Vandaag - 25 augustus - ontvingen we een mail van op het eiland Guam met de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Chamoru (of Chamorro) : taal 591 !!!
Deze taal telt slechts ongeveer 60.000 sprekers. je vindt ze op het eiland Guam en de Noordelijke Mariana Eilanden. De oorsprong van de taal gaat terug tot ongeveer 5000 jaar. In de loop van de geschiedenis zijn er wel Amerikaanse en vooral Spaanse invloeden merkbaar geworden. Kijk bijvoorbeeld maar naar de woorden : mundo, talente, edukan, tiempo, ... Guam bevindt zich in de Grote Oceaan. De grootte van het eiland : 549 km². Hartelijke dank aan het adres van de vertaler :
Ronald Tenorio Laguaña:Administrator:Chamoru Studies and Special Projects Division Guam
Ook de titel : Een Betere Wereld werd vertaald :
LAMÅOLEK ETMUNDOxml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
I punto, na para u ta kahåti hit lamåolek yan såfu na mundo ni siña u fanmanrisibi ya u fanma edukan måolek I famaguon-ta kosaki u fanggai talente yan u fangapås gi etmas siñå-ña pågo yan gi I mamamaila na tiempo kumu manåotao kosaki siña u fanaayuda yan otro siha ya u fanatråta yan u fanadanña gi espirichuåt, inangokko yan gi rispetu gi entre todu yan para todu.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!
|