Amanhã temos na Igreja a festa do Batismo do
Senhor. Lemos no Evangelho de São Lucas, capítulo 3, os versículos 15 e 16, e
21 e 22.
Evangelho: Lucas (Lc 3, 15-16.21-22)
Tu és meu Filho
amado; em ti ponho meu bem-querer
Naquele tempo, o povo estava na expectativa e
todos se perguntavam no seu íntimo se João não seria o Messias. Por isso, João
declarou a todos: Eu vos batizo com água, mas virá aquele que é mais forte do
que eu. Eu não sou digno de desamarrar a correia de suas sandálias. Ele vos
batizará no Espírito Santo e no fogo.
Quando todo o povo estava sendo batizado, Jesus
também recebeu o batismo. E, enquanto rezava, o céu se abriu e o Espírito Santo
desceu sobre Jesus em forma visível, como pomba. E do céu veio uma voz:
Tu és o meu Filho amado, em ti ponho o meu
bem-querer.
Meditação
A liturgia deste domingo, que encerra o Tempo
do Natal, tem como cenário de fundo o projeto salvador de Deus. No batismo de
Jesus nas margens do Jordão, revela-se o Filho amado de Deus, que veio ao mundo
enviado pelo Pai, com a missão de salvar e libertar os homens. Cumprindo o
projeto do Pai, Ele fez-Se um de nós, partilhou a nossa fragilidade e
humanidade, libertou-nos do egoísmo e do pecado e empenhou-Se em promover-nos,
para que pudéssemos chegar à vida em plenitude.
Nederlandse vertaling
Morgen, op het feest van het Doopsel van Christus, lezen we Lucas
3,15-16.21-22
In die tijd toen het volk vol verwachting was en iedereen zich
aangaande Johannes de vraag stelde, of hij niet de Messias zou
zijn, gaf Johannes aan allen het antwoord:
Ik doop u met water, maar er komt iemand die sterker is dan
ik; ik ben niet waardig de riem van zijn sandalen los te maken. Hij
zal u dopen met de heilige Geest en met vuur.
Terwijl al het volk zich liet dopen, en Jezus na zijn doop in gebed
was, geschiedde het dat de hemel openging, en dat de heilige Geest,
in lichamelijke gedaante als een duif, over Hem neerdaalde, en dat
een stem uit de hemel sprak:
Gij zijt mijn Zoon, de welbeminde, in U heb ik mijn behagen gesteld.
Overweging
Morgen eindigt de Kersttijd. Het feest van het doopsel van Christus toont
ons reeds het plan van God met de wereld en de mensen: een project van redding
en bevrijding. Tijdens het doopsel van Jezus in de Jordaan wordt duidelijk dat
Hij de welbeminde Zoon van God is. Hij werd door de Vader naar de wereld
gezonden om ons ware vrijheid te schenken. Door de opdracht van de Vader te
vervullen, wordt Jezus werkelijk één van ons, een mens zoals wij. Hij deelt
onze zwakheid en menselijke kleinheid. Maar zo maakt Hij ons ook vrij van elke vorm van egoïsme en
zonde. Hij nam onze schuld opdat wij als vrije, bevrijde mensen zouden kunnen
leven. Hij wilde ons lot en lijden delen opdat wij leven zouden vinden, en wel
leven in overvloed.
Exclusão e justiça social - Uitsluiting en sociale rechtvaardigheid
O apelo dos
marginalizados
A ação taumatúrgica
de Jesus orientou-se, de modo especial, para os marginalizados. Afinal, eram
eles que, desprovidos de recursos e vítimas do abandono social, encontravam no
Mestre uma tábua de salvação.
O episódio do leproso, prostrado por terra, e suplicando: Senhor, se quiseres,
podes curar-me! é a imagem perfeita da expectativa dos pobres em relação ao
Messias Jesus. Os leprosos eram as maiores vítimas da marginalização. A doença
os obrigava a se manterem fora da cidade, afastados do convívio social. Sua
presença era motivo de pânico, porque ninguém queria correr o risco de ser
contagiado pela doença e incorrer na impureza ritual.
Jesus, pelo contrário, recusou-se a tratar o leproso como um excluído. Por
isso, desafiando tais preconceitos, aproximou-se dele e o tocou. Resultado: sua
exclusão social foi superada, a dignidade humana, reconquistada, e o opróbrio
imposto pela religião deixou de existir.
Portanto, o serviço de Jesus aos excluídos e marginalizados não se reduzia a
uma solidariedade teórica, limitada às boas intenções. Antes, era feito de
gestos concretos, mediante os quais as pessoas recuperavam o sentido da vida, a
alegria da convivência fraterna, a confiança no amor misericordioso de Deus.
Tratava-se de fazer com que tivessem vida, e a tivessem em abundância.
E nós, como tratamos
os excluídos de hoje?
E nós, que fazemos
dos preconceitos de nosso tempo?
Sejamos pessoas
suaves, cada dia mais!
Nederlandse vertaling
De schreeuw van de mensen aan de kant.
De wonderen, die Jezus deed, zijn op een opvallende wijze gericht naar
mensen, die uitgesloten werden. Het is overduidelijk: Jezus gaat naar mensen
zonder toevlucht, die verstoten werden. Voor zulke mensen bood Hij een uitweg.
Het verhaal van de melaatse, die zich op de grond werpt, en smeekt:
Meester, als jij het wil, kan je mij gezond maken!, is het volmaakte toonbeeld
van de hoop, die armen en kleinen stelden in Hem. Melaatsen waren, bij uitstek,
het voorbeeld van uitsluiting. Hun ziekte dwong hen om zich ver buiten de stad
op te houden, ver weg van elk samen leven. Hun aanwezigheid leidde tot
paniek, want niemand wilde het risico lopen om zelf besmet te raken en op die
manier onrein te worden.
Jezus, daarentegen, weigert om de melaatse mens uit te sluiten. Daarom
provoceert Hij eigenlijk diegenen, die deze vooroordelen in stand hielden: Hij
gaat naar de melaatse mens toe en raakt hem zelfs aan. Het gevolg laat zich
raden: de uitsluiting wordt ongedaan gemaakt, de man wordt in zijn menselijke
waardigheid hersteld en de smaad of schande, die door de Wet werd opgelegd, was
opgeheven.
Jezus voorliefde voor al wie uitgesloten en verstoten werd, was geen
kwestie van schone woorden. Zij werd zichtbaar in concrete daden, waardoor deze
mensen weer zin in het leven kregen. Zij vonden weer levensvreugde en kregen
een vernieuwd vertrouwen in Gods barmhartige liefde. Zijn manier van doen
toonde dat zij leven hadden, en wel leven in overvloed!
En wij, hoe gaan wij dan om met mensen die vandaag uitgesloten worden? Hoe
dan ook? Door wie dan ook?
En wij, hoe gaan wij om met vooroordelen, die vandaag bestaan?
O amor do cristão
para com os irmãos, que chega ao heroísmo de perdoar e fazer o bem mesmo
àqueles que nos fazem mal, a ponto de dar por eles a vida como fez Jesus por
nós, não pode provir da natureza humana, repleta de egoísmo, que tende à
afirmação do próprio eu e à defesa dos próprios direitos. Tal amor encontra em
Deus sua fonte fecunda e inexaurível (versículo 7); compreende a fraqueza da
criatura, quer libertar o homem da escravidão do pecado e teve a sua
manifestação mais alta na encarnação do Filho e em sua morte na cruz por nós
(versículo 9).
"Deus demonstra
seuamor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós, quando
ainda éramos pecadores" (Rm 5,8). Amor pede amor; mas para ser autêntico,
mais que uma resposta "vertical" de amor para com Deus, ele nos pede
amor para com os irmãos: "Nisto vos reconhecerão por meus discípulos, Se
vos amardes uns aos outros
Nederlandse
vertaling
God is Liefde!
De liefde van de waarachtige christen voor zijn zusters en broeders,
die zelfs tot echte heldhaftigheid kan openbloeien, door vergeving te schenken
en goed te zijn, ook voor hen die het slecht met ons voorhebben, zozeer zelfs
dat men zijn leven geeft voor hen, net zoals Jezus voor ons heeft voorgedaan
zulke verregaande liefde kan onmogelijk voortspruiten uit de puur menselijke
natuur, die door en door getekend is door egoïsme en die enkel bedacht is op
het eigen ik en op de verdediging van de eigen (voor)rechten. Zulke Liefde
vindt alleen in God haar enige levengevende en onuitputtelijke bron.
Zij overstijgt geheel de zwakheid van de menselijke natuur en wil de
mens voorgoed bevrijden van de slavernij van zonde. Zij vindt bovendien haar
hoogste uiting in de menswording van Jezus, Gods eigen Zoon, en in zijn
kruisdood voor ons.
God toont zijn liefde voor ons vooral in het feit dat Christus voor
ons gestorven is, toen wij nog in de macht van de zonde waren. Liefde vraagt om
wederliefde, maar opdat deze wederliefde echt zou zijn, mag ze niet enkel vertikaal
naar God toe gericht zijn, maar moet zij evenzeer naar onze broers en zussen
uitgaan. Want: hieraan zullen de mensen zien dat Gij mijn weg gaat, als jullie
echt van elkaar houden.