De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
16-10-2005
Taal 188 : Onze Boodschap in de taal Marathi !
Ongeveer 68 miljoen mensen in India spreken de taal Marathi: daarin kunnen we vandaag onze Boodschap voor een betere Wereld publiceren: Marathi: taal 188 !
De vertaling werd ons (handgeschreven en dan ingescand) van uit India bezorgd!
Marathi
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 187 : Onze Boodschap in de taal Hornjoserbsce !
Via Prof. Richter van de Universiteit van Leipzig konden we een vertaling ontvangen van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal: Hornjoserbsce : taal 187 !
Hornjoserbsce is een Opper-Sorbische taal die gesproken wordt rond de stad Bautzen in Duitsland.
Hornjoserbsce
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Ook vandaag blijven we nog even in Frankrijk. We hadden in de Elzas contact met een vereniging ter bescherming van hun regionale taal. We zijn dan ook blij onze Boodschap voor een Betere Wereld te kunnen publiceren in de taal Elsässisch (Alsacien) : taal 186 !
De Elzas kent een heel bewogen geschiedenis, gevangen tussen Duitsland en Frankrijk. Dat laat uiteraard sporen na op het taalgebruik. In de vertaling kun je heel duidelijk de Duitse "roots" zien!
Elzassisch (Alsacien)
Mer wella a walt voller secherheit, wo àlli guat unterstetzti kender ehri tàlante am beschte entweckle kenna - fer jetzt un fer d'zuekunft-, fer dass sie ehri begàbunge da andera zu verfügung stella em geischt vu solidarität, vu vertroja un vu gegasittiger achtung.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We reizen nu eens "even" naar een mooie streek in Frankrijk - Gascogne - waar we onze Boodschap konden krijgen in de regionale taal Gascon : taal 185 !
Gascon is een regionale taal, gesproken in de Gascogne in Frankrijk en in het Noordelijke deel van Catalonië in Spanje. Men noemt deze "taal" ook het meest eigenaardige dialect van de groep romaans-occitaans. Ongeveer de helft van de bevolking in die regio spreekt de taal nog.
Gascon
Que volem un monde hort segur, on tots los joens, plan environats, poscan desvelopar los lors talents, entà, uèi e doman, los poder botar a la dispausicion deus autes, dins un esperit de solidaritat, de confiança e de respect mutuau.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Van het Duits bestaan er in Zwitserland heel wat eigen varianten. daarvan is het Bärndütsch een heel speciale "taal": die hebben we dan ook al apart gepubliceerd (zie onze taal 52 van 3 juni 2005). Andere varianten nemen we vandaag bij elkaar: misschien kun je dit "meer" talen noemen maar we nemen ze gewoon samen als Zwitsers Duits: taal 184.
Zwitsers Duits (a)
Mir wänd ä sicheri wält boue wo alli chind, guet bildet, all ihri talent optimal chönd entwickle, so dass - jetzt und spöter - sie enand chönd hälfe mit solidarität, vertroue und gägesitigem respekt.
ZWITSERS DUITS (b)
Mer wänd e sicheri Wält schaffe, wo Chind, wenn's guet uusbildet werdet, all iri Begaabige chönd entwickle, so dass si enand heut' und schpöter hälfe m Sinn vo Solidarität, Vertraue und gegesiitigem Reschpäkt.
ZWITSERS DUITS (c)
Mer wei e sicheri Waüt schaffe, wo Ching, we si guet uusbiudet wärde, au iri Begaabige chöi entwickle, so dass si enang schpäter chöi häufe im Sinn vo Souidarität, Vertroue u gägesiitigem Reschpäkt.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We vermeldden reeds dat er op de Filippijnen heel wat talen gesproken worden. Vandaag kunnen we onze Boodschap voor een Betere Wereld publiceren in de taal Kalagan : taal 183.
Er zijn slechts een 6000-tal sprekers. De taal wordt gesproken in Davao City, Mindanao. Het is dank zij onze ijverige medewerksters Mary Grace en Sheilamae dat we vertalingen kunnen vastkrijgen in talen die nog slechts door een heel beperkt aantal mensen worden gesproken. Op deze wijze verspreiden we niet alleen een positieve Boodschap maar vragen we ook aandacht voor het behoud van vele facetten van plaatselijke cultuur!
Kalagan
" YANG DAKWA TA NA TUYO NA MAKAIMO KITA NG UYA-ANAN ADI SA DUNIA NA KUNG AIN YANG MGA ANAK NATUN MAKAKALAMANG NG MADYAW NA ELMO AW MAPAKADYAW NILAN YANG KANILAN ITUNGAN AW MGA ABILIDAD PARA SA ADON AW SA MAURI NA MGA ADLAW MAKAPAGTINABANGAY SILAN TUNGOD KAY AW DA MAY PAGSARIG AW RESPECTO NILAN SA KADA ISA."
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit Ethiopië ontvingen we de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld - ook deze keer handgeschreven - in de taal Amharic : taal 182 !
Meer dan 17 miljoen mensen spreken Amharic!
Amharic
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek