De volgende reactie die ik kreeg bij een vertaling van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" wil ik u zeker niet onthouden !
Van een professor aan de universiteit van Leipzig (de man was toen in de 80) kreeg ik een vertaling in de talen DOLNOSERBSKI en
HORNJOSERBSCE .
Ik deed mijn uiterste best om deze talen correct uit te tikken maar ik was blijkbaar één "diakritisch" teken vergeten. Ik stuurde mijn tekst op naar de professor en... toen kreeg ik een gewelgig antwoord. Het begon met "Lieber Herr Medaer"... en daarna kwam er een lange uiteenzetting over het belang van diakritische tekens in de taal. En... het einde van het verhaal : "Denn , lieber Herr Medaer " eine Sprache ohne diakritische Zeichen ist wie.. Liebe ohne Sex!"
Geweldig hé... en duidelijk te verstaan !!!
Diakritische tekens : bijv. ^ (bijv. een woord uit die vertaling : česćownosće. )
|