Toepasselijker konden de songs vandaag niet zijn. Heel vroeg was er Raymond Van Het Groenewoud, die mijn dag inzette met "Meisjes, ze zijn zo schoon meneer". Wat later, toen de krant er was moest ik me een weg banen tussen de spinnendraden en webben. Toen ik binnenkwam zong Jan de Wilde "Joke, Joke, haal de spinrag uit je haren". Dat heb ik dan maar meteen gedaan want zo'n draadje kleefde wel in mijn zorgvuldig opgemaakte coiffure. En dat allemaal op deze Wereldmeisjesdag. Deze aandachts is natuurlijk niet bedoeld voor 'een meisje van 1948'. Wel voor al de meisjes in ontwikkelingslanden, in Afrika, Azië, Latijns-Amerika. De rechten van deze meisjes worden dikwijls geschonden, kunnen of mogen dikwijls geen onderwijs volgen, zijn slachtoffer van discriminatie en geweld, maatschappelijk worden ze achtergesteld en uitbuiting is schering en inslag. De VN heeft deze dag in 2012 ingesteld op aandringen van Foster Parents Plan ( nu Plan International). Deze organisatie zet zich sinds 1937 in voor, kinder-oorlogslachtoffers. Later, via sponsering, voor alle kinderen of hun leefgemeenschappen in ontwikkelingslanden. Voor meisjes en vrouwen geldt dikwijls het citaat van Cornelis Buddingh alias Jean de Boisson (1918-1985): "Er zijn ergere vormen van armoede dan geldgebrek".
Ik merkte iets eigenaardig bij het Vlaamse woord van de dag: notelaar. Blijkbaar geldt hier de regel van het meervoud niet. Bij een notelaar hangt er dan maar één noot aan de boom terwijl bij de notenboom er veel kunnen hangen. Evenzo bij appelaar, perelaar, pruimelaar, mispelaar, kerselaar, rozelaar. Plaatst men een 'boom' achter het fruit dan is het weer de meervoudsregel behalve bij 'appelboom'. Tenzij in een streektaal, dan durft men al eens te spreken over een 'appelenboom' wat dan in feite correct Nederlands is. Wat die 'laar' betreft, ik heb nergens gevonden dat die van dicht of van ver verband houdt met een 'boom'.
Spreekwoord nr 40: de teerling is geworpen = het besluit is gevallen. Juist gehoord dat er geen algemene energiekorting komt en dat we de tering naar de nering zullen moeten zetten als we onze energiefactuur niet uit de pan willen laten swingen. Het was wel eens de moeite om de oorsprong van deze spreuk eens te bekijken. Het was Julius Caesar (100vC-44vC), dezelfde die ons Belgen de dappersten der Galliërs noemde, die riep "alea iacta est" toen hij beslistte de rivier Rubicon over te steken en aldus een oorlogsverklaring aan de 'Senaat' gaf en een staatsgreep pleegde. In feite bedoelde hij waarschijnlijk, "op goed geluk" of "op hoop van zegen" De Rubicon was een grensrivier tussen Gallië Cisalpina, een Romeinse provincie, en Latium bestuurd door Romeinse Senaat ten tijde van de Romeinse Republiek. Men gebruikt nu ook soms nog "de Rubicon oversteken " om van een 'onbetwistbare' daad te spreken. Genoeg geneusd voor vandaag, al is dat wel plezant die oude geschiedenislessen eens terug te bekijken. Mezelf af en toe eens controleren hoeveel er van al die lessen overgebleven is. Maar ik had het fout met de oorsprong ervan. Ik dacht aan de soldaten onder 'Het Kruis' die dobbelden voor Jezus'jas. Tot morgen
|