We ontvingen via een medewerker in Zambia de vertaling van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" in de taal SANTALI uit India : taal 742 !!!
De versie die wij ontvingen komt uit India : de taal telt ongeveer 6,2 miljoen sprekers, voornamelijk in India, maar ook in Bangladesh, Bhutan en Nepal. Tot 1860 was het een taal die alleen maar gesproken werd! Ze werd dan "opgeschreven" door antropologen en missionarissen. Meestal wordt ze weergegeven in het Devanagari-schrift !
SANTALI
KLIK op de FOTO : de vertaling in het Santali werd gemaakt vertrekkend van de Engelse tekst !
ENGELS
Our goal is to build a better and safer world, where all children receive a good education and are able to develop their talents to the full, so that now and later as adults they can help each other in a spirit of solidarity, trust and mutual respect.
NEDERLANDS
WIJ WILLEN EEN VEILIGE WERELD WAARIN ALLE JONGEREN ONDER GOEDE BEGELEIDING AL HUN TALENTEN OPTIMAAL KUNNEN ONTWIKKELEN OM ZE - NU EN - LATER TEN DIENSTE TE STELLEN VAN ELKAAR IN EEN GEEST VAN
SOLIDARITEIT, VERTROUWEN EN WEDERZIJDS RESPECT.
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !
In 2018 - (op 28 december om exact te zijn ) - zal onze speurtocht naar vertalingen en de verspreiding van onze Boodschap 20 jaar "lopende" zijn!
Graag zouden we tegen die datum aan 750 talen komen...
|