost een fortuin en er was beetje bezorgdheid over de betaling ervan .De koning gekwetst in zijn eigenwaarde betaalde gelijk de som, niet voor een maar voor twee beiaarden .En daarom bevinden zich in het klooster van Mafra twee klokkenspelen .
De Belgische Vluchtelingen Exact 100 jaar geleden ving Groot - Brittannië een kwart miljoen Belgische vluchtelingen op. Een ontvangst met een groot Hart ,dat snel kromp.
Dra klonk het Wat te doen met die "Bloody Belgians" de ongewenste intimiteiten , eten paardenvlees , hun dronkenschap , geruzie en diefstal ?. Patouilleren, hun beweginsvrijheid inperken,streng straffen. Vreemd genoeg, vandaag de dag ,de vooroordelen blijven nog steeds precies dezelfde als het over vreemde vluchtelingen gaat . . Boek: Belgen maken bommen . Dirk Musschoot ,Lannoo.
Fugitivos belgas .
Há exactamente 100 anos passados, durante a Grande Gueirra , Grâ -Bretanha recebeu uns 250000 mil fugitivos belgas no país. Um acolhimento com um corração grande que no entanto rapidamente encolheria. O que é que temos fazer com aqueles " bloody belgians" com as suas indesejaveis intimidades,
comem carne de cavalo ,as borracheias ,as brigas e roubos deles ?. devemos patrulhar,limitar as suas liberdades de movimento,puni-los severamente . Curiosamente ,hoje em dia ,usamos os mesmos preconceitos contre os fugitivos que. procurem segurança na Europa. Então! Ainda não temos apreendido nada do passado ?.
Durante as férias percorro de lês a lês o país dos Lusos .
Passando de carro pelo viaduto que foi construído no século dezassete atravessámos o rio Dão .Na margem direita deste rio fica, cercado de pinheirais, a charmante Santa Comba Dão que já tem um foral desde 1192, ainda hoje testemunham as várias ruazinhas e pracinhas do seu aspecto medieval e o seu rico passado. Em frente da câmara municipal e pelourinho encontra-se um pontilhão romano ,que vale a pena para ver. O que me surpreendei agradavelmente foi durante a hora de almoço quando gozámos da gastronomia local que se destaca com os pratos de caça e os pratos tradicionais como a chanfana, a lampreia, os enchidos de porco,a formosa broa de milho e tudo regado com o vinho do dão.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Het is er mooi groen Santa Comba Dão is omgeven door dennenbossen en als we de rivier Dão via de zeventiende eeuwse brug oversteken komen we aan in een prachtig gezellig stadje met nog een oude middenleeuwse kern. Alhoewel het niet zichtbaar is in het straatbeeld, blijkt het ook de geboorteplek van Salazar te zijn .Ooit stond er een standbeeld van de ditator,maar daar werdt de kop van opgeblazen .
Durante as férias percorro de lês a lês o país dos Lusos .
Saímos a estrada principal algarvia para descobrir inesperadamente um oásis de beleza, chamada Cacela Velha. Uma aldeiazinha, toda caída de branco, cujas casas ainda mantêm as tradicionais dos chaminés algarvias. A partir do castelo a vista não podia ser melhor, aqui a ria se torna mar.Espetacular, notei num cabedelo de areia branca uma dezena colhereiro brancos que eu só conheço e apenas encontrei nos filmes documentários sobre África.. Saia a autostrada.Garanto-vos e
juro, assim como nós, gozará da linda Cacela Velha.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Wij verlieten de autostrade om onverwachts een oase van prachtige aardse weelde te ontdekken, Cacela Velha.Een wit gekalkt dorpje vlak aan de monding van een riviertje dat uitmondt in de oceaan.Het zicht vanaf het Kasteeltje was machtig ,op een witte zandbank zaten een tiental lepelaars die ik enkel ken en tegenkwam in documentairs over Afrika . Ik zweer het dat je net zoals wij zult genieten van het mooie Cacela Velha .Het is het waard ! Ik verzeker het U !.
Quase chegou a hora de Carnaval. Em breve a cidade de AALST(Bélgica) rebentará a loucura anual de carnaval. Desde meses a cidade dos cebolas (a alcunha do seu habitantes) prepara-se ao Entrudo cuidadamente, como se fosse um armamento contra uma iminente invasão extraterrestre. Durante quatro dias, o cortejo carnavalesco braderá pelas ruas. Não tão exótico como o luxo de plumas de Rio de janeiro, mas também exclamado como UNESCO Património Mundial.
Venha ver o dia 7/02/2016 o espetáculo de figuras cortadas de Isomo nas rodas e seguido pelos seus participantes de carnaval .
