Met veel vreugde kunnen we weer een bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld aan het lijstje toevoegen! Vandaag de vertaling in een tweede Maya-taal - nadat we eerder reeds onze Boodschap publiceerden in de taal Maya Chorti -: deze keer: Maya Ixil : taal 168 !
Ook deze vertaling konden we ontvangen via de Ministeries van Buitenlandse Zaken en Cultuur van Guatemala! Waarvoor nogmaals onze zeer hartelijke dank!
Maya Ixil
A´ kusa´ ib´anax tu u vatz tx´ava´ tza´ ma´l b´anla atinb´al, tetz jank´al q´u talaj nitxa´, b´anla chusel, ich´isan jank´ al q´ul itxumb´al tuch´ q´u tootzaji´m; cheel, q´ejal oj jatuen sa motx txakunte. atoj ti ui´ as sa motz tilb´e tib´, samotx aq´onin tib´ilaj us samotx ilochtib´ sivatzaj. Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ... zoals steeds ... we speuren verder !
|