Iedereen kent Bretagne en weet dat er de Breto(e)nse taal bestaat. Daarin publiceren we onze boodschap binnenkort. Maar... sedert december 2004 is ook het GALLO officieel erkend!
Dat kunnen we niet laten voorbijgaan! Dus: hier onze boodschap in de taal GALLO met daarbij de fonetische transcriptie (= hoe spreek je het uit) en wat uitleg over de taal, ons vriendelijk toegestuurd door een vereniging ter bescherming van de taal GALLO.
GALLO
xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
Je vólon nóz-autr un mondd o hardi de seüretaé eyó qe lez joenn jantz, ben paraé, mètan a creistr lór capabletaé asurfein q'il poejan àèdae le mondd otót, anoet e demaen, o l'idaéy de solidaritaé, de fiauncz e de resspeit bótein.
Voici la prononciation notée en phonétique avec l'écriture française:
[jvoulon nouzaot in mond o hardi dsurte eyou qléje-n jan binpare mètan acrèt lou capablete asurfin qipeujan èyde lmond otou ane e dmin o lidé dsolidarite dfyaons e drespè boutin]
Le gallo est la langue romane de l'Est de la Bretagne, étendue historiquement sur 4 départements (Ille-et-Vilaine, Loire-Atlantique, Est des Côtes-d'Aromor, Est du Morbihan). C'est une variante du domaine linguistique d'oïl. Elle a des points communs avec ses voisines normande, manceau-angevine et poitevine-saintongeaise mais aussi avec le breton, notamment dans sa phonétique.
Even de vertaling erbij:
Het "Gallo" is de Romaanse taal uit het Oosten van Bretagne; ze spreidt zich - historisch gezien - uit over 4 departementen : Ille-et-Vilaine, Loire-Atlantique, Est des Côtes-d'Aromor, Est du Morbihan. Het is een variant van het linguïstisch (taalkundig) domein van de langue d'oïl. Ze heeft gemeenschappelijke punten met haar buurtalen normand, manceau-angevin en poitevin-saintongeais, maar ook met het Breto(e)ns, o.a. in de uitspraak.
|