Zoals vele andere verenigingen probeert de Stichting voor promotie en behoud van de Urkerse taal ook hun taal erkend te krijgen als regionale taal: ze behoort tot de groep "Neder-Saksische Talen". Het is niet eenvoudig nog "vertalingen" te vinden : we sturen vele mails uit maar... we komen maar één keer bij "anderen" terecht en met de huidige problemen op het internet worden boodschappen van "vreemden" snel weggeklikt...
In dat Urkers ( of Urks) bestaat nu ook onze Boodschap voor een Betere Wereld : taal 841 !!!
Ik geef hier het volledige antwoord weer !
Beste Frans Medaer,
Via wethouder cultuur op Urk, Freek Brouwer, kreeg ik het verzoek om een Urker vertaling van de Boodschap voor een Betere Wereld aan u toe te laten komen. De Stichting Urker Taol heeft onderstaande vertaling gemaakt;
Wij willen een veilige warreld waorin al et jonkvolk onger goeie begeleiding al eurluiers telinten op eurluiers best kunen ontwikkelen om ze – nou in damie verdan – beskikbaor te stellen vor eenkanger in een giest van iensgezindeid in saamorigeid, vertrouwen in mit respect vor eenkanger.
Hartelijk dank dat u contact met ons opgenomen heeft, om zo ook de Urker taol een plekje te geven.
Hartelijke groet,
Lidewey van Eldik
Beleidsmedewerker Recreatie, Toerisme en Cultuur
Gemeente Urk
|
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!
Aan onze "nieuwe" en "toevallige" blogbezoek(st)ers : onze Boodschap voor een Betere Wereld (nu meer dan ooit nodig en bijna volledig geciteerd door Koningin Maxima tijdens het interview bij haar 50ste verjaardag ) bestaat dus in 841 talen : geef bij zoeken in blog maar eens de naam in van een vreemde taal... Succes !!!
|