Ode Marítima
As viagens,
os viajantes - tantas espécies deles!
Tanta nacionalidade sobre o mundo! tanta profissão! tanta gente!
Tanto destino diverso que se pode dar à vida,
À vida, afinal, no fundo sempre, sempre a mesma!
Tantas caras curiosas! Todas as caras são curiosas
E nada traz tanta religiosidade como olhar muito para gente.
A fraternidade afinal não é uma ideia revolucionária.
É uma coisa que a gente aprende pela vida fora, onde tem que tolerar tudo,
E passa a achar graça ao que tem que tolerar,
E acaba quase a chorar de ternura sobre o que tolerou!
Fernando Pessoa
Nederlandse vertaling:
Ode Marítima
Reizen, reizigers in zo veel
soorten!
Zo veel nationaliteiten op de
wereld! Zo veel beroepen! Zo veel mensen!
Zo veel verschillende bestemmingen,
die men het leven geven kan,
Het leven dat, uiteindelijk, in
wezen, altijd en altijd hetzelfde is!
Zo veel merkwaardige gezichten! Alle
gezichten zijn merkwaardig.
En niets schenkt zo veel
religiositeit als heel scherp naar de mensen kijken.
Broederschap is, per slot, geen
revolutionair idee.
Het is iets dat men in het leven
leert, waar men van alles moet verdragen,
En vervolgens prettig vindt wat men
verdragen moet,
En, ten slotte, bijna huilen moet
van tederheid
om dat wat men verdragen moest!
Fernando Pessoa
|