De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
28-01-2006
Taal 255 : Onze Boodschap in de taal Kromo Halus !
Weer een uitzondelijke vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld: Kromo Halus: taal 255 !
In Java zijn er verschillende varianten van het Javaans. Deze keer een versie met woorden die meestal gebruikt worden om godsdienstige teksten te vertalen. Heel bijzonder dus!
Kromo Halus (Java)
Kito pingin gawé donyo iki ing ngendi kabéh bocah-bocah iso sekolah sing apik lan iso gedék ke bakat-bakat té secoro linuwih supoyo bocah-bocah iso lung-tinulung karo sak podo-podo ing sakjroné semangat gotong royong, saling percoyo, saling ngurmati ing jaman saiki lan jaman sing arep teko.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En we kunnen weer een bijzondere vertaling presenteren van onze Boodschap voor een Betere Wereld! Van op de Filippijnen werd ons de vertaling toegezonden in de taal Kamayo : taal 254 !
Van deze taal zijn er slechts ongeveer 8000 sprekers! Ook die mensen hebben nu onze Boodschap in de eigen taal! Ook zij vonden het de moeite waard in hun taal aan de wereld te vragen om alle kinderen dezelfde kansen op ontwikkeling van hun talenten te bieden!
Kamayo
"In tuyo namo amo in makahinang makayaw iban maligdong na dunya para in katan kabataan makaingat sin marayaw na edukasyon para paglambo sin kiyaingatan nila para ha biyayaon iban pagsalig iban makaingat sila sin marayaw na kaadatan".
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vandaag weer een uitzondelijke vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld. Van op de Filippijnen werd ons de vertaling doorgestuurd in de taal Kankanay : taal 253! We steunen daar een familie die zich het lot van een aantal gehandicapten aantrekt! Van deze taal zijn er slechts ongeveer 70.000 sprekers!
Kankanay
"Nan gamgamen tako et nanmanafo nan am-ain ay ongong-a et makaeskuela da ya madamili ay usto nan laing da, tassay edwani ya si makaskasin ay maeteng da menkasibadang da isnan panag-es-esa, talek ya respeto".
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit Nigeria ontvingen we een handgeschreven vertaling van onze Boodschap voor een betere Wereld in de taal Asusu: taal 252! Het is een variant, dialect, van de taal Igbo.
Asusu
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In het Noorden van Frankrijk en het Westen van Wallonië worden verschillende varianten gesproken van de taal waarin we vandaag onze Boodschap voor een Betere Wereld publiceren: Picard : taal 251 ! Hier de variant uit de streek van Abbeville in Frankrijk:
Picard : Abbeville : Frankrijk
O volons vive din un monne doù qu'i y o gramint d'sétchurité, à doù qu'tortous chés jonnes gins, bien écorès i peut't former leuz idèe, pi qu'du coup, pu tèrd, i poront zzés racacher à dz'eutes, aveuc édl éyude, dol fiate, et pi dl'intinte intar-deux chés gins.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
De vereniging die zich bezighoudt met het behoud en de verspreiding van het Picard was heel blij met onze vraag en ze hebben dan ook voor een mooie vertaling gezorgd. Meer info altijd op hun site: http://lanchron.dyadel.net/
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek