De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
23-07-2005
Taal 108 : Onze Boodschap in de taal Yanyuwa !
Een echt heel uitzondelijke vertaling deze keer !!!
In het verre Australië worden er ook nog heel wat Aboriginal-talen gesproken en/of "onderhouden". Van uit dat verre land kregen we de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld toegestuurd in de Aboriginal-taal: Yanyuwa : Taal 108 !
Het is echt geweldig als je kijkt naar de vertaling; ook valt op hoeveel woorden er nodig zijn in die Aboriginaltaal om onze idee uitgedrukt te krijgen! Er zijn nog Aboriginal-talen, dus... zoeken maar !
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer weer een internationale kunsttaal : onze Boodschap voor een Betere wereld in de taal Esperanto : taal 107 !
Esperanto is een internationale kunsttaal. De naam is afkomstig van het pseudoniem (Dr. Esperanto) waaronder Ludovich Zamenhof in 1887 het eerste boekje over de taal publiceerde, en betekent letterlijk: "iemand die hoopt". De taal is speciaal ontworpen om mensen uit verschillende culturen met elkaar te laten communiceren. Esperanto wordt al ruim honderd jaar praktisch toegepast en heeft in die tijd een eigen literatuur en een eigen identiteit kunnen ontwikkelen. (bron: Wikipedia).
Op het internet vind je veel info en cursussen !
Esperanto
Ni volas (desiras) konstrui mondon sekuran en kiu ^ciuj infanoj, bone edukitaj (klerigitaj) povas plejbone disvolvi ^ciujn siajn talentojn, por ke ili poste helpu unu la alian en spirito de solidareco, fido kaj respekto reciproka.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit Duitsland werd ons de vertaling doorgestuurd van onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Badisch: taal 106 !
Baden-Württemberg is de derde grootste deelstaat van Duitsland en qua oppervlakte even groot als België en Luxemburg samen!
Badisch
Mir mechde ä sichre welt, wo alle jugendliche, mit guder bedreuung, ihre begabunge optimal entwickle kenne, damit se se jetzt un als erwachsene im e gaischt von solidarität, verdraue un gegeseidigem reschpekt zu dienste von dr anere stelle.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 105 : Onze Boodschap in de taal Dagaare (Ghana) !
In Ghana hebben we een hard werkende groep "For a Better World Ghana" die geleid wordt door Solomon. De groep trekt zich het lot aan van een hele groep straatkinderen. Van 01 to 08 augustus e.k. is er een Congres in Ghana waar onze groep uitgenodigd is, zelfs een beetje mee-organiseert en onze Boodschap gedurende een hele dag zal voorstellen en uitleggen!
De groep wordt heel anders bekeken nu ze niet meer "gewoon" gaan bedelen maar bij de mensen op zoek gaan naar contacten voor vertalingen van onze boodschap en nu ze concrete plannen voor de ontwikkeling van de kinderen kunnen voorleggen en realiseren!
Zij stuurden ons de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld o.a. in de taal Dagaare : taal 105 !
Dagaare : Ghana
Te buoro ka te me maarong tengdaa, ka bibiiri zaa zanna vellaa, a tona ba bammo toma, ka ba na tuo songno taa sikyirnommo-, deddiibo- ane engtaa-sombo, panpananga ane bebiezaa.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In Nigeria hebben we een actieve groep jongeren die zich het lot aantrekken van een aantal weeskinderen. Zij stuurden ons de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal IBO : taal 104.
Het is een handgeschreven document dat ze konden laten inscannen (met onze steun... want dat gebeurt er in een internetcafé) en dan verzenden als een foto...
IBO:
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 103 : Onze Boodschap in de taal Kernowek (Cornisch) !
Uit Cornwall in Engeland kregen we de vertaling toegestuurd van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal : Kernowek (Cornisch - Kernow) : taal 103.
