De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
05-02-2006
Taal 260 : Onze Boodschap in de taal Kitetela.
Deze keer kunnen we een minder bekende taal verspreiden uit de Democratische Republiek Congo: onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Kitetela : taal 260 !
Vertalen blijft altijd moeilijk, zeker wanneer er in bepaalde regionale talen geen heel ingewikkelde structuren bestaan: daarom heeft de vertaler ook hier de vertaling van onze Boodschap herleid tot de "essentie"! Waarvoor ook heel veel dank!
Kitetela
We teko lo langa te ana tche woto kalasa wa solemo watcho tcho demo ndo ana wa enye anakina akombo tche la wa ekumanyi, onya la ahole tche.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We kunnen onze Boodschap voor een Betere Wereld vandaag publiceren in de taal Punjabi : taal 259! Speciaal voor ons werd de vertaling weergegeven in ons letterschrift.
De taal Punjabi of Panjabi werd ons toegestuurd uit India. Ze telt er ongeveer 27 miljoen sprekers!
Punjabi
Assi ik mafooz duniya bunranran chawoney aan jithhey sarey bachhey-chungee t'leem naal aprain hunraan noo bohta uchha ley ja sakkan-taakey hunr tey aggey jaa key o ik doojey dee ikathian rehnr dee umang tey apsi izzat tey parosey naal madad ker sakkan.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Van op de Filippijnen bereikte ons weer een vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in een zeer plaatselijke taal : Tau-Buid : taal 258 !
De mensen die deze taal spreken leven vooal in West-Mindoro. Van hen is bekend dat ze echte "pijp-rokers" zijn, en velen beginnen ermee op heel jeugdige leeftijd. De vertaling werd geschreven door "the Executive Director of Mangyan Heritage Center: Ms. Emerenciana Lorenzo Catapang."! Thank you very much !!!
Tau-Buid
"Em fakaylaton at mabayan fagbanwaan sas fagayo sisiyanan. laman manangadal, gfaskod gugat at nasafol tag gubok at iba, sas fagkasadian, e tiwala ay gsudgsud nag galang".
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 257 : Onze Boodschap in de taal Dine (Navajo) !
Vandaag een echte Indianentaal. Uit Arizona ontvingen we de vertaling van onze Boodschap voor een Betere wereld in de taal Dine (Navajo) : taal 257 !
Dit is echte zeer uitzondelijk. het is echt niet gemakkelijk om echte "Aboriginal-talen" - hetzij uit Canada en de V.S., hetzij uit andere delen van de wereld (bijv. Australië) vast te krijgen! Hierbij werd er ook door een groep gezegd dat het eigenlijk Dine moet zijn en dat Navajo eerder een soort scheldnaam was... Vele Navajo-indianen kwamen terecht in een heel groot reservaat. Zij proberen taal en cultuur in stand te houden: er zouden ongeveer 140.000 sprekers zijn van deze taal. Ook voor hen geldt ons diepste respect en we zijn heel blij dat ze ons de vertaling wilden toesturen!
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In de regio Twente in Nederland is er een vereniging die ijvert voor het statuut "taal" voor hun regionale Twentse taal. Zij stuurden ons de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Twents : taal 256 !
Ze hebben onze boodschap heel mooi omgezet, goed te begrijpen voor een Nederlandstalige: en mooi is zeker "elkaar niet laten vallen" en "elkaar in waarde laten" ! Heel erg nodig in deze tijd!
Twents
"Wiej wilt ne veilige weareld woar as alle jonge leu zo good meugelijk oet zichzelf könt halen wat der in zit. Doarvuur he-j leu nöarig dee doar hulpe biej geeft. Dan krie-j op 'n doer ne noaberschop woar a-j mekaander nich loat vallen, mekaar wal vertrouwt en mekaar in de wearde loat.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek