HEBREEUWS: (2 vertalingen) Anachnu rotzim litzor olam batuach bo kol hayeladim yefatchu beofen merabi et kishronoteyhem, kach she - achshav uba'atid - hem yuchlu laazor echad lasheni beruach shel achdut, emun vekavod hadadi.xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
Wat in deze wereld ONMOGELIJK lijkt kunnen wij met ons eerder bescheiden project wel bereiken: onze Boodschap voor een Betere Wereld zowel in het Hebreeuws uit Israël als in het Arabisch Palestijns!
Als je de beelden ziet van de strijd, de talloze slachtoffers en vooral de kinderen die helemaal geen kans krijgen... dan moet je bij een Boodschap als de onze wel reageren en vragen dat er bezinning komt rond hetgeen gebeurt, bezinning bij beide partijen. En... zoals je in deze vertalingen kan zien vind je aan beide zijden mensen van goede wil... en dat er een veilige haven kan gevonden worden voor allen... nu en later !
Vertel dit voort aan iedereen die je kent: onze Boodschap voor een Betere Wereld hier WEL vertaald en uitgezonden door beide partijen uit dit conflict...
ARABISCH : PALESTIJNS
هدفنا بناء عالم افضل واكثر امناً واستقراراً, عالم يتلقى فيه الاطفال تعليم افضل ونمو فكري جيد بحيث عندما يكبر هذا الجيل, يكون قادراً على مساعدة بعظهم لبعض في روح من التعاون , الثقه والاحترام الفكري المتبادل.
We blijven ijveren voor een Betere Wereld
|