Cornis(c)h of Kernow(ek) wordt gesproken door een 200-tal mensen in de regio Cornwall in Engeland. De taal wordt geclassicifeerd als: Indo-Europees --- Keltisch --- Brythonisch. Cornisch is één van de varianten van de Keltische talen die tot op de dag van vandaag overleeft.
Kernowek
Ny a thesyr bys ew saw oll neb a yll oll an yowynkes dry oll aga royow the geweras in mysk tus heweras may hallans hethow hag avorow aga vsya rag tus erall gans vn golan in fyth ha in bry an neyll thy gela
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In Frankrijk worden er heel wat regionale talen gesproken: vandaag een dialect dat behoort tot het "Normand:" namelijk: onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Cauchois: taal 102 !
Het Cauchois wordt gesproken in de "Région de Caux", een plateau in de Haute Normandie, ten Noorden van de Seine. Belangrijkste steden: Dieppe, Fécamp, Etretat. Je vindt er prachtige "manoirs". Bron: http://fr.wikipedia.org/wiki/Pays_de_Caux : in het Frans maar wie een vertaling wil mag gerust een seintje geven !!!
Cauchois
Acha ! i faut qu'tertous les jeûnes i seyent dans eun mâonde ben tranquille, aveuc leu famille pis leu z'amis qui les douchinent ; eun mâonde oyou que la pue, i n'a pièche ; et pis comme cha i pouont toujou fé eul mieux qu'i peuvent pis qu'i savent pou aider et pis fé atteution aux z'âotes ! asteu pis d'min, pâs !
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We gaan rustig verder met de vertaling en verspreiding van onze Boodschap voor een Betere Wereld in zoveel mogelijk talen. Vandaag: taal 101 : Azeri !
Azeri of Azerbeidzjaans is een taal die behoort tot de Turkse talen en wordt gesproken door de Azeris. Het is de officiële taal van Azerbeidzjan, maar hij wordt ook gesproken door een groot aantal mensen in het noordwesten van Iran en een kleine minderheid in Georgië. Azeri wordt ook gesproken in het verre oosten van Turkije en de zgn. Turkmenen in Irak zijn ook Azeri's.
Hier onze Boodschap in Latijnse lettertekens.
Azeri
Biz bir tählökäsiz dünya istäyirik ki orda bütün cavanlar, yaxþi ähatä olunup, öz bacariqlarin geniþlandirip, onlarýn hamýsýn, bugün vä hämçinin gäläjäkdä, hämräylik, e'tibar vä hörmät çärçiväsindä baþqalarýnýn xidmätindä goyalar.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer reizen we naar "la bella Italia" naar het prachtige Napels waar men onze Boodschap voor een Betere Wereld vertaalde in het Napolitaans : taal 99 !
Als je deze versie door een Italiaan hoort voorlezen, hoor je Pavarotti zingen "O sole mio...".
Het Napolitaans ( 'o Napuletano) wordt niet alleen in en rond Napels gesproken, maar ook in een groot deel van de rest van Zuid-Italië, met name Campanië, Basilicata en noordelijk Calabrië.
Er is wel discussie of er sprake is van een Italiaans dialect, dan wel een zelfstandige taal. De verschillen met het Italiaans zijn dermate groot, dat een Noord-Italiaan veel moeite zal hebben om het Napolitaans te kunnen verstaan. (bron: Wikipedia)
Napolitaans
Nuje vulimmo fà nu munno addo tutte 'e creature so beneducate e addo ognuno po fà crescere 'o talento suojo. sulo accussi, quanno cresciarranno, se putarrano aiuta ll'uno cu l'autro, sulo accussi sapranno che è 'a solidarietà, 'a verità e 'o rispetto.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ... zoals steeds ... we speuren verder : op weg naar de 100ste taal !!!
Uit Zambia ontvingen we de vertalingen van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Namwanga : Taal 98 !
In Zambia hebben we ons team for a Better World Zambia dat zich het lot aantrekt van een grote groep Aids-wezen! We proberen hen te steunen en ... in hun problemen vinden ze toch nog de kans om mensen te ontdekken die onze boodschap vertalen in Zambiaanse talen. Geweldig !