Carnaval in Portugal
De carnavalstoet van Torres Vedras heeft veel vergelijkinspunten met de stoet van Aalst. Alhoewel kleiner in omgang wordt deze carnavalstoet vooral gedragen door het volk. Verwijzingen naar de politiek is net zoals in AAlst een populair tema .En ook de voal janetten (matronas genoemd in Portugal )ontbreken niet en zijn talrijk aanwezig in een sprankelende volkse stoet.
Marisqueira Lisboa - vis en schaaldier restaurant Lissabon
Partecipe Histórias em 77 palavras
escretiva Nr4
carregue aqui
Aventuras
Eu e o meu calçado para caminhar já assistíamos a muitas aventuras. Sem cansaço, ano por ano, passo a passo em qualquer tempo.
Senti esses sapatos tão confortáveis aos pés que nunca os esqueci para levar de férias.
No entanto a nossa última caminhada com muitos obstáculos esteve uma aventura demais, passando um paul sentia entrar água num sapato.
Ai Jesus! Um rasgão, mais profundo que uma falha de sismo na sola emborrachada acabou a nossa colaboração.
Ode aan mijn wandelschoenen.
Ik en mijn wandelschoenen hebben menig avontuur beleefd.
Zonder vermoeidheid ,jaar na jaar,stap voor stap, in welk weer dan ook.
Deze schoenen voelden zo fijn aan dat ik ze nooit vergat mee te nemen tijdens de vakantie . Echter de laatste wandeling met vele hindernissen was er eentje te veel . Toen ik in een plas trapte voelde ik water in mijn schoen komen . Amaai! een scheur dieper dan een aardbevingkloof in de rubberen zool deed onze samenwerking teniet .
Se calhar não acredita mas ainda existem em Portugal alguns encantos que não visitei.São João da Pesqueira é uma dessas pérolas. Embora nem todos os caminhos vão a São João da Pesqueira. Uma viagem de comboio ou de barco será em todo o caso um deleite para os olhos, com vistas magnificas e peculiares sobre os socalcos onde é cultivado o Vinho de Porto e além entre os vinhedos fica São João da Pesqueira a esperar por mim para me dar as boas-vindas.
Niet alle wegen leiden naar São João da Pesqueira ,maar er zijn er wel twee ongelovelijke prachtige manieren om er te geraken .Per boot of per trein ,zij voeren U langs de mooiste landschappen aan de Douro midden in de streek van de Portowijn. .
Na copa da pereira estava um cuco gozando da natureza
quando um outro cuco chegou voando . O cuco espreitou atrás as folhas para recém-chegado e fez - cuco, cuco
e o outro cuco respondeu muito chateado - eu já te notei .
Een koekkoek was aan het genieten van het uitzicht in het kruin van een perenboom toen er een andere koekkoek aankwam gevlogen. De koekkoek gluurde doorheen het groen naar de pas aangekomen koekkoek en riep Koekkoek . Waarop de andere koekkoek verveeld antwoorde
Azulejos ....Mosteiro de São Vicente de Fora... Lisboa
As ladrilhas vestidas de azul e branco contam provavelmente um acontecimento importante na existência do mosteiro. Os monges com as cabeças descobertas dão cerimoniosamente as boas vindas a um fidalgo ,talvez seja um príncipe .
Quem saiba!
Está na companhia de um cortejo de pajens e outros nobres .O soldado de tronco nu aponta para o fidalgo, informando o puto curioso do motivo de visita ao mosteiro.
Talvez este fidalgo de alta nobreza tome o hábito.
Realmente não sei, mas é ,a todos os respeitos uma apresentação cativante.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
De tegeltjes in blauw en wit vertellen waarschijnliik een belangrijk moment in het bestaan van het klooster .De monniken met ontbloot hoofd verwelkomen plechtig een edelman . Misschien wel een prins . Wie weet! . Hij is in het gezelschap van een gevolg van pages en edelen. De soldaat met blote borstkast ( om de nederige afkomst te benadrukken) wijst naar de edelman en informeert de nieuwsgierige jongeling wat de reden is van het hoog bezoek aan het klooster .Waarschijnlijk treed deze edelman in het klooster . Maar eerlijk gezegd, ik heb enkel een vermoeden. Het is alleszins een boeiend gegeven.
De Azoren werden omwille van hun groot aantal vlaamse immigranten en intensieve handel met Vlaanderen ook de vlaamse eilanden genoemd ,alhoewel ze altijd portugees zijn geweest en gebleven , aan sommige bewoners zie je duidelijke vlaamse kenmerken. Olá, gostei muito do seu blog, especialmente porque a minha família é descendente dos flamengos. Até hoje julgava que o nosso nome "Terra" vinha do "Van Aerde", mas percebi agora que vem do "Van Aertrycke" (que aqui se dizia ser uma forma arcaica). Eu sou uma de algumas pessoas que pensam em adoptar o nome de família original. Muito sucesso para o seu blog!
