Onze Boodschap voor een Betere Wereld kunnen we deze keer "presenteren" in een heel bijzondere taal : Michif : taal 551 !!! We ontvingen de vertaling via de universiteit van Montreal (Canada). We bedanken hen ten zeerste want wat we hier kunnen weergeven is echt buitengewoon!
Over deze taal - kijk maar eens naar de grote "eigenaardigheden" in de tekst - vonden we volgende uitleg in : Ons Erfdeel, 42ste jaargang, mei-juni nr 3 (1999):
"Een taal kan ten gevolge van intensief cultureel contact elementen uit een andere taal opnemen. Een extreem geval is het Michif, de taal van nederzettingen van pelshandelaren in Noord-Canada (Bakker 1992). Deze taal is in feite een indianentaal, het Cree, die alle zelfstandig-naamwoorden ontleend heeft aan het Frans. Het resultaat is een taal waarvan de zinnen bestaan uit werkwoorden uit het Cree en zelfstandignaamwoorden uit het Frans. Het ratjetoe dat hieruit ontstaan is, is geen Cree meer, maar ook geen Frans: het is een nieuwe taal geworden, het Michif."
MICHIF
Kâkwê kuŝistô ê-usehtamahk une terre qui lest plus bon ekwa pas de danger ita kahkiyaw les enfants à lécole ituhtêwak pour être instruits ekwa ê-uhpikihtâkik mituni leurs talents êkâ astheur et pis plus tard ê-kîŝûhpikiĉik mâmâwuhkamâtuwak avec solidarité, confidation et pis respect. xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!
|