Onze Boodschap voor een Betere Wereld bestaat nu ook in het Cypriotisch Grieks : taal 735 !!!
Het is een "varioant van het moderne Grieks, gesproken in Cyprus : de vertaling werd gemaakt door Amy Nash, woonachtig op het eiland Cyprus : thank you very much !!!
CYPRIOTISCH GRIEKS
"Στόχος μας είναι να χτίσουμε έναν καλύτερο και πιο ασφαλή κόσμο όπου όλα τα παιδιά λαμβάνουν μια σωστή παιδεία και εκπαίδευση, και βρίσκονται σε θέση να αναπτύξουν πλήρως τα ταλέντα τους, έτσι ώστε τώρα, αλλά και αργότερα ως ενήλικες, να μπορούν να βοηθούν ο ένας τον άλλον, με πνεύμα αλληλεγγύης, εμπιστοσύνης και αμοιβαίου σεβασμού."
NEDERLANDS
WIJ WILLEN EEN VEILIGE WERELD WAARIN ALLE JONGEREN
ONDER GOEDE BEGELEIDING AL HUN TALENTEN
OPTIMAAL KUNNEN ONTWIKKELEN OM ZE - NU EN - LATER
TEN DIENSTE TE STELLEN VAN ELKAAR IN EEN GEEST VAN
SOLIDARITEIT, VERTROUWEN EN WEDERZIJDS RESPECT!
En zo speuren we verder om onze
Boodschap voor een Betere Wereld te vertalen en te verspreiden
nu reeds sinds 28 december 1998 !
|