We hebben van uit o.a. Indonesië verschillende vertalingen van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" ontv angen ! Schitterend! Maar omdat de meeste commentaar in het Bahasa Indonesia geschreven werd ... doen we uiteraard eerst beroep op een tolk (Zr Mariani) om alles goed te begrijpen.
Ondertussen kregen we ook nog enkele "varianten" die we niet als een aparte taal kunnen tellen. Zo stuurde ons Mirjam Hellwig - waarvoor onze dank - een "vertaling" van onze Boodschap in het
"Mestreechs" : :
"VEER WÈLLE UN VEILIGE WERELD BOE IN ALLE JONGERE OONDER GOOJ BEGELEIJDING AL HUN TALENTE OPTIMAAL KINNE OONTWIKKELE UM ZE - NOE EN LATER - TEN DEENSTE TE STELLEN VAAN ELKAAR IN DE GEIS VAAN SOLIDARITEIT, VERTRÒWWE EN WEDERZEIJDS RESPECT".
WE HOUDEN U OP DE HOOGTE !!!
En nu snel naar Opgrimbie om er orgel te spelen tijdens een uitvaart ... de 5de deze week ...
|