Luis A emigração dum Flamengo
OJosse Van Aertrycke nunca foi citada nos arquivos de Bruges, simplesmente porque nunca tinha praticado qualquer função oficial em Bruges.(já ainda jovem partiu a Açores ,o único da sua Família ,perto dos anos de 1450)
A sua mãe Barbara Fertyns foi casada com Jan Van Aertrycke ,e ela deu o nome do pai dela "Josse" ao um dos seus filhos . Isto é a única vez que prenome Josse foi marcado na geração flamenga Van Aertrycke .Segundo o pesquisador, foi este Josse que imigrou para os Açores e que deu o seu primeiro filho o nome João /jan e o seu terceiro filho Josse /Joz .Os dessedentes Van Aertrycke /da terra têm uma árvore genealógica que remonta ao ano 1209 Até 2010.
Ferragudo heeft een ongekende charme en hoog aangeschreven restaurants. Een bezoek aan dit autentiek visserdorp zal U aangenaam verrassen
Participe histórias em 77 palavras
oiça aqui a minha história na rádio sim
mijn verhaaltje verteld op de portugese radio sim
carreque aquidruk op het plaatje
o sabor único de Portugal
Coloque numa panela um suspiro de bonança do mar, uma concha de água pura da serra e leve a ferver. Adicione cuidadosamente um punhado de tradição de Coimbra e regue-o com as inevitáveis saudades alfacinhas. Rasgue uma tira fina das searas alentejanas e apanhe um raio de sol até ficar dourada. Retire do fogo e deixe arrefecer nas praias algarvias. Servir este manjar peculiar com um bom vinho corvo e prove o sabor único de Portugal.
Op weg naar de grot "A Lapa de Santa Margarida,Serra da Arrábida "
Eerst was er de spannende zoektocht ,om de in het struikgewas verscholen weg te vinden .Daarna volgende een voettocht stijl naar beneden ,naar een grot ,een oude bedevaartsplaats vlakbij de zee .Rustbanken uitgehouwen in de rotsen dienden vroeger om de bedevaarders een moment van rust te geven .De natuur was er prachtig en we genoten van het gezang van de vogels rondom ons .Aan de ingang van de grot gekomen ,aarzelde we even ,want we keken enkel in een donker gat. Onze ogen moesten even wennen en het gedonder van brekende golven tegen de rotsen maakte de mistiek alleen maar groter. De capel Van santa Margarida die sinds eeuwen vissers en gelovige aantrekt ter ere van "Onze Lieve vrouw van de Redding . Radio Sim desafio
nr 33
carregue aqui
e visite Histórias em 77 palavras
Hipnose
Feche os olhos.
Imagine que está no cimo da escada.
Desça-a e conte os degraus.
Quando chegar ao fundo,
pense numa lembrança agradável.
Então, não resistirei a uma tal hipnose.
De repente, encontrei-me sentado na esplanada do Barbas, gozando de um galão e um pastel.
O sol brilhava e uma brisa soprava agradavelmente na cara. Sentia-me feliz,
até dois piparotes expulsarem abruptamente o sonho.
Hilaridade na sala.
Não percebi patavina quando o ilusionista me agradeceu a colaboração.
Os meus dias são atravessados por momentos culinários na cozinha .A primeira pergunta do dia que me faço . "O que vamos comer ". Examino receitas , faço compras, coso e gozo da refeição. Não é sempre assim, mas muitas vezes é. Nos melhores dias tudo se encadeia ,como hoje. Mijn dagen worden doorkruist met culinaire momenten in de keuken.De eerste vraag van de dag die ik mij stel " wat gaan wij eten vandaag"
Ik pluis recepten na, doe boodschappen,kook en geniet van de maaltijd.Het gaat niet altijd zo , maar dikwijls wel . Op de beste dagen loopt alles vanzelf ,zoals vandaag.
OP menig feestje wordt er gedanst. De dansvloer is op zo’n avonden de amusementscarrousel. ~
Radio Sim desafio
nr 65
carregue Aqui
e viste Histórias em 77 palavras
Aula de dança
Não foi por coincidência que participei numa aula de dança.
O meu motivo sincero era a linda Maria Pastorisa que mora no nosso bairro.
O professor chamou:
"Senhoras! Escolham o vosso par."
Um instante, senti uma opressão, pois Maria olhava na direção oposta. Ergui a cabeça, a minha deusa morena estava de olhos meigos e sorriso inesquecível à minha frente.
Ao dar o primeiro passo, ela dava-me asas e, como cisnes amorosos, dançaríamos juntos a noite inteira.
mesmo a noite Gent fica uma cidade com ambiente agradável
...
Mesmo sem o mágico dos mercados de natal, a lindíssima cidade Gent fica uma cidade com ambiente agradável para visitar .
Hart tegen hard Dit jaar stonden twee kerstmarkten op mijn verlanglijstje . De Antwerpse en de Gentse, en wat betreft schoonheid kunnen ze met elkaar ijveren. Maar op enkele punten wint Gent het van Antwerpen In de leiestad verjaagd men geen bedelaars of mensen zonder huis uit het centrum .De politie loopt er niet vervaarlijk gewapend rond, wel af en toe een vriendelijke aanmaning.Want iedereen is het gewoon om hartelijk tegen elkaar te zijn .Daarom in Gent ook geen politiekers die onverdraagzaamheid prediken,neen die verhuizen gewoon naar Antwerpen. Als Antwerpenaar heb ik een groot hart voor mijn koekenstad en daarom hoop ik dat bij de volgende verkiezing het hart het terug wint op hard, want dan kunnen we ons terug de gezelligste en hartelijkste stad van Vlaanderen noemen.
Eu andava ontem pelo centro comercial, quando precisei urgentemente ir à caso de banho. Acabei de sentar -me,um gajo começou a tagarelar ao meu lado. "Olá como vai". Embora eu não seja um falador e com certeza absoluta não ficaria a falar numa retrete dum centro comercial ,não quis ser descortês e então respondi " Sim, Bem " O gajo de novo " O que é que estás a fazer?" Que pergunta! pensei eu. Então um pouco incômodo respondi "bem, o mesmo que você, estou sentado aqui na retrete". Neste ponto da conversa, antes que o gajo me fizesse uma outra pergunta,tentei ir embora muito rápido. E lá vem ele com a seguinte pergunta "Andarei logo contigo para casa ".
Ai incrível! Mas não lhe dar nenhuma resposta também é idiota "eh .... Penso que não seja uma boa ideia ,hoje tenho visita da minha família em casa" . Então de repente oiço o gajo ao meu lado dizer um pouco irritado"Ora, Ligar-te-ei de volta . Pois há aqui um idiota que sempre está a responder as minhas perguntas".
Seixal een bezoekje waard
Aan de andere oever, rechtover Lissabon Liggen enkele mooie dorpen of noem ze liever stadjes om de inwoners ervan niet te beledigen .Een ferryboot zorgt voor de dagelijkse verbindingen .Daarom is het ook heel tof als je in Lissabon verblijft om even de overtocht te wagen en de hectische sfeer van een wereldstad te verlaten. Seixal biedt je,buiten zijn gezelligheid en goede restaurants, een fantastisch panorama . van een oude watermolen en de Taag die de enige rechtmatige eigenaar is van de miljoenenstad Lissabon .
Ik wil mijn beste wensen overmaken aan de aanhangers van Donald Trump die geloofd dat God hem heeft gestuurd om president te worden ,aan hen die in Poetinland wonen en moeten zwijgen , de terroristen van IS die moorden zonder genade , de bankiers die onze welvaart plunderen ,de socialistenhater op ´t schoon verdiep , de verslaafde coladrinkers , de dikkertjes van Mac Donald ,de nepkletskoppen, Felipe onze zevende vorst der Belgen ,Luíza a minha professora,de gebruikers van tramlijn 28 in Lissabon , mijn dokter , de postbode , mijn vrienden en de bloggers die op bezoek komen . Blijft enkel nog over ,diegene die ik nog niet vernoemde om hen allen een prettig nieuwjaar te wensen.
Que uma chuva de estrelas com esperança, felicidade e amor caiam ao seu redor e façam brotar a prosperidade de um novo ano.2016
Como se Livrar do stress Feche os olhos , imagine que esteja no cimo da escada , desça-a , contando um a um os degraus .Quando chegar ao fundo,pense numa lembrança agradável . O improvável acontecerá . Então vou contar o meu pensamente incrível . Num ai estive sentado na esplanada do Barbas na Caparica . Gozava de um cafézinho bem cheiroso ,acompanhado com açúcar , um rebuçado e um pauzinho de canel para mexer . Sentia -me feliz ,o sol brilhava e uma brisa vindo do mar soprava ligeiramente.
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado ..
Een middeltje tegen stress.
Sluit de ogen en denk dat je boven aan de trap staat.Een voor een tel je de treden en ga je naar beneden.Eenmaal beneden , denk dan aan iets heel aangenaams en het onwaarschijnlijke gebeurt .
Welnu , ik zal mijn ongelofelijke herrinering vertellen .Ik ging de trap af en toen ik beneden stond
Bevond ik mij plotseling op het terras van Barrabas, een café in Costa da Caparica vlakbij het strand ( iedere lisboneet kent dit café ) . Ik genoot van een heerlijk geurend koffietje , vergezeld van een suikertjes ,een caneelstokje om te roeren en een snoepje.
De zon scheen zoals altijd prachtig , een zeebries blies zachtjes en ik voelde me geweldig gelukkig en tevree.