Een echt heel uitzondelijke vertaling deze keer !!!
In het verre Australiƫ worden er ook nog heel wat Aboriginal-talen gesproken en/of "onderhouden". Van uit dat verre land kregen we de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld toegestuurd in de Aboriginal-taal: Yanyuwa : Taal 108 !
Het is echt geweldig als je kijkt naar de vertaling; ook valt op hoeveel woorden er nodig zijn in die Aboriginaltaal om onze idee uitgedrukt te krijgen! Er zijn nog Aboriginal-talen, dus... zoeken maar !
Yanyuwa
Kambala-yabimanthanima yabi awara ngalalu li-ardubirri li-jibiya marnaji kulu marniwuthu baku nambiwuthu, li-ardubirri wiji kala-nmala mingkiya yabi lulu kala-nmala li-mirdan li-lingi barra, ngalalu li-ardubirri kala-nmala li-mirdan li-lingi barra bawuji kala-nmala yirdardinjarra kurdandu kala-nmala li-wunungu barra kulu baku, baku kala-nmala alarrinjanima arrkulawiji li-wungkuwungku li-munanga marda kala-nmala mayamantha arrkulawiji li-ngarramilimili li-wuntha baki li-yabi yurrnguyurrngumantha. Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ... zoals steeds ... we speuren verder !!!
|