Onze ijverige Mary Grace stuurde ons weer van op de Filippijnen de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in een Filippijnse taal : Aklanon : taal 294 !
Voor de groep gehandicapten die we daar helpen is het zoeken naar contacten voor nieuwe vertalingen een heel positieve uitdaging die hen, heel wat aangename uren bezorgt! Op die manier bewijzen zij ook dat ze talenten hebben en ze positief kunnen "inzetten". Van de taal Aklanon zijn er ongeveer 400.000 sprekers! Dat er aan deze vertaling gewerkt werd kun je alleen al aan de lengte van de vertaling zien!
Aklanon
"ro aton nga handum hay para mangin maayad-ayad ro aton nga kalibutan ag maeayo sa kaeainan, kun siin makabaton ro atong mga inunga it mayad nga pagtinueon-an. kalibutan nga kun siin, mataw-an sanda it pribelehiyo nga mapaeambo ro anda nga mga talento, bukon eang it para sa makaron, kundi para pa sa mga paea-abuton nga inadlaw, hasta sa andang pagueang, agud ro kada-isaea hay magbueoligan ag magantiguhan magtan-aw it may pagtahod sa tanan." Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ... zoals steeds ... we speuren verder !
|