Namwanga of Nyamwanga telt ongeveer 170.000 sprekers in Zambia en ongeveer 90.000 in Tanzania. De taal wordt vooral gesproken in de omgeving van het Rukwa-meer.
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Het zonnige Mexico met zijn rijke culturele verleden is onze volgende halte: uit dat prachtige land ontvingen we onze Boodschap voor een Bbetere Wereld in de taal : Nahuatl : Taal 97 !
Nahuatl (met de klemtoon op de eerste lettergreep) is een taal die gesproken wordt door de Nahua, oorspronkelijke bewoners van het huidige Mexico. Het was ook de taal die gesproken werd door de Tolteken en Azteken.
Nahuatl
Tehuantin ticnequih ticchiuazqueh in safe tlalli can nochipiltzitzin, quipiah cualli huapahualiztli, cualleh tlecozqueh ipan inmat nic axcan ihuan moztla yehuantin cualleh quimpalehuiazqueh itic in teot l in macehualtin, melahuac, ihuan ("respect") .
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit Frankrijk ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Arpitan : taal 96! Ze wordt ook wel "franco-provençal" genoemd. Het Arpitan is een Romaanse taal en je vindt ze nog terug in Frankrijk, Italië en Zwitserland! Deze taal kent nog verschillende lokale varianten (grote dialecten) waarvan we het Lyonnais ook reeds publiceerden.
Arpitan
On vuet un mondo plen de seguretât onte los jhouênos ben entornâs,is puevant developar tuis lors talents per qu'is puevant los metre a la disposicion de los ôtros houê et deman, diens un esprit de solidaretât, de fiance et de respect mutuèl.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit de Democratische Republiek Congo / République Démocratique du Congo ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in een heel aparte regionale taal: Moliba : Taal 95 !
De aanslagen in Londen bewijzen nogmaals dat we er goed aan doen een positieve boodschap zoals deze in zoveel mogelijk talen te verspreiden, in de hoop dat een stuk van de geformuleerde doelen bereikt worden !!!
Congo (République Démocratique) ligt in Afrika, op het noordelijk én het zuidelijk halfrond. Het grenst aan de Republiek Congo (Congo-Brazzaville), Centraal-Afrikaanse Republiek, Soedan, Oeganda, Rwanda, Burundi, Tanzania, Zambia en Angola.
Moliba
Telinga mokili molo nye, molo na likama nahayi. mokili mosenzele banzenga na bolamu ( bolongu). po bo, bakawememe mayele ma ba , po ya bolamu bwa batu bahou. minyamame na minya ma hima. po bo batu bakabaka ehika yawi. ya bobemenyi po ya mwa nyongo na bokoya mwa nyongo na bolito.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Van op één van de talrijke Filippijnse eilanden ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Buhid : taal 94 !
We hebben nu reeds een 30-tal talen ontvangen van op de Filippijnen: we publiceren ze allemaal. Zoals de taal Alangan komt ook deze taal van op het eiland Mindoro waarvan de stranden tot de 7 mooiste ter wereld worden gerekend... om even weg te dromen ...
BUHID
"Hyani fakasyaon fag mahuway ka banwanan has fagayo mga anak hampay umadal fiya, gumamit it dunong hampay igtarugbungan ha sadi, igtiwala, hanggang pareho iggalangan".
Nederlands
WIJ WILLEN EEN VEILIGE WERELD WAARIN ALLE JONGEREN ONDER GOEDE BEGELEIDING AL HUN TALENTEN
OPTIMAAL KUNNEN ONTWIKKELEN OM ZE - NUEN - LATER TEN DIENSTE TE STELLEN VAN ELKAAR IN EEN GEEST VAN SOLIDARITEIT, VERTROUWEN EN WEDERZIJDS RESPECT.
Uit Zuid-Afrika ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal XHOSA : taal 93 !
De taal wordt voornamelijk gesproken in de Oostkaap Provincie van Zuid-Afrika, hoewel er tegenwoordig ook steeds meer sprekers in de omgeving van Kaapstad wonen. Er zijn ongeveer 6 miljoen sprekers. (bron : Landenfiche : Knack)
Zuid-Afrika is het meest zuidelijke land van Zuid-Afrika. Het noordelijke landsgedeelte grenst aan Botswana, Namibië, Zimbabwe en Swaziland, terwijl Lesotho volledig omringd is door Zuid-Afrika.
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 92 : Onze Boodschap in de taal Farsi (Iran) !
Uit Iran (Perzië) ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal : FARSI (Perzisch) : taal 92 ! Ze werd in ons letterschrift geschreven om ons de mogelijkheid te geven een idee te hebben van hoe we het "zouden moeten" uitspreken! We bezitten ook een andere vertaling in Farsi, in de arabische lettertekens: die publiceren we ook nog!
Iran ligt in Azië op het noordelijk halfrond. Het grenst aan Irak, Turkije, Armenië, Azerbeidzjan, Turkmenistan, Afghanistan en Pakistan.
Mah gahanèh donjahi emn hastim tah der nojevanan bèh tarireh shahjistèh vèh bàh rehbèrijèh bihtèr hèdèhaksek bèhrihbèrdari az istihdadhahè shan ràh bèrajéh hal vèh ajèndih bèhkar bérend vèh bitèvanend bàh hemkarijeh fikrih vèh itminaneh motigabil bihamdigèr komak konand.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 91 : Onze Boodschap in het Spaans : Venezuela !
Deze keer reizen we naar Amerika, naar Venezuela waar er een soort "eigen" variant van het Spaans gesproken wordt. Uit dat land werd ons de volgende vertaling toegestuurd in het Spaans: Venezuela : taal 91 !
Venezuela ligt op het noordelijk halfrond in Noord-Amerika, net boven de evenaar. In het noorden grenst het land aan de Caraïbische Zee, en het ligt tussen Colombia, Brazilië en Guyana.
Spaans : Venezuela
Queremos construir un mundo seguro en el cual todos los niños bien instruidos puedan desarrollar plenamente todas sus cualidades de manera que después ellos mismos a su vez puedan ayudar a otros en un espirito de solidaridad, confianza y respeto mutuo.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 90 : Onze Boodschap in de taal Djerma (Zarma) !
We reizen nu weer eens naar Afrika, naar Niger. Van uit dat land ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Djerma (of Zarma) : taal 90 !!!
Niger kunnen we situeren in Centraal-Afrika. In het noorden grenst het land aan Libië en Algerije, in het oosten aan Tsjaad, in het zuiden aan Nigeria en Benin en in het westen tenslotte aan Mali en Burkina Faso. Het land wordt op een bijzondere wijze geholpen door Unicef België.
Djerma
Iz ga ba andungna kanra lakal kaney gono, kanra i ga haw gay da zanka fur tassey, nan kan i ga hin ga ingay bérey batan di, i ma borey kulu hunfani, honkuna da suba, tchar kambé da kambé diyan ra, yarda da tcher béran diyan ra.
Nederlands wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ... zoals steeds ... we speuren verder: op weg naar de 100 !
Van op het Filippijnse eiland Mindoro ontvingen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Alangan : taal 89 ! Ze werd ons toegestuurd door Mary Grace Alonzo die op de Filippijnen ons team "For a Better World Filippines" leidt. Ze houden zich voornamelijk bezig met het verspreiden van de Boodschap en ze geven hulp aan een groepje gehandicapte jongeren!
De taal wordt gesproken op het eiland Mindoro ( 10.245 km²) .De naam van de taal, Alangan, werd afgeleid van de naam van een plaatselijke rivier.
Alangan
"Kanyam beét ing payapang mundo para sa buo kabataan, wara kaadar, gamitén in kansiro kadunungan tulungén ing usae usae sa ngaran ing pagkakausae, pagtitiwala, usae pagkapare-pareo na pagrespeto".
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek