Deze keer zoeken we het veel dichter bij huis! We gaan naar Nederland, meer bepaald naar de gemeente "het Bildt". Daar werd onze Boodschap voor een Betere Wereld vertaald in de taal Bildts: taal 357!
De vertaling werd gemaakt door de heer Klaas Dankert, voormalig burgemeester van de plaats "het Bildt". De gemeente het Bildt ligt in Nederland, ten noorden van de lijn Harlingen, Franeker en Leeuwarden (per 21/09/2005 11.000 inwoners, opp. 10.200 ha).
Over deze taal schrijft de heer Dankert:
'Het bijzondere aan het Bildts is in mijn optiek dat het nog een springlevend overblijfsel is van de inpoldering, nu 500 jaar geleden. George van Saksen had een contract gesloten met de broers Dirk, Floris en jacob van Wijngaarden en Thomas Beuckelaar, schoonzoon van Floris. Deze Zuid-Hollandse heren moesten het buitendijkse land in de mond van de oude Middelzee inpolderen door in één zomer een dijk van ongeveer 16 kilometer aan te leggen. In 1505 is deze dijk door arbeiders vooral uit Zuid-Holland en Zeeland helemaal met 'skop en pipegaal' aangelegd. De taal van deze mannen met invloeden van het Fries van de mensen op het aangrenzende 'oude land' werd het Bildts. Er zijn op het Bildt nog altijd bepaalde woorden die je verder alleen in Zuid-Holland hoort.'
We zijn de heer Dankert bijzonder dankbaar en we wensen hem alle succes toe in zijn strijd om het behoud van deze taal!!!
Bildts
Wy wille n failige wereld werin alle jonges en maisys, onder goeie begelaiding, al hur talinten soa goed mooglik ontplooie kinne om se nou en later in dienst te stellen fan nander in n geest fan solidariteit, fertrouwen en respekt fan en foor nander.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect
En ... zoals steeds ... we speuren verder !!!
|