Vooraleer we enkele dagen naar zee vertrekken - naar het gezin van onze oudste zoon - publiceer ik nog een vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in deen Filippijnse taal : Buhinon : taal 581 !
De vertaling werd ons weer bezorgd door ons team op de Filippijnen (woonachtig in een regio die voor de zoveelste keer getroffen werd door noodweer...) in samenwerking met de Isabela State University en de NICP (Nationale Commissie die zich het lot aantrekt van alle plaatselijke bewoners en hun cultuur wil behouden zien). De taal die we hier weergeven is een heel kleine lokale variant die dicht aanleunt bij de vertaling in Boienen (soms ook zo genoemd).
Buhinon
Ana gusto namon gumibo nin usad na toninong na kinaban para ana ngamin na ka jovenan, makapag-adal gamiton ana kandang dunoing na tabangan ana lambing usad na magka-agko nin espiritu sa pagkakausad, patiwala ag paggalang sa lambing usad
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!
|