De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
24-06-2007
Taal 479 : Onze Boodschap in de taal aUI !!!
Onze Boodschap in de taal aUI Klik op de foto !
We hebben nu wel een heel bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld! Onze Boodschap in de taal aUI : taal 479 !
Naast de talen die door mensen plaatselijk gesproken worden zijn er ook een aantal "kunst- of hulptalen". In enkele daarvan hebben we onze Boodschap voor een Betere Wereld reeds kunnen publiceren. Maar deze keer is het echt bijzonder.
Dr. W. John WEILGART ontwikkelde de taal aUI, "the language of space"! Hij beweert dat indien onze Boodschap de ruimte ingestuurd wordt in deze taal (gecodeerd) - hier weergegeven in voor ons leesbare tekens - de tekst ergens in de ruimte opgevangen kan worden EN kan begrepen worden. We kregen deze vertaling via een leraar, Mr.Michael, St Ignatius, Montana, USA.
Een bijzondere vertaling... die de essentie van onze boodschap zou bevatten... Onze optimistische boodschap kan dus nu ook definitief de ruimte in...
Onze Boodschap in het Nederlands:
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
Taal 478 : Onze Boodschap in de taal Agta Camarines Sur !
De talengroep Agta (Filippijnen) telt verschillende varianten : deze keer kunnen we onze Boodschap voor een Betere Wereld publiceren in de taal Agta Camarines Sur : taal 478 !!!
We moeten natuurlijk weer onze dank uitspreken aan het adres van onze groep op de Filippijnen, de Isabela State University en de vereniging ter bescherming van inheemse Filippijnse talen. Een studie van de universiteit van de staat Noord-Dakota (V.S.) stipt aan dat deze variant ernstig bedreigd is! We hebben dus ook weer iets gedaan aan het behoud van een tekst in deze taal, naast de sociale en opvoedkundige doelstellingen van onze Boodschap! Slechts een kleine 800 sprekers zouden deze taal nog "machtig" zijn. (Studie van Prof. Headland).
Agta Camarines Sur
"An kiyamo na gusto yamaon makagibo nan husad na kabilogan na ligtas na kinaban, na ni manga akos hay-an maka-adal, gamit an konda dunong nan lambang husad hay-matabangan, sa husad na kabilogan na magka-husadhusad, na hay-an tiwala, sa pag-galang sa kada husad".
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 477: Onze Boodschap in de taal Isnag Dibagat-Kabugao !
Wat een mondvol, de naam van deze taal. Het is dan ook een heel plaatselijke variant van de Isnag-taalgroep! De vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld werd gemaakt en naar ons doorgestuurd door onze groep op de Filippijnen in samenwerking met de heer Roger Piagan, Provinciaal Officier van de groep "National Commission of Indigenous People", Cordillera Administrative Region op de Filippijnen. Onze Boodschap in de taal Isnag Dibagat-Kabugao : taal 477 ! Weer een uitzonderlijke vertaling !!! Deze variant wordt slechts door enkele duizenden mensen gesproken!
Isnag Dibagat-Kabugao
Kayat mi ya magangwa iya isa nga lubong nga natalna ta senu ngamin na anna-na ay makaadal, nga usaran day a naadal da nga laing nga bumadang kiya pada da iya lugar nga atan panagasissa, pammati se panangipatag tunggal isa...
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
20 juni is uitgeroepen tot internationale dag van de Vluchtelingen. In 2006 telde de wereld 20,8 miljoen vluchtelingen. velen van hen leven in de meest erbarmelijke omstandigheden die we ons in onze maatschappij vrijwel niet kunnen voorstellen!
Ongeveer één derde van die mensen zijn moeten vluchten wegens oorlog, etnische en/of religieuze conflicten. Ontelbaren kunnen niet terug en toch... proberen ze in de moeilijkste omstandigheden de hoop niet te verliezen...
Aan hen denken betekent al heel wat.... Internationale organisaties moeten echter concrete stappen ondernemen: er worden pogingen gedaan om hen te helpen en er worden heel wat "intentie-verklaringen" afgelegd... Nu nog concretiseren : hulp op korte EN op lange termijn is noodzakelijk.
Taal 476: Onze Boodschap in de taal Tinggian-Inlaud.
Via de vereniging tot behoud van inheemse Filippijnse talen ten de universiteit "Isabela State University" ontvingen we weer een heel lokale vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld. Deze keer in de taal Tinggian-Inlaud : taal 476 !!!
Tinggian-Inlaud
"Kaigumaanmi a makaamma ta nabalbalo ken nataltalna a lubong, mawadan a lisan nga annak ta nabalo nga edukasyon tapno mas mapabalo ta talentoda, sannon itan ken agedengto a manakmandan indan makapagtitinnulong babaen ta naispiritoan nga panagkaykaysa, panagtalek ken respeto ta tunggal maysa."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 475 : Onze Boodschap in de taal Tagalog (Filippijnen) .
Van de taal Tagalog bestaan er verschillende varianten. We publiceren hier onze Boodschap voor een Betere wereld in de taal Tagalog zoals gesproken op de Filippijnen : taal 475 !
Op de Filippijnen telt men ongeveer 14,5 miljoen Tagalog - sprekers !
Tagalog : Filippijnen
"Ibig namin ang payapang mundo para sa lahat ng kabataan, upang makapag-aral, gamitin ang kanilang karunungan na tulungan ang bawat isa sa ngalan ng pagkaka-isa, pagtitiwala at pantay-pantay na pagrespeto."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek