De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
18-02-2006
Taal 274: Onze Boodschap in de taal Tausug !
We kunnen onze Boodschap voor een Betere Wereld alweer publiceren in een andere Filippijnse taal, namelijk de taal Tausug: taal 274 !
Deze taal wordt voornamelijk gesproken in de provincie Sulu, de eilanden Basilan en Palawan en de omgeving van Zamboanga City. De taal behoort tot de Visayan taal-groep. Er zijn op de Filippijnen ongeveer 900.000 sprekers. Daarbuiten zijn er ook nog 12.000 in Indonesië en 110.000 in Maleisië.
Heerlijk dat ook weer mensen in die regio onze Boodschap kunnen lezen en horen in hun eigen taal!
Tausug
"In maksud ta amuin madawhat in kasalamatan iban kasanyagan ha dunya. in mga kaanakan sin kita makadawhat/makatayma sin sa rayawrayaw pangadji sambil pa mapasambo ta in mga yadtu sambil pa kalaas ha supaya ha waktu ini sambil magtulung tabang maghambuuk panganduli iban pagkasilasa."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We zoeken het weer eens dichter bij huis, meer bepaald in Frankrijk, in de Vendée. Daar konden we de vertaling krijgen van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Vendéen: taal 273 !
De Vendée is gelegen aan de Atlantische kust. Het is een regio met een heel bewogen geschiedenis waarvan de periode tijdens de Franse Revolutie één van de bloedigste was: tegenover elkaar stonden de "Blancs" (de mensen uit de Vendée die katholiek waren en koningsgezind) en de "Bleus" (de Republikeinen). Ook protesteerde men tegen het feit dat er door de regio 300.000 soldaten moesten "geleverd" worden (een beetje te vergelijken met onze "Boerenkrijg"! Tienduizenden lieten het leven in dit conflict! Een eigen taal bleef er behouden: het "vendéen"! Meer info (in het Frans op:http://www.vendee-tourisme.com/fr/
Vendéen
"Y velon un mond be bon, ou nous aurions pué pour, pour que tolé june bé gardé puissian graéndir lur savouér afin qu'aujourd'hui et demain le pouviant le douné aux autres , afin de pouvoere etre huru sans avoir pourre."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze Boodschap voor een Betere Wereld kunnen we vandaag weergeven - en dat vanwege 2 verschillende vertalers - in de taal Kabylisch : taal 272 ! Weer een hele bevolkingsgroep die onze boodschap in de eigen taal kan lezen en verspreiden! En ... het is nodig tegenwoordig want de wereld verglijdt naar heel individuele zelfvergenoegzaamheid ... wat een woorden ...
Kabylisch (Taqbaylit), wordt gesproken ten oosten van Algiers, Noord-Algerije, door ongeveer vijf miljoen Kabyliërs. Dit is o.a. de taal van de voetballer Zinedine Zidane...
KABYLISCH (a)
Nebgha ddunit n lehna ideg ilmeziyen rebban,
iwakken ad sxedmen tiâbwja nnsen akken iwata,
ad sfaydin segs wiyad,assa d uzekka, s rruh n tegmats,
n laman akw n umfettel.
(b)
Nebγa ddunit , ara tezdeγ lehna , i deg akw arrac di tlemmast yufraren , zemren ad ssegmin akw timusniwin nnsen , i wakken aten teğğen i wiyad
( assa d uzekka) , tayeûar tayeû , s laman d leqder garasen. Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We trekken nog eens naar Afrika, meer bepaald naar Gabon, waar we een vertaling konden ontvangen van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Ghisir: taal 271 ! De taal telt in deze variant slechts ongeveer 40.000 sprekers !!! Een heel uitzonderlijke vertaling !
GHISIR
DWA KEBI BULONGU BUBOTI, BU MUTU WANDI WOTSI VIRI VIRI BANE BEGUEGUI,NONGA BE KU DIANZE MAM ME BOTI ME YAWU BA PIKILI GU DIBOTI DI BULI NE DIYAWU BENI NE MOUNI NE MUGUESS-MBARA GULUSSENU DIGOBE BILONGU BI MUTSIGUE.
Nederlands wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 270: Onze Boodschap in de taal Maori Cook Islands !
Op deze Valentijnsdag gaan wij het met onze Boodschap voor een Betere Wereld ook zoeken op een romantisch plekje. We reizen vandaag naar de Cook Islands en ontvangen er onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Maori Cook Islands : taal 270 !
De Cookeilanden zijn een archipel in het de zuidelijke deel van de Stille Oceaan. De Cookeilanden zijn een autonome parlementaire democratie in vrije associatie met Nieuw-Zeeland. De Maori-taal is een heel lichte variant van het op de Cook Islands gesproken Rarotonga dat we al eerder publiceerden.
Maori Cook Islands
"Ko to tatou akakoro'anga ko te akatupu i tetai áo meitaki atu e te 'au, tei rauka te turanga apii meitaki no te au tamariki katoatoa, tei rauka ia ratou te umuumu i to ratou au tareni ki te openga kia riro ei tauturu ia ratou i te tuatau a muri ake na roto i te tu vaerua taokotai, te irinaki e te kite aro'aro'a tetai ki tetai."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect
Deze keer zoeken we het weer heel ver: we kunnen onze Boodschap voor een Betere Wereld weergeven in de taal Maori : taal 269.
Het hier gepubliceerde Maori komt uit Nieuw-Zeeland en wordt er gesproken door ongeveer 70.000 sprekers volgens de bron "Ethnologue". Binnenkort geven we ook een versie van deze taal zoals ze gesproken wordt op een eilandengroep!
Maori